Jahnavi Lakshmi yerramsetty a86b8d44e3
Translated using Weblate (Telugu)
Currently translated at 98.2% (1829 of 1862 strings)
2025-04-10 05:09:20 +02:00

12264 lines
634 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>, 2015
# gvsgiri <gvs.giri947@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 21:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Jahnavi Lakshmi yerramsetty <2300031078@kluniversity.in>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/te/>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: config.py:103
#, python-brace-format
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది"
#: context_processors.py:21 views.py:168
msgid "FreedomBox"
msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్"
#: daemon.py:124
#, python-brace-format
msgid "Service {service_name} is running"
msgstr "సేవ {service_name} అమలవుతోంది"
#: daemon.py:222
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "{kind} పోర్ట్ {listen_address}:{port} పై వినడం"
#: daemon.py:225
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "{kind} port {port} లో వింటున్నాను"
#: daemon.py:296
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "కనెక్ట్ చేయండి {host}:{port}"
#: daemon.py:304
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "{host}:{port} కి కనెక్ట్ కాలేదు"
#: forms.py:36
msgid "Backup app before uninstall"
msgstr "అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి ముందు యాప్‌ను బ్యాకప్ చేయండి"
#: forms.py:37
msgid "Restoring from the backup will restore app data."
msgstr "బ్యాకప్ నుండి పునరుద్ధరించడం యాప్ డేటాను పునరుద్ధరిస్తుంది."
#: forms.py:39
msgid "Repository to backup to"
msgstr "బ్యాకప్ చేయడానికి రిపోజిటరీ"
#: forms.py:64
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "ఈ అనువర్తనానికి కావలసిన డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
#: forms.py:66
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr "హెచ్చరిక! డొమైన్ పేరును తరువాత మార్చినచో ఈ అనువర్తనం పనిచేయకపోవచ్చు."
#: forms.py:80 modules/coturn/forms.py:31 modules/mumble/forms.py:21
msgid "TLS domain"
msgstr "TLS డోమైన్"
#: forms.py:82 modules/coturn/forms.py:33 modules/mumble/forms.py:23
msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
"TLS ఉపయోగించడం కొరకు ఒక డొమైన్ ఎంచుకోండి. ఒకవేళ జాబితా ఖాళీగా ఉన్నట్లయితే, దయచేసి సర్టిఫికేట్ లతో కనీసం "
"ఒక డొమైన్ ని కాన్ఫిగర్ చేయండి."
#: forms.py:92
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#: forms.py:93
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "ఈ జాల అంతరవర్తి కోసం వాడాల్సిన భాష"
#: forms.py:100
msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "బ్రౌజర్లో ఉన్న భాషాప్రాధాన్యతనే ఉపయోగించు"
#: menu.py:116 templates/base.html:120
msgid "Home"
msgstr "ముంగిలి"
#: menu.py:117 templates/base.html:129
msgid "Apps"
msgstr "అనువర్తనాలు"
#: menu.py:119 menu.py:126 templates/base.html:138
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
#: menu.py:122
msgid "Visibility"
msgstr "దృశ్యమానత"
#: menu.py:124
msgid "Data"
msgstr "డేటా"
#: menu.py:128 modules/networks/templates/connection_show.html:274
#: modules/security/__init__.py:35 modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "Security"
msgstr "భద్రత"
#: menu.py:130
msgid "Administration"
msgstr "సర్వర్ నిర్వహణ"
#: middleware.py:134
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
msgstr "సిస్టమ్ భారీ లోడ్‌లో ఉండవచ్చు. దయచేసి తర్వాత మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
#: middleware.py:147
#, python-brace-format
msgid "Page not found: {url}"
msgstr "పేజీ దొరకలేదు: {url}"
#: middleware.py:150
msgid "Error running operation."
msgstr "ఆపరేషన్ అమలులో లోపం."
#: middleware.py:152
msgid "Error loading page."
msgstr "పేజీని లోడ్ చేయడంలో లోపం."
#: modules/apache/__init__.py:32
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "అపాచీ HTTP సేవిక"
#: modules/apache/__init__.py:46
msgid "Web Server"
msgstr "వెబ్ సర్వర్"
#: modules/apache/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "{box_name}వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ (ఫ్లింథ్)"
#: modules/apache/components.py:162
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "{kind} పై URL {url} వాడుక"
#: modules/apache/components.py:165
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "URL {url} ప్రవేశము"
#: modules/avahi/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
"discover other devices and services running on your local network. Service "
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"సేవ ప్రకటన అనేది మీ నెట్‌వర్క్ లో ఉన్న మిగతా పరికరాలు మీ {box_name} అలాగే దాని లో ఉన్న సేవలను "
"కనుగొనుటానికి అనుమతిస్తాయి. అలాగే మీరు ఇతర పరికరాలలో ఉన్న సేవలను కనుగొనుటానికి {box_name}కు "
"సహకరిస్తుంది. సేవ ప్రకటన అనేది అత్యవసరమినది కాదు. మరియు అంతర్గత నెట్‌వర్క్లలో మాత్రమే పని చేస్తుంది. మీ "
"భద్రతా కారణాల కోసం పని చేయకుండా చెయ్యచ్చు ముఖ్యంగా మీరు విరుద్ధమైన స్థానిక నెట్‌వర్క్ లో కనెక్ట్ "
"ఆవతున్నప్పుడు."
#: modules/avahi/__init__.py:47
msgid "Service Discovery"
msgstr "సేవా వెతుకులాట"
#: modules/avahi/__init__.py:62
msgid "Local Network Domain"
msgstr "స్థానిక నెట్‌వర్క్ డొమైన్"
#: modules/avahi/manifest.py:14
msgid "Auto-discovery"
msgstr "స్వీయ-ఆవిష్కరణ"
#: modules/avahi/manifest.py:14 modules/backups/manifest.py:17
msgid "Local"
msgstr "స్థానిక"
#: modules/avahi/manifest.py:14
msgid "mDNS"
msgstr "మ్దన్స్"
#: modules/backups/__init__.py:24
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "బ్యాకప్స్ అనేది బ్యాకప్ భాండాగారాలను సృష్టించడానికి మరియి నిర్వహించడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
#: modules/backups/__init__.py:44 modules/backups/__init__.py:174
#: modules/backups/__init__.py:219
msgid "Backups"
msgstr "బ్యాకప్స్"
#: modules/backups/__init__.py:171
msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk."
msgstr ""
"డేటా భద్రత కోసం ఆటోమేటిక్ బ్యాకప్ షెడ్యూల్‌ను ప్రారంభించండి. ఎన్‌క్రిప్టెడ్ రిమోట్ బ్యాకప్ లొకేషన్ లేదా అదనపు "
"అటాచ్డ్ డిస్క్‌ని ప్రాధాన్యం చూపు."
#: modules/backups/__init__.py:177
msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr "బ్యాకప్ షెడ్యూల్‌ను ప్రారంభించండి"
#: modules/backups/__init__.py:181 modules/backups/__init__.py:228
#: modules/privacy/__init__.py:84 modules/storage/__init__.py:326
#: modules/upgrades/__init__.py:152 modules/upgrades/__init__.py:149
#, python-brace-format
msgid "Go to {app_name}"
msgstr "{app_name} కు వెళ్ళండి"
#: modules/backups/__init__.py:216
#, python-brace-format
msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేయబడిన బ్యాకప్ విఫలమైంది. బ్యాకప్ కోసం గత {error_count} ప్రయత్నాలు విజయవంతం కాలేదు. తాజా "
"లోపం: {error_message}"
#: modules/backups/__init__.py:224
msgid "Error During Backup"
msgstr "బ్యాకప్ సమయంలో లోపం"
#: modules/backups/forms.py:34
#, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "{app}(బ్యాకప్ చేయడానికి డేటా లేదు)"
#: modules/backups/forms.py:54
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr "షెడ్యూల్ చేయబడిన బ్యాకప్‌లను ప్రారంభించండి"
#: modules/backups/forms.py:55
msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడితే, ప్రతి రోజు, ప్రతి వారం మరియు ప్రతి నెల బ్యాకప్ తీసుకోబడుతుంది. పాత బ్యాకప్‌లు "
"తీసివేయబడతాయి."
#: modules/backups/forms.py:59
msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr "ఉంచవలసిన రోజువారి బ్యాకప్ల సంఖ్య"
#: modules/backups/forms.py:60
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr ""
"ఈ అనేక తాజా బ్యాకప్‌లు ఉంచబడ్డాయి మరియు మిగిలినవి తీసివేయబడతాయి. \"0\" విలువ ఈ రకమైన బ్యాకప్‌లను "
"నిలిపివేస్తుంది. ప్రతి రోజు నిర్దిష్ట గంటలో ట్రిగ్గర్ చేయబడుతుంది."
#: modules/backups/forms.py:65
msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr "ఉంచడానికి వారంవారీ బ్యాకప్‌ల సంఖ్య"
#: modules/backups/forms.py:67
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr ""
"ఈ అనేక తాజా బ్యాకప్‌లు ఉంచబడ్డాయి మరియు మిగిలినవి తీసివేయబడతాయి. \"0\" విలువ ఈ రకమైన బ్యాకప్‌లను "
"నిలిపివేస్తుంది. ప్రతి ఆదివారం నిర్దిష్ట గంటకు ట్రిగ్గర్ చేయబడుతుంది."
#: modules/backups/forms.py:72
msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr "ఉంచడానికి నెలవారీ బ్యాకప్‌ల సంఖ్య"
#: modules/backups/forms.py:74
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month."
msgstr ""
"ఈ అనేక తాజా బ్యాకప్‌లు ఉంచబడ్డాయి మరియు మిగిలినవి తీసివేయబడతాయి. \"0\" విలువ ఈ రకమైన బ్యాకప్‌లను "
"నిలిపివేస్తుంది. ప్రతి నెలా మొదటి రోజు నిర్దేశిత గంటలో ట్రిగ్గర్ చేయబడుతుంది."
#: modules/backups/forms.py:79
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr "బ్యాకప్ ఆపరేషన్‌ని ట్రిగ్గర్ చేయడానికి రోజులో గంట"
#: modules/backups/forms.py:81
msgid ""
"In 24 hour format. Services may become temporarily unavailable while running "
"backup operation at this time of the day."
msgstr ""
"24 గంటల ఫార్మాట్‌లో. రోజులోని ఈ సమయంలో బ్యాకప్ ఆపరేషన్ అమలు చేస్తున్నప్పుడు సేవలు తాత్కాలికంగా "
"అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు."
#: modules/backups/forms.py:85 modules/backups/forms.py:107
msgid "Included apps"
msgstr "చేర్చబడిన యాప్‌లు"
#: modules/backups/forms.py:85 modules/backups/forms.py:107
msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "బ్యాకప్‌లో చేర్చాల్సిన యాప్‌లు"
#: modules/backups/forms.py:101
msgid "Repository"
msgstr "రిపోజిటరీ"
#: modules/backups/forms.py:103
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:17 modules/ikiwiki/forms.py:15
#: modules/networks/templates/connection_show.html:75
#: modules/samba/templates/samba.html:66
#: modules/sharing/templates/sharing.html:32
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: modules/backups/forms.py:104
msgid "(Optional) Set a name for this backup archive"
msgstr "(ఐచ్ఛికం) ఈ బ్యాకప్ ఆర్కైవ్ కోసం ఒక పేరును సెట్ చేయండి"
#: modules/backups/forms.py:125
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "మీరు పునరుద్ధరించాలనుకుంటున్న యాప్‌లను ఎంచుకోండి"
#: modules/backups/forms.py:141 modules/kiwix/forms.py:21
msgid "Upload File"
msgstr "ఫైల్‌ని అప్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/backups/forms.py:143
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "బ్యాకప్ ఫైల్స్ .tar.gz ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."
#: modules/backups/forms.py:145
#, python-brace-format
msgid ""
"Select the backup file to upload from the local computer. This must be a "
"file previously downloaded from the result of a successful backup on a "
"{box_name}. It must have a .tar.gz extension."
msgstr ""
"స్థానిక కంప్యూటర్ నుండి అప్‌లోడ్ చేయడానికి బ్యాకప్ ఫైల్‌ను ఎంచుకోండి. ఇది {box_name}లో విజయవంతమైన బ్యాకప్ "
"ఫలితం నుండి గతంలో డౌన్‌లోడ్ చేయబడిన ఫైల్ అయి ఉండాలి. దీనికి .tar.gz పొడిగింపు ఉండాలి."
#: modules/backups/forms.py:154
msgid "Repository path format incorrect."
msgstr "రిపోజిటరీ పాత్ ఫార్మాట్ తప్పు."
#: modules/backups/forms.py:161
#, python-brace-format
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "చెల్లని వినియోగదారు పేరు: {username}"
#: modules/backups/forms.py:171
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ పేరు: {hostname}"
#: modules/backups/forms.py:175
#, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr "చెల్లని డైరెక్టరీ మార్గం: {dir_path}"
#: modules/backups/forms.py:181 modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "Encryption"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్"
#: modules/backups/forms.py:182
msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup."
msgstr "\"కీ ఇన్ రిపోజిటరీ\" అంటే పాస్‌వర్డ్-రక్షిత కీ బ్యాకప్‌తో నిల్వ చేయబడుతుంది."
#: modules/backups/forms.py:184
msgid "Key in Repository"
msgstr "రిపోజిటరీలో కీ"
#: modules/backups/forms.py:184
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:67
#: modules/searx/forms.py:14
msgid "None"
msgstr "ఏమీ లేదు"
#: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340
msgid "Passphrase"
msgstr "రహస్యపదం"
#: modules/backups/forms.py:187
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr "ప్రవేశ పదబంధం ఎన్ క్రిప్షన్ ఉపయోగించేటప్పుడు మాత్రమే అవసరం."
#: modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "ప్రవేశ పదబంధాన్ని ధృవీకరించండి"
#: modules/backups/forms.py:190
msgid "Repeat the passphrase."
msgstr "ప్రవేశ పదబంధాన్ని పునరావృతం చేయండి."
#: modules/backups/forms.py:201
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "నమోదు చేసిన ఎన్క్రిప్షన్ ప్రవేశ పదబంధాలు సరిపోలడం లేదు"
#: modules/backups/forms.py:205
msgid "Passphrase is needed for encryption."
msgstr "గుప్తలేఖనానికి ప్రవేశ పదబంధం అవసరం."
#: modules/backups/forms.py:240
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr "డిస్క్ లేదా విభజనను ఎంచుకోండి"
#: modules/backups/forms.py:241
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr "బ్యాకప్ నిల్వ చేయబడే డైరెక్టరీ FreedomBoxBackups"
#: modules/backups/forms.py:250
msgid "SSH Repository Path"
msgstr "SSH రిపోజిటరీ మార్గం"
#: modules/backups/forms.py:251
msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
"కొత్త లేదా ఇప్పటికే ఉన్న రిపోజిటరీ యొక్క మార్గం. ఉదాహరణ: <i>user@host:~/path/to/repo/</i>"
#: modules/backups/forms.py:255
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH సర్వర్ పాస్ వర్డ్"
#: modules/backups/forms.py:256
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr "SSH సర్వర్ యొక్క పాస్వర్డ్. <br>SSH కీ-ఆధారిత ప్రామాణీకరణ ఇంకా సాధ్యం కాదు."
#: modules/backups/forms.py:275
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr "రిమోట్ బ్యాకప్ రిపోజిటరీ ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/backups/forms.py:281
msgid "Select verified SSH public key"
msgstr "ధృవీకరించబడిన SSH పబ్లిక్ కీని ఎంచుకోండి"
#: modules/backups/manifest.py:14
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:92
#: modules/backups/templates/backups_restore.html:27
#: modules/backups/views.py:238 modules/snapshot/manifest.py:14
#: templates/toolbar.html:44 templates/toolbar.html:45
msgid "Restore"
msgstr "పునరుద్ధరించు"
#: modules/backups/manifest.py:15
msgid "Encrypted"
msgstr "ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయబడింది"
#: modules/backups/manifest.py:16
msgid "Schedules"
msgstr "షెడ్యూల్స్"
#: modules/backups/manifest.py:18
msgid "Remote"
msgstr "రిమోట్"
#: modules/backups/manifest.py:19
msgid "App data"
msgstr "యాప్ డేటా"
#: modules/backups/manifest.py:20
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:13 templates/app.html:52
msgid "Configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: modules/backups/manifest.py:21
msgid "Borg"
msgstr "బోర్గ్"
#: modules/backups/privileged.py:34 modules/backups/privileged.py:31
msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
"కనెక్షన్ నిరాకరించబడింది - మీరు సరైన ఆధారాలను అందించారని మరియు సర్వర్ రన్ అవుతుందని నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/backups/privileged.py:41 modules/backups/privileged.py:38
msgid "Connection refused"
msgstr "కనెక్షన్ తిరస్కరించబడింది"
#: modules/backups/privileged.py:48 modules/backups/privileged.py:45
msgid "Repository not found"
msgstr "రిపోజిటరీ దొరకలేదు"
#: modules/backups/privileged.py:53 modules/backups/privileged.py:50
msgid "Incorrect encryption passphrase"
msgstr "తప్పుడు ఎన్ క్రిప్షన్ వ్యాఖ్య"
#: modules/backups/privileged.py:58 modules/backups/privileged.py:55
msgid "SSH access denied"
msgstr "SSH యాక్సెస్ నిరాకరించబడింది"
#: modules/backups/privileged.py:64 modules/backups/privileged.py:61
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr "రిపోజిటరీ మార్గం ఖాళీగా లేదు లేదా ఇప్పటికే ఉన్న బ్యాకప్ రిపోజిటరీ."
#: modules/backups/privileged.py:77 modules/backups/privileged.py:74
msgid "An archive with given name already exists in the repository."
msgstr "ఇచ్చిన పేరుతో ఒక ఆర్కైవ్ ఇప్పటికే రిపోజిటరీలో ఉంది."
#: modules/backups/privileged.py:84 modules/backups/privileged.py:81
msgid "Archive with given name was not found in the repository."
msgstr "ఇచ్చిన పేరుతో ఉన్న ఆర్కైవ్ రిపోజిటరీలో కనుగొనబడలేదు."
#: modules/backups/privileged.py:90 modules/backups/privileged.py:87
msgid "Backup system is busy with another operation."
msgstr "బ్యాకప్ సిస్టమ్ మరొక ఆపరేషన్‌తో బిజీగా ఉంది."
#: modules/backups/privileged.py:95 modules/backups/privileged.py:92
msgid "Not enough space left on the disk or remote location."
msgstr "డిస్క్ లేదా రిమోట్ స్థానంలో తగినంత స్థలం లేదు."
#: modules/backups/repository.py:94
msgid "Existing repository is not encrypted."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న రిపోజిటరీ గుప్తీకరించబడలేదు."
#: modules/backups/repository.py:289
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} నిల్వ"
#: modules/backups/templates/backups.html:17 modules/backups/views.py:124
msgid "Create a new backup"
msgstr "క్రొత్త బ్యాకప్‌ను సృష్టించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:21
msgid "Create Backup"
msgstr "బ్యాకప్‌ను సృష్టించు"
#: modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "బ్యాకప్ ఆర్కైవ్‌ను అప్‌లోడ్ చేసి పునరుద్ధరించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేసి పునరుద్ధరించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location"
msgstr "ఒక బ్యాకప్ స్థానాన్ని జోడించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location"
msgstr "బ్యాకప్ స్థానాన్ని జోడించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "రిమోట్ బ్యాకప్ స్థానాన్ని జోడించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "రిమోట్ బ్యాకప్ స్థానాన్ని జోడించండి"
#: modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups"
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న బ్యాకప్‌లు"
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:28
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:27
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:60
#: modules/help/templates/help_about.html:22
#: modules/help/templates/statuslog.html:24
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:26
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:28
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81
#: modules/names/templates/names.html:159
#: modules/networks/templates/connection_show.html:24
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:16
#: modules/power/templates/power_busy_warning.html:11
#: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:13
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:35
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:17
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:45
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:84
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:34 templates/app.html:31
#: templates/messages.html:17 templates/setup.html:43 templates/setup.html:58
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:79
msgid "Caution:"
msgstr "జాగ్రత్త:"
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24
#, python-format
msgid ""
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"ఈ రిపోజిటరీకి సంబంధించిన ఆధారాలు మీ %(box_name)sలో నిల్వ చేయబడతాయి. <br> కొత్త %(box_name)sలో "
"బ్యాకప్‌ని పునరుద్ధరించడానికి మీకు SSH ఆధారాలు మరియు ఎంచుకుంటే ఎన్‌క్రిప్షన్ పాస్‌ఫ్రేజ్ అవసరం."
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
msgid "Create Location"
msgstr "స్థానాన్ని సృష్టించు"
#: modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19
#: modules/gitweb/views.py:51
msgid "Create Repository"
msgstr "రిపోజిటరీని సృష్టించు"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "ఈ ఆర్కైవ్‌ను శాశ్వతంగా తొలగించాలా?"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "%(name)s ఆర్కైవ్‌ను తొలగించు"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:22
msgid "This repository is encrypted"
msgstr "ఈ రిపోజిటరీ గుప్తీకరించబడింది"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:33
msgid "Schedule"
msgstr "షెడ్యూల్"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:44
msgid "Unmount Location"
msgstr "స్థానాన్ని అన్‌మౌంట్ చేయండి"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:55
msgid "Mount Location"
msgstr "స్థానాన్ని మౌంట్ చేయండి"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:66
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr "బ్యాకప్ స్థానాన్ని తీసివేయండి. ఇది రిమోట్ బ్యాకప్‌ను తొలగించదు."
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:88
msgid "Download"
msgstr "దిగుమతి"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:114
msgid "No archives currently exist."
msgstr "ప్రస్తుతం ఆర్కైవులేమీ లేవు."
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "మీరు ఈ రిపోజిటరీని ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"రిమోట్ రిపోజిటరీ తొలగించబడదు. ఇది బ్యాకప్ పేజీలోని జాబితా నుండి రిపోజిటరీని తీసివేస్తుంది, మీరు దీన్ని తర్వాత మళ్లీ "
"జోడించవచ్చు."
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
msgstr "స్థానాన్ని తీసివేయి"
#: modules/backups/templates/backups_restore.html:15
msgid "Restore data from"
msgstr "నుండి డేటాను పునరుద్ధరించండి"
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"its\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" దాన్ని పునరుద్ధరించడానికి మరొక %(box_name)s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయబడిన బ్యాకప్ ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయండి\n"
" విషయాలు. మీరు అప్‌లోడ్ చేసిన తర్వాత పునరుద్ధరించాలనుకుంటున్న యాప్‌లను ఎంచుకోవచ్చు a\n"
" బ్యాకప్ ఫైల్.\n"
" "
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"బ్యాకప్‌ని పునరుద్ధరించడానికి మీకు %(max_filesize)sలు అందుబాటులో ఉన్నాయి. ఈ పరిమితిని అధిగమించడం "
"వలన మీ %(box_name)s నిరుపయోగంగా ఉంటాయి."
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:45
msgid "Upload file"
msgstr "ఫైలు ఎగుమతి చేయండి"
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
#, python-format
msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
"SSH హోస్ట్ ను %(hostname)s చేరుకోలేకపోయింది. దయచేసి హోస్ట్ సిద్ధంగా ఉందని మరియు కనెక్షన్‌లను "
"అంగీకరిస్తున్నట్లు ధృవీకరించండి."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:34
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"SSH హోస్ట్ %(hostname)s యొక్క ప్రామాణికత స్థాపించబడలేదు. హోస్ట్ కింది SSH పబ్లిక్ కీలను ప్రచారం "
"చేస్తుంది. దయచేసి వాటిలో దేనినైనా ధృవీకరించండి."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46
msgid "How to verify?"
msgstr "ఎలా ధృవీకరించాలి?"
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51
msgid ""
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"SSH హోస్ట్ మెషిన్ మీద దిగువ కమాండ్ రన్ చేయాలి. అవుట్ పుట్ ఇవ్వబడ్డ ఆప్షన్ ల్లో ఒకదానిని జతచేయాలి. సంబంధిత "
"ఫైలును ఎంచుకోవడం ద్వారా, RSA కు బదులుగా DSA, ECDSA, Ed25519 మొదలైనవి కూడా ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66
msgid "Verify Host"
msgstr "హోస్ట్ ను నిర్ధారించండి"
#: modules/backups/views.py:68
msgid "Backup schedule updated."
msgstr "బ్యాకప్ షెడ్యూల్ నవీకరించబడింది."
#: modules/backups/views.py:87
msgid "Schedule Backups"
msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#: modules/backups/views.py:148
msgid "Archive created."
msgstr "భాండాగారాము సృజింపబడింది."
#: modules/backups/views.py:160
msgid "Delete Archive"
msgstr "ఆర్కైవ్ తొలగించు"
#: modules/backups/views.py:173
msgid "Archive deleted."
msgstr "ఆర్కైవ్ తొలగించబడింది."
#: modules/backups/views.py:187
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "బ్యాకప్‌ను అప్‌లోడ్ చేసి పునరుద్ధరించండి"
#: modules/backups/views.py:216
msgid "Upload successful."
msgstr "అప్‌లోడ్ విజయవంతమైంది."
#: modules/backups/views.py:254
msgid "No backup file found."
msgstr "ఏ బ్యాకప్ ఫైల్ దొరకలేదు."
#: modules/backups/views.py:262
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్ నుండి పునరుద్ధరించండి"
#: modules/backups/views.py:276 modules/backups/views.py:297
msgid "Restored files from backup."
msgstr "బ్యాకప్ నుండి పునరుద్ధరించబడిన ఫైళ్లు."
#: modules/backups/views.py:327
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr "రిపోజిటరీని జోడించడానికి అదనపు డిస్కులు అందుబాటులో లేవు."
#: modules/backups/views.py:335
msgid "Create backup repository"
msgstr "బ్యాకప్ రిపోజిటరీని సృష్టించండి"
#: modules/backups/views.py:350
msgid "Added new repository."
msgstr "కొత్త రిపోజిటరీ జోడించబడింది."
#: modules/backups/views.py:364
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "రిమోట్ బ్యాకప్ రిపోజిటరీని సృష్టించండి"
#: modules/backups/views.py:386
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr "కొత్త రిమోట్ SSH రిపోజిటరీ జోడించబడింది."
#: modules/backups/views.py:408
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr "SSH హోస్ట్‌కీని ధృవీకరించండి"
#: modules/backups/views.py:434
msgid "SSH host already verified."
msgstr "SSH హోస్ట్ ఇప్పటికే ధృవీకరించబడింది."
#: modules/backups/views.py:445
msgid "SSH host verified."
msgstr "SSH హోస్ట్ ధృవీకరించబడింది."
#: modules/backups/views.py:461
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr "SSH హోస్ట్ పబ్లిక్ కీని ధృవీకరించడం సాధ్యం కాలేదు."
#: modules/backups/views.py:463
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "రిమోట్ సర్వర్‌కు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది."
#: modules/backups/views.py:465
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్షన్‌ని ఏర్పాటు చేయడంలో లోపం: {}"
#: modules/backups/views.py:476
msgid "Repository removed."
msgstr "రిపోజిటరీ తొలగించబడింది."
#: modules/backups/views.py:490
msgid "Remove Repository"
msgstr "రిపోజిటరీని తొలగించండి"
#: modules/backups/views.py:500
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "రిపోజిటరీ తొలగించబడింది. బ్యాకప్‌లు తొలగించబడలేదు."
#: modules/backups/views.py:511
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "అన్‌మౌంటింగ్ విఫలమైంది!"
#: modules/backups/views.py:527 modules/backups/views.py:531
msgid "Mounting failed"
msgstr "మౌంటింగ్ విఫలమైంది"
#: modules/bepasty/__init__.py:17
msgid ""
"bepasty is a web application that allows large files to be uploaded and "
"shared. Text and code snippets can also be pasted and shared. Text, image, "
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
"can be set to expire after a time period."
msgstr ""
"bepasty అనేది పెద్ద ఫైల్‌లను అప్‌లోడ్ చేయడానికి మరియు భాగస్వామ్యం చేయడానికి అనుమతించే వెబ్ అప్లికేషన్. టెక్స్ట్ "
"మరియు కోడ్ స్నిప్పెట్‌లను కూడా అతికించవచ్చు మరియు భాగస్వామ్యం చేయవచ్చు. టెక్స్ట్, ఇమేజ్, ఆడియో, వీడియో మరియు "
"PDF డాక్యుమెంట్‌లను బ్రౌజర్‌లో ప్రివ్యూ చేయవచ్చు. షేర్ చేసిన ఫైల్‌లు కొంత సమయం తర్వాత గడువు ముగిసేలా సెట్ "
"చేయవచ్చు."
#: modules/bepasty/__init__.py:21
msgid ""
"bepasty does not use usernames for login. It only uses passwords. For each "
"password, a set of permissions can be selected. Once you have created a "
"password, you can share it with the users who should have the associated "
"permissions."
msgstr ""
"bepasty లాగిన్ కోసం వినియోగదారు పేర్లను ఉపయోగించదు. ఇది password మాత్రమే ఉపయోగిస్తుంది. ప్రతి "
"password కోసం, అనుమతుల సమితిని ఎంచుకోవచ్చు. మీరు పాస్‌వర్డ్‌ను సృష్టించిన తర్వాత, అనుబంధిత "
"అనుమతులను కలిగి ఉన్న వినియోగదారులతో మీరు దాన్ని భాగస్వామ్యం చేయవచ్చు."
#: modules/bepasty/__init__.py:25
msgid ""
"You can also create multiple passwords with the same set of privileges, and "
"distribute them to different people or groups. This will allow you to later "
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
"the list."
msgstr ""
"మీరు ఒకే ప్రత్యేక అధికారాలతో బహుళ పాస్‌వర్డ్‌లను కూడా సృష్టించవచ్చు మరియు వాటిని వేర్వేరు వ్యక్తులు లేదా "
"సమూహాలకు పంపిణీ చేయవచ్చు. ఇది జాబితా నుండి వారి పాస్‌వర్డ్‌ను తీసివేయడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి లేదా సమూహం కోసం "
"యాక్సెస్‌ని తర్వాత ఉపసంహరించుకోవడానికి మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది."
#: modules/bepasty/__init__.py:32 modules/bepasty/__init__.py:41
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
msgstr "ఫైల్‌కి వెబ్ లింక్ అందుబాటులో ఉంటే ఫైల్‌ని చదవండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:33
msgid "Create or upload files"
msgstr "ఫైల్‌లను సృష్టించండి లేదా అప్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:34
msgid "List all files and their web links"
msgstr "అన్ని ఫైల్‌లు మరియు వాటి వెబ్ లింక్‌లను జాబితా చేయండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:35
msgid "Delete files"
msgstr "ఫైళ్లను తొలగించండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:36
msgid "Administer files: lock/unlock files"
msgstr "ఫైల్‌లను నిర్వహించండి: ఫైల్‌లను లాక్/అన్‌లాక్ చేయండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:40
msgid "None, password is always required"
msgstr "ఏదీ లేదు, పాస్‌వర్డ్ ఎల్లప్పుడూ అవసరం"
#: modules/bepasty/__init__.py:42
msgid "List and read all files"
msgstr "అన్ని ఫైల్‌లను జాబితా చేసి చదవండి"
#: modules/bepasty/__init__.py:57 modules/bepasty/manifest.py:6
msgid "bepasty"
msgstr "బిపేస్టీ"
#: modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
msgstr "ప్రజా యాక్సిస్ (అప్రమేయం అనుమతులు )"
#: modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
msgstr "రహస్యపదం అందించని అనామక వినియోగదారులకు అనుమతులు."
#: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: modules/users/forms.py:104
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr "ఈ రహస్యపదంతో లాగిన్ అయిన వినియోగదారులు ఎంచుకున్న అనుమతులను కలిగి ఉంటారు."
#: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
#: modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
msgstr "ఈ రహస్యపదం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని గుర్తుంచుకోవడంలో మీకు సహాయపడే ఏదైనా వ్యాఖ్య."
#: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
#: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
#: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "File sharing"
msgstr "దస్త్రాల పంచుకునే విధానం"
#: modules/bepasty/manifest.py:23
msgid "Pastebin"
msgstr "పేస్ట్బిన్"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
msgstr "పాస్‌వర్డ్‌లను నిర్వహించండి"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
msgid "Add password"
msgstr "రహస్యపదం జోడించండి"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
msgid "No passwords currently configured."
msgstr "ప్రస్తుతం రహస్యపదాలను ఏవీ కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు."
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
#: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
#: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
msgid "Password"
msgstr "పాస్వర్డ్"
#: modules/bepasty/views.py:19
msgid "admin"
msgstr "అడ్మిన్"
#: modules/bepasty/views.py:20
msgid "editor"
msgstr "సంపాదకుడు"
#: modules/bepasty/views.py:21
msgid "viewer"
msgstr "వీక్షకుడు"
#: modules/bepasty/views.py:47
msgid "Read"
msgstr "చదవండి"
#: modules/bepasty/views.py:48
msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"
#: modules/bepasty/views.py:49
msgid "List"
msgstr "జాబితా"
#: modules/bepasty/views.py:50
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
#: modules/email/templates/email-aliases.html:24
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:34
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:86
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:22
#: modules/names/templates/names.html:48
#: modules/networks/templates/connection_show.html:60
#: modules/samba/templates/samba.html:154
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:34
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:24
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:35
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
#: modules/bepasty/views.py:51
msgid "Admin"
msgstr "నిర్వాహకుడు"
#: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
#: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
#: modules/searx/views.py:46 modules/security/views.py:56
#: modules/snapshot/views.py:158 modules/tor/views.py:73
#: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
#: modules/zoph/views.py:74
msgid "Configuration updated."
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది."
#: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
#: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
#: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "అక్రుతీకరణలో ఒక పొరపాటు జరిగింది."
#: modules/bepasty/views.py:103
msgid "Password added."
msgstr "రహస్యపదం జోడించబడింది."
#: modules/bepasty/views.py:108
msgid "Add Password"
msgstr "రహస్యపదాన్ని జోడించండి"
#: modules/bepasty/views.py:122
msgid "Password deleted."
msgstr "రహస్యపదం తొలగించబడింది."
#: modules/bind/__init__.py:17
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"BIND ఇంటర్నెట్ లో మీ డొమైన్ నేమ్ సిస్టం (DNS) సమాచారాన్ని ప్రచురించడానికి, మరియు మీ నెట్వర్క్ లోని "
"వినియోగదారుల DNS విచారణలను పరిష్కరించడానికి అనుమతిస్తుంది."
#: modules/bind/__init__.py:21
#, python-brace-format
msgid ""
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం, {box_name},లో BIND స్థానిక నెట్‌వర్క్‌లోని ఇతర మెషీన్‌ల కోసం DNS ప్రశ్నలను పరిష్కరించడానికి "
"మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది. ఇది {box_name} నుండి ఇంటర్నెట్ బంధాన్ని భాగస్వామ్యం చేయడంతో కూడా "
"అననుకూలంగా ఉంది."
#: modules/bind/__init__.py:40
msgid "BIND"
msgstr "బైండ్"
#: modules/bind/forms.py:19
msgid "Forwarders"
msgstr "బట్వాడ"
#: modules/bind/forms.py:20
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr "ఒక DNS సర్వర్ల జాబితా, స్పేస్ ద్వారా వేరు చేయబడుతుంది, దీనిలో అభ్యర్థనలు ఫార్వార్డ్ చేయబడతాయి"
#: modules/bind/manifest.py:16
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
msgstr "సర్వర్"
#: modules/bind/manifest.py:18
msgid "Resolver"
msgstr "పరిష్కరిణి"
#: modules/bind/templates/bind.html:11
msgid "Serving Domains"
msgstr "అధికారకక్షేత్రాలను అందిస్తోంది"
#: modules/bind/templates/bind.html:17
#: modules/email/templates/email-dns.html:25
#: modules/email/templates/email-dns.html:78 modules/ikiwiki/forms.py:12
#: modules/names/templates/names.html:18
#: modules/networks/templates/connection_show.html:95
#: modules/samba/templates/samba.html:65
#: modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: modules/bind/templates/bind.html:18
msgid "Domain Names"
msgstr "అధికారకక్షేత్రాల పేరులు"
#: modules/bind/templates/bind.html:19
msgid "Serving"
msgstr "సేవ"
#: modules/bind/templates/bind.html:20
msgid "IP addresses"
msgstr "IP చిరునామా"
#: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
msgid "Refresh IP address and domains"
msgstr "IP చిరునామా మరియు డొమైన్‌లను రిఫ్రెష్ చేయండి"
#: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
#: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
#: modules/dynamicdns/views.py:100 modules/ejabberd/views.py:95
#: modules/email/views.py:45 modules/matrixsynapse/views.py:149
#: modules/minetest/views.py:55 modules/mumble/views.py:37
#: modules/names/views.py:68 modules/names/views.py:97
#: modules/names/views.py:123 modules/pagekite/forms.py:74
#: modules/privacy/views.py:55 modules/quassel/views.py:29
#: modules/roundcube/views.py:32 modules/rssbridge/views.py:31
#: modules/shadowsocks/views.py:52 modules/shadowsocksserver/views.py:48
#: modules/sogo/views.py:32 modules/ssh/views.py:62
#: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
#: modules/wordpress/views.py:31
msgid "Configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: modules/calibre/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"calibre server provides online access to your e-book collection. You can "
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
"క్యాలిబర్ సర్వర్ మీ ఇ-బుక్ సేకరణకు ఆన్‌లైన్ యాక్సెస్‌ను అందిస్తుంది. మీరు మీ ఇ-బుక్స్‌లను మీ {box_name}"
"లో నిల్వ చేయవచ్చు, వాటిని ఆన్‌లైన్‌లో లేదా మీ పరికరాల్లో దేని నుండైనా చదవవచ్చు."
#: modules/calibre/__init__.py:27
msgid ""
"You can organize your e-books, extract and edit their metadata, and perform "
"advanced search. calibre can import, export, or convert across a wide range "
"of formats to make e-books ready for reading on any device. It also provides "
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"మీరు మీ ఇ-పుస్తకాలను నిర్వహించవచ్చు, వాటి మెటాడేటాను సంగ్రహించవచ్చు మరియు సవరించవచ్చు మరియు "
"అధునాతన శోధనను నిర్వహించవచ్చు. క్యాలిబర్ ఏదైనా పరికరంలో చదవడానికి ఇ-పుస్తకాలను సిద్ధంగా ఉంచడానికి "
"విస్తృత శ్రేణి ఫార్మాట్‌లలో దిగుమతి చేసుకోవచ్చు, ఎగుమతి చేయవచ్చు లేదా మార్చవచ్చు. ఇది ఆన్‌లైన్ వెబ్ రీడర్‌ను "
"కూడా అందిస్తుంది. ఇది మీరు చివరిగా చదివిన స్థానం, బుక్‌మార్క్‌లు మరియు హైలైట్ చేసిన వచనాన్ని "
"గుర్తుంచుకుంటుంది. OPDSని ఉపయోగించి కంటెంట్ పంపిణీకి ప్రస్తుతం మద్దతు లేదు."
#: modules/calibre/__init__.py:33
msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"<em>calibre</em> సమూహానికి చెందిన వినియోగదారులు మాత్రమే యాప్‌ని యాక్సెస్ చేయగలరు. యాక్సెస్ ఉన్న "
"వినియోగదారులందరూ అన్ని గ్రంధాలయంను ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/calibre/__init__.py:53
msgid "Use calibre e-book libraries"
msgstr "క్యాలిబర్ ఇ-బుక్ లైబ్రరీ ఉపయోగించండి"
#: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
msgstr "క్యాలిబర్"
#: modules/calibre/forms.py:16
msgid "Name of the new library"
msgstr "కొత్త గ్రంధాలయం పేరు"
#: modules/calibre/forms.py:17
msgid ""
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
msgstr ""
"ఆంగ్ల వర్ణమాల యొక్క అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు అక్షరాలు మాత్రమే _ . మరియు - ఖాళీలు లేదా ప్రత్యేక "
"అక్షరాలు లేకుండా. ఉదాహరణ: My_Library_2000"
#: modules/calibre/forms.py:28
msgid "A library with this name already exists."
msgstr "ఈ పేరుతో గ్రంధాలయం ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/calibre/manifest.py:21 modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Ebook"
msgstr "ఈబుక్"
#: modules/calibre/manifest.py:21 modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Library"
msgstr "లైబ్రరీ"
#: modules/calibre/manifest.py:21 modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Ebook reader"
msgstr "ఈబుక్ రీడర్"
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
#, python-format
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
msgstr "క్యాలిబర్ గ్రంధాలయం <em>%(name)s</em>ని తొలగించండి"
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr "ఈ లైబ్రరీని శాశ్వతంగా నిర్ములించు?భద్రపరచిన ఇ-బుక్స్ మరియు సమాచారం కోల్పోతాయి."
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:29
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:27
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:11
msgid "Manage Libraries"
msgstr "గ్రంధాలయంను నిర్వహించండి"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:15
#: modules/calibre/templates/calibre.html:17
msgid "Create Library"
msgstr "గ్రంధాలయంను సృష్టించు"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:24
msgid "No libraries available."
msgstr "గ్రంధాలయంలు అందుబాటులో లేవు."
#: modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
msgstr "%(library)s లైబ్రరీకి వెళ్లుము"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
msgstr "గ్రంధాలయంను తొలగించు %(library)s"
#: modules/calibre/views.py:39
msgid "Library created."
msgstr "గ్రంధాలయంను సృష్టించారు."
#: modules/calibre/views.py:49
msgid "An error occurred while creating the library."
msgstr "గ్రంధాలయంని సృష్టిస్తున్నప్పుడు లోపం సంభవించింది."
#: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
#: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
#: modules/tiddlywiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
#: modules/kiwix/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}"
#: modules/cockpit/__init__.py:23
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"కాక్పిట్ ఒక సర్వర్ మేనేజర్, ఇది ఒక వెబ్ బ్రౌజర్ ద్వారా GNU / Linux సర్వర్లు నిర్వహించడం సులభతరం "
"చేస్తుంది. ఈ {box_name},లొ సాధారణంగా అవసరం లేని అనేక ఆధునిక ఫంక్షన్లకు నియంత్రణలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి.కన్సోల్ ఆపరేషన్లకు వెబ్ ఆధారిత టెర్మినల్ కూడా అందుబాటులో ఉంది."
#: modules/cockpit/__init__.py:29
msgid ""
"Cockpit can be used to perform advanced storage operations such as disk "
"partitioning and RAID management. It can also be used for opening custom "
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
"management."
msgstr ""
"కాక్పిట్ ను ఉన్నత స్థితి నిల్వ కార్యాచరణాలు ఐనా ఖని విభజన పనిలో మరియు RAID నిర్వాహణ లో "
"ఉపయోగించబడుతుంది .ఇది కస్టమ్ ఫైర్‌వాల్ పోర్ట్‌లను తెరవడానికి మరియు బాండింగ్, బ్రిడ్జింగ్ మరియు VLAN నిర్వహణ "
"వంటి అధునాతన నెట్‌వర్కింగ్ కోసం కూడా ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/cockpit/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"నిర్వాహక సమూహానికి చెందిన {box_name}లో <a href=\"{users_url}\">ఏదైనా వినియోగదారు</a> దీన్ని "
"యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
#: modules/performance/manifest.py:9
msgid "Cockpit"
msgstr "కాక్పిట్"
#: modules/cockpit/manifest.py:23
msgid "Advanced administration"
msgstr "అధునాతన పరిపాలన"
#: modules/cockpit/manifest.py:24
msgid "Web terminal"
msgstr "వెబ్ టెర్మినల్"
#: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
#: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
#: modules/storage/__init__.py:396
msgid "Storage"
msgstr "నిల్వ"
#: modules/cockpit/manifest.py:26
msgid "Networking"
msgstr "నెట్వర్కింగ్"
#: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
msgid "Services"
msgstr "సేవలు"
#: modules/cockpit/manifest.py:28
msgid "Logs"
msgstr "లాగ్స్"
#: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
#: modules/performance/__init__.py:40
msgid "Performance"
msgstr "ప్రదర్శన"
#: modules/config/__init__.py:18
msgid ""
"Here you can set some general configuration options like webserver home page "
"etc."
msgstr "ఇక్కడ మీరు వెబ్ సర్వర్ హోమ్ పేజీ వంటి కొన్ని సాధారణ కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలను సెట్ చేయవచ్చు."
#: modules/config/__init__.py:40
msgid "General Configuration"
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
#: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
#: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
#: templates/index.html:38
msgid "Configure"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: modules/config/forms.py:24
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
msgstr "{user}'sమహాతల పుట"
#: modules/config/forms.py:26
msgid "Apache Default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: modules/config/forms.py:27
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్ (ప్లిన్త్ )"
#: modules/config/forms.py:35
msgid "Webserver Home Page"
msgstr "వెబ్‌సర్వర్ హోమ్ పేజీ"
#: modules/config/forms.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
"home page when someone visits the domain name. Note that once the home page "
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"ఎవరైనా మిమ్మల్ని సందర్శించినప్పుడు తప్పనిసరిగా అందించాల్సిన డిఫాల్ట్ పేజీని ఎంచుకోండి {box_name} "
"అంతర్జాలంలో .ఎవరైనా డొమైన్ పేరును సందర్శించినప్పుడు మీ బ్లాగ్ లేదా వికీని హోమ్ పేజీగా సెట్ చేయడం ఒక సాధారణ "
"ఉపయోగ సందర్భం. ఒకసారి హోమ్ పేజీని కాకుండా వేరే వాటికి సెట్ చేయబడిందని గమనించండి {box_name}సర్వీస్ "
"(ప్లింత్), చేరుకోవడానికి మీ వినియోగదారులు స్పష్టంగా /ప్లిన్త్ లేదా /ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ అని టైప్ చేయాలి {box_name} "
"సర్వీస్ (ప్లింత్)."
#: modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
msgstr "అధునాతన అనువర్తనాలు మరియు విశేషాంశాలను చూపు"
#: modules/config/forms.py:50
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr "మరింత సాంకేతిక పరిజ్ఞానం అవసరమయ్యే అనువర్తనాలు మరియు విశేషాంశాలను చూపించు."
#: modules/config/forms.py:54
msgid "System-wide logging"
msgstr "సిస్టమ్-వైడ్ లాగింగ్"
#: modules/config/forms.py:55
msgid "Disable logging, for privacy"
msgstr "గోప్యత కోసం లాగింగ్‌ను నిలిపివేయండి"
#: modules/config/forms.py:57
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
msgstr "పనితీరు కోసం, పునఃప్రారంభించే వరకు కొన్నింటిని మెమరీలో ఉంచండి"
#: modules/config/forms.py:60
msgid "Write to disk, useful for debugging"
msgstr "డిస్క్‌కి వ్రాయండి, డీబగ్గింగ్‌కు ఉపయోగపడుతుంది"
#: modules/config/forms.py:62
msgid ""
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
"from various services"
msgstr ""
"లాగ్‌లు సిస్టమ్‌ను ఎవరు యాక్సెస్ చేశారనే సమాచారాన్ని మరియు వివిధ సేవల నుండి డీబగ్ సమాచారాన్ని కలిగి ఉంటాయి"
#: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
msgid "Homepage"
msgstr "హోంపేజ్"
#: modules/config/manifest.py:8
msgid "Logging"
msgstr "లాగింగ్"
#: modules/config/manifest.py:8
msgid "Advanced apps"
msgstr "ఉన్నత యాప్స్"
#: modules/config/views.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr "వెబ్‌సర్వర్ హోమ్ పేజీని సెట్ చేయడంలో లోపం: {exception}"
#: modules/config/views.py:44
msgid "Webserver home page set"
msgstr "వెబ్ సర్వర్ హోమ్ పేజీ సెట్ చేయబడింది"
#: modules/config/views.py:52
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పులోపం: {exception}"
#: modules/config/views.py:57
msgid "Showing advanced apps and features"
msgstr "అధునాతన అనువర్తనాలు మరియు విశేషాంశాలు చూపబడుతున్నాయి"
#: modules/config/views.py:60
msgid "Hiding advanced apps and features"
msgstr "అధునాతన అనువర్తనాలు మరియు విశేషాంశాలు దాచబడుతున్నాయి"
#: modules/coturn/__init__.py:26
msgid ""
"Coturn is a server to facilitate audio/video calls and conferences by "
"providing an implementation of TURN and STUN protocols. WebRTC, SIP and "
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
"Coturn అనేది TURN మరియు STUN ప్రోటోకాల్‌ల అమలును అందించడం ద్వారా ఆడియో/వీడియో కాల్‌లు మరియు "
"సమావేశాలను సులభతరం చేయడానికి ఒక సర్వర్. WebRTC, SIP మరియు ఇతర కమ్యూనికేషన్ సర్వర్‌లు ఒకదానికొకటి "
"కనెక్ట్ చేయలేని పార్టీల మధ్య కాల్‌ని ఏర్పాటు చేయడానికి దీన్ని ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/coturn/__init__.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"ఇది వినియోగదారులచే నేరుగా ఉపయోగించబడదు. వంటి సర్వర్లు<a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</"
"a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> ఇక్కడ అందించిన వివరాలతో రూపకరణచేయాలి."
#: modules/coturn/__init__.py:53
msgid "Coturn"
msgstr "కోటుర్న్"
#: modules/coturn/forms.py:23
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
msgstr "నిస్సారం జాబిత యొక్క స్టన్/టర్న్ సర్వర్ ఉరల్స్"
#: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
msgid "Video conference"
msgstr "వీడియో కన్ఫరెన్స్"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "STUN"
msgstr "స్టన్"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "TURN"
msgstr "టర్న్"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:15
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
msgstr "మీ కమ్యూనికేషన్ సర్వర్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయడానికి క్రింది URLలను ఉపయోగించండి:"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:24
msgid "Use the following shared authentication secret:"
msgstr "కింది భాగస్వామ్య ప్రమాణీకరణ రహస్యాన్ని ఉపయోగించండి:"
#: modules/datetime/__init__.py:21
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"నెట్‌వర్క్ టైమ్ సర్వర్ మీ కంప్యూటర్ లోని సమయాన్ని ఇంటర్నెట్లో ఉన్న సమయానికి సమకాలీకరించడానికి ఉపయోగపడే ఒక "
"ప్రోగ్రాం."
#: modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
msgstr "తేదీ &amp; సమయం"
#: modules/datetime/__init__.py:123
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr "సమయం NTP సర్వర్‌కి సమకాలీకరించబడింది"
#: modules/datetime/forms.py:18
msgid "Time Zone"
msgstr "సమయమండలం"
#: modules/datetime/forms.py:19
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"ఖచ్ఛితమైన సమయముద్ర పొందుటకు మీ సమయమండలాన్ని అమర్చండి. ఇది వ్యవస్థాపరమైన సమయ మండలాన్ని అమరుస్తుంది."
#: modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- ఏ సమయమండలం అమర్చలేదు --"
#: modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Network time"
msgstr "నెట్‌వర్క్ సమయం"
#: modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Timezone"
msgstr "సమయమండలం"
#: modules/datetime/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
#: modules/datetime/views.py:56
msgid "Time zone set"
msgstr "సమయమండలం ఏర్పాటు చేయబడినది"
#: modules/deluge/__init__.py:22
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు."
#: modules/deluge/__init__.py:23
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"ఈ సేవని అనుమతించినప్పుడు మీ డెల్యూజ్ వెబ్ క్లైంట్ మీకు &lt;a href=\"/deluge\"&gt;/డెల్యూజ్&lt;/"
"a&gt; అనే మార్గంలో అందుబాటులోనుంటుంది. ప్రధమ పాస్‌వర్డ్ గా 'డెల్యూజ్' ఉంటుంది, కానీ మీరు లాగ్ ఇన్ "
"అయినవెంటనే మీ పాస్‌వర్డ్ ను మార్చుకోవాలి."
#: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ అనువర్తనాలను ఉపయోగించి ఫైళ్లను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
msgid "Deluge"
msgstr "డెలూజ్"
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
msgid "Download directory"
msgstr "దిగుమతుల డైరెక్టరీ"
#: modules/deluge/manifest.py:7
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr "పైథాన్ / పీవైజీటీకే లో బిట్ టోరెంట్ పై ఆధారపడిన వ్యక్తి వ్రాశారు"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "BitTorrent"
msgstr "బిట్‌టొరెంట్"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "Web client"
msgstr "వెబ్ క్లయింట్"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "P2P"
msgstr "P2P"
#: modules/diagnostics/__init__.py:29
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"వ్యవస్థ నిర్ధారణ పరీక్ష అనేది మీ కంప్యూటర్లో అన్ని సేవలు మరియు అప్లికేషన్లు అనుకున్న విధంగా పని "
"చేస్తున్నాయో లేదో ధృవీకరించడం కోసం అనేక తనిఖీలు చేస్తుంది."
#: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
msgid "Diagnostics"
msgstr "లక్షణాలు"
#: modules/diagnostics/__init__.py:99
msgid "skipped"
msgstr "దాటివేయబడినవి"
#: modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "passed"
msgstr "ఉత్తీర్ణులయ్యారు"
#: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
msgid "failed"
msgstr "విఫలమయ్యారు"
#: modules/diagnostics/__init__.py:102
msgid "error"
msgstr "లోపం"
#: modules/diagnostics/__init__.py:103
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:205
msgid "MiB"
msgstr "నిర్వహణ సమాచార ఆధారం"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:210
msgid "GiB"
msgstr "గిబ్"
#: modules/diagnostics/__init__.py:217
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
msgstr "మెమరీ వినియోగాన్ని తగ్గించడానికి మీరు కొన్ని యాప్‌లను నిలిపివేయాలి."
#: modules/diagnostics/__init__.py:222
msgid "You should not install any new apps on this system."
msgstr "మీరు ఈ సిస్టమ్‌లో ఏ కొత్త యాప్‌లను ఇన్‌స్టాల్ చేయకూడదు."
#: modules/diagnostics/__init__.py:234
#, no-python-format, python-brace-format
msgid ""
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
"సిస్టమ్ మెమరీ తక్కువగా ఉంది: {percent_used}% ఉపయోగించబడింది, {memory_available} "
"{memory_available_unit} ఉచితం. {advice_message}"
#: modules/diagnostics/__init__.py:236
msgid "Low Memory"
msgstr "తక్కువ మెమరీ"
#: modules/diagnostics/__init__.py:267
msgid "Running diagnostics"
msgstr "రన్నింగ్ డయాగ్నస్టిక్స్"
#: modules/diagnostics/__init__.py:312
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr "సాధారణ పరీక్షల సమయంలో {issue_count} సమస్యలు కనుగొనబడ్డాయి."
#: modules/diagnostics/__init__.py:313
msgid "Diagnostics results"
msgstr "డయాగ్నోస్టిక్స్ ఫలితాలు"
#: modules/diagnostics/__init__.py:318
msgid "Go to diagnostics results"
msgstr "డయాగ్నస్టిక్స్ ఫలితాలకు వెళ్లండి"
#: modules/diagnostics/forms.py:11
msgid "Enable daily run"
msgstr "రోజువారీ పరుగును ప్రారంభించండి"
#: modules/diagnostics/forms.py:12
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
msgstr "ప్రారంభించబడినప్పుడు, రోగనిర్ధారణ తనిఖీలు రోజుకు ఒకసారి అమలు చేయబడతాయి."
#: modules/diagnostics/forms.py:15
msgid "Enable automatic repair"
msgstr "స్వీయ నవీకరణను ప్రారంభించండి"
#: modules/diagnostics/forms.py:16
msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
msgstr "సమస్యలు కనుగొనబడితే, వాటిని స్వయంచాలకంగా రిపేర్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి."
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Detect problems"
msgstr "సమస్యలను గుర్తించండి"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Repair"
msgstr "మరమ్మత్తు"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Daily"
msgstr "ప్రతిరోజు"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
msgid "Diagnostics Run"
msgstr "డయాగ్నోస్టిక్స్ రన్"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
msgid "Run Diagnostics Now"
msgstr "డయాగ్నోస్టిక్‌లను ఇప్పుడు అమలు చేయండి"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
msgid "View Results"
msgstr "ఫలితాలను వీక్షించండి"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
msgstr "లక్షణములు ఫలితాలు"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
#, python-format
msgid "App: %(app_name)s"
msgstr "యాప్: %(app_name)s"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
msgid "Try to repair"
msgstr "మరమ్మతు చేయడానికి ప్రయత్నించండి"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29
msgid "This app does not support diagnostics"
msgstr "ఈ యాప్ డయాగ్నస్టిక్స్‌కు మద్దతు ఇవ్వదు"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
msgid "Run Diagnostics"
msgstr "లక్షణాలను నడుపు"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
msgid "Re-run Diagnostics"
msgstr "డయాగ్నోస్టిక్‌లను మళ్లీ అమలు చేయండి"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
msgid "Diagnostics test is currently running"
msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారణ పరీక్ష నడుస్తుంది"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
msgid "Results"
msgstr "ఫలితాలు"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
msgstr "పరీక్ష"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
msgid "Result"
msgstr "ఫలితం"
#: modules/diagnostics/views.py:117
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "లక్షణాల పరీక్ష"
#: modules/diagnostics/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
msgstr "యాప్ {app_id} ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు, రిపేర్ చేయడం సాధ్యపడదు"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"మీ అంతర్జాలిక సేవా ప్రదాత క్రమానుగతంగా (అనగా ప్రతి 24 గంటలకు ) మీ ఐపీ చిరునామా మారుస్తూ ఉంటే,"
"అప్పుడు ఇతరులు అంతర్జాలంలో మిమల్ని కనుగొనడానికి కష్టం ఆవతుంది. అప్పుడు వారు ఈ {box_name} "
"అందించే సేవలను కనుగోనలేరు."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"పరిష్కారం మీ IP చిరునామా ఒక DNS పేరు పెట్టేందుకు మరియు DNS పేరు మీ ఐపీ మీ ఇంటర్నెట్ ప్రొవైడర్ ద్వారా "
"మార్చబడింది ప్రతిసారీ అప్డేట్ ఉంది. డైనమిక్ DNS మీరు <a href=\"http://gnudip2.sourceforge."
"net/\" target=\"_blank\"> GnuDIP</a> సర్వర్ మీ ప్రస్తుత పబ్లిక్ IP చిరునామా పుష్ "
"అనుమతిస్తుంది. తరువాత, సర్వర్ కొత్త IP మీ DNS పేరు కేటాయిస్తుంది, మరియు ఇంటర్నెట్ నుండి ఎవరైనా మీ "
"DNS పేరు అడుగుతాడు ఉంటే, వారు మీ ప్రస్తుత ఐ.పీ. చిరునామాతో సమాధానం పొందుతారు."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
"freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఉచిత డైనమిక్ DNS ఖాతా కోసం చూస్తున్న ఉంటే, మీరు <a href=\"http://gnudip."
"datasystems24.net\" target=\"_blank\"> 1gnudip.datasystems24.net </a> 2 వద్ద "
"ఉచిత GnuDIP సేవ కనుగొనేందుకు ఉండవచ్చు లేదా మీరు <a href=\"http://freedns.afraid.org/"
"\" target=\"_blank\"> 3 freedns.afraid.org </a> 4 ఉచిత నవీకరణ URL ఆధారిత సేవలు "
"కనుగొనవచ్చు."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:46
msgid ""
"This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
"be configured in the privacy app."
msgstr ""
"ఈ సేవ పబ్లిక్ IP చిరునామాను చూసేందుకు బాహ్య సేవను ఉపయోగిస్తుంది. దీన్ని గోప్యతా యాప్‌లో కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:64
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "గతిక DNS కక్షిదారు"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:77
msgid "Dynamic Domain"
msgstr "డైనమిక్ డొమైన్"
#: modules/dynamicdns/forms.py:20
msgid ""
"The Variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; may be "
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"&lt;వాడుకరి&gt;, &lt;పాస్&gt;, &lt;ఎల్.పి&gt;, &lt;డోమైన్&gt; అనే వేరియబల్స్ మీ యూ.ఆర్.ఎల్ తో "
"వాడవచ్చును. వివరాల కోసం మీ యూ.ఆర్.ఎల్ నవీనికరణ టెంప్లేట్ ను చూడండి."
#: modules/dynamicdns/forms.py:24
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"దయ చేసి మీ నవీకరణ ప్రోటొకాల్ ను ఎంచుకోండి. మీ ప్రదాత గ్నూడిప్ ప్రోటొకాల్ కు సహకరించకపోయిన లేదా మీ ప్రదాత "
"కింద జాబితా లో లేకపోయినా మీ ప్రదాత యొక్క నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను వాడగలరు."
#: modules/dynamicdns/forms.py:29
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"దయ చేసి యూ.ఆర్.ఎల్ (ఉ.దా \"ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్://ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") ను తెలుపవద్దు కానీ కేవలం అతిధ్య "
"పేరును (ఉ.దా \"ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") మాత్రమే తెలుపండి."
#: modules/dynamicdns/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr "మీ {box_name} ను చేరుకోవడానికి మీరు ఉపయోగించాలని కోరుకుంటున్న మీ పబ్లిక్ డొమైన్ పేరు."
#: modules/dynamicdns/forms.py:36
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr "మీ అంతర్జాల సేవ ప్రదాత ఒకవేళ స్వీయ సంతక సర్టిఫికేట్లు ఉపయోగిస్తుంటే ఈ ఎంపికను ఉపయోగించండి."
#: modules/dynamicdns/forms.py:39
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను ఎంపిక చేస్తే, మీ వాడుకరి పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్ హెచ్.టి.టి.పి ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ కోసం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/dynamicdns/forms.py:42
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "మీరు మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్ ను ఉంచుకోవాలనుకుంటే ఈ ఫీల్డ్ ఖాళీగా వదిలివేయండి."
#: modules/dynamicdns/forms.py:45
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "మీరు మీ ఖాతాను సృష్టించినప్పుడు వాడిన వాడుకరి పేరు ."
#: modules/dynamicdns/forms.py:48
msgid "GnuDIP"
msgstr "జ్ఞుడిప్"
#: modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "Other update URL"
msgstr "ఇతర నవీకరణ URL"
#: modules/dynamicdns/forms.py:53
msgid "Service Type"
msgstr "సేవా రకం"
#: modules/dynamicdns/forms.py:58
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "GnudIP సేవకం చిరునామా"
#: modules/dynamicdns/forms.py:61
msgid "Invalid server name"
msgstr "సేవిక పేరు చెలదు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:64
msgid "Update URL"
msgstr "URL నవీకరణ"
#: modules/dynamicdns/forms.py:68
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr "అన్ని ఎస్.ఎస్.ఎల్ సర్టిఫికెట్లు అంగీకరించు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:72
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr "HTTP ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ ఉపయోగించు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
#: modules/names/templates/names.html:19
msgid "Domain Name"
msgstr "డొమైను పేరు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
#: modules/names/forms.py:118
msgid "Invalid domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లదు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
#: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
msgid "Username"
msgstr "వినియోగి పేరు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
msgid "Show password"
msgstr "రహస్యపదం కనబర్చు"
#: modules/dynamicdns/forms.py:93
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "ఇప్ప్4 బదులు ఇప్ప్6 వినియోగించండి"
#: modules/dynamicdns/forms.py:108
msgid "This field is required."
msgstr "ఇది అవసరమేయిన్న క్షేత్రం."
#: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
msgid "Domain already exists."
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే ఉన్నది."
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
#: modules/email/templates/email-dns.html:22
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
#: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
msgid "Domain"
msgstr "డొమైన్"
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
msgid "Free"
msgstr "ఉచితం"
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
msgid "Needs public IP"
msgstr "పబ్లిక్ IP అవసరం"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
msgid "App configurations will be updated."
msgstr "యాప్ కాన్ఫిగరేషన్‌లు నవీకరించబడతాయి."
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
#: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
#: modules/names/templates/names.html:12
msgid "Domains"
msgstr "డొమైన్లు"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
msgid "Add Domain"
msgstr "డొమైన్ జతచేయి"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
msgid "Last update"
msgstr "చివరి నవీకరణ"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
msgid "IP Address"
msgstr "IP చిరునామా"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
#: modules/storage/templates/storage.html:28
msgid "Actions"
msgstr "చర్యలు"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
#, python-format
msgid "Edit domain %(domain)s"
msgstr "డొమైన్ %(domain)s ని సవరించు"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
msgid "Not yet"
msgstr "ఇంకా లేదు"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
msgid "Success"
msgstr "విజయం"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59
msgid "Failed"
msgstr "విఫలమైంది"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
#, python-format
msgid "Delete domain %(domain)s"
msgstr "డొమైన్‌ను తొలగించండి %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
msgid "No domains configured."
msgstr "డొమైన్‌లు ఏవీ కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు."
#: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
msgid "Connection timed out"
msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది"
#: modules/dynamicdns/views.py:27
msgid "Could not find server"
msgstr "సర్వర్ కనుగొనబడలేదు"
#: modules/dynamicdns/views.py:29
msgid "Server refused connection"
msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ నిరాకరించింది"
#: modules/dynamicdns/views.py:30
msgid "Already up-to-date"
msgstr "ఇప్పటికే తాజాగా ఉంది"
#: modules/dynamicdns/views.py:70
msgid "Add Dynamic Domain"
msgstr "డైనమిక్ డొమైన్‌ను జోడించండి"
#: modules/dynamicdns/views.py:72
msgid "Edit Dynamic Domain"
msgstr "డైనమిక్ డొమైన్‌ని సవరించండి"
#: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
#, python-brace-format
msgid "Delete Domain {domain}?"
msgstr "డొమైన్‌ను తొలగించండి {domain}"
#: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
msgid "Domain deleted."
msgstr "డొమైన్ తొలగించబడింది."
#: modules/ejabberd/__init__.py:29
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
"XMPP ఓపెన్ మరియు ప్రామాణికమైన కమ్యూనికేషన్ ప్రోటోకాల్. ఇక్కడ మీరు మీ XMPP సర్వర్ ని రూపకరణ మరియు "
"అమలు చేయగలరు ejabberd అని ఆకృతీకరించవచ్చు."
#: modules/ejabberd/__init__.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"వాస్తవానికి కమ్యూనికేట్ చేయడానికి, మీరు <a href=\"{jsxc_url}\">వెబ్ క్లయింట్</a> లేదా ఏదైనా ఇతర <a "
"href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target=\"_blank\">ని ఉపయోగించవచ్చు. "
"XMPP క్లయింట్</a>. ప్రారంభించబడినప్పుడు, ejabberdని ఏ <a href=\"{users_url}\"> "
"వినియోగదారు అయినా {box_name} లాగిన్‌తో</a> యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"ejabberd కి శ్రావణ /దృశ్యం కాల్ల కోసం stun /turn సేవిక అవసరం. <a "
"href=\"{coturn_url}\">కోటర్న్</a> కార్యక్షేత్రం ను నెలకొల్పడం చేయండి లేదా బాహ్య సేవిక ను "
"రూపకారణం చేయండి."
#: modules/ejabberd/__init__.py:60
msgid "ejabberd"
msgstr "ఈజాబ్బర్డి"
#: modules/ejabberd/forms.py:20
msgid "Domain names"
msgstr "అధికారకక్షేత్రాల పేరులు"
#: modules/ejabberd/forms.py:22
msgid ""
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
msgstr ""
"ejabberd ద్వారా ఉపయోగించాల్సిన డొమైన్‌లు. ప్రతి డొమైన్‌కు వినియోగదారు ఖాతాలు ప్రత్యేకంగా ఉంటాయని మరియు కొత్త "
"డొమైన్ పేరుకు వినియోగదారులను తరలించడం ఇంకా అమలు చేయలేదని గమనించండి."
#: modules/ejabberd/forms.py:27
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ ప్రారంభించండి"
#: modules/ejabberd/forms.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడితే, మీ {box_name} చాట్ సందేశ చరిత్రలను నిల్వ చేస్తుంది. ఇది బహుళ క్లయింట్ల మధ్య "
"సంభాషణల సమకాలీకరణను అనుమతిస్తుంది మరియు బహుళ వినియోగదారు చాట్ రూమ్ చరిత్రను చదవగలదు. చరిత్రలు "
"సాదా టెక్స్ట్ లేదా గుప్తీకరించబడినాయినా లేదో క్లయింట్ సెట్టింగ్లపై ఆధారపడి ఉంటుంది."
#: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
msgstr "ఆడియో/వీడియో కాల్ స్వయంచాలకంగా నిర్వహించండి"
#: modules/ejabberd/forms.py:38
#, python-brace-format
msgid ""
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
"server."
msgstr ""
"స్థానిక <a href=\"{coturn_url}\">కోటర్న్</a> కార్యక్షేత్రాన్ని STUN/TURN సేవికగా రూపకరణ "
"చెస్తుంది. మీరు వేరే STUN/TURN సేవికాని ఉపయోగలించాలనుకుంటే దీన్ని నిలిపివేయండి."
#: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47
msgid "STUN/TURN Server URIs"
msgstr "స్టన్/టర్న్ సర్వర్ యు ఆర్ ఎల్"
#: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
msgstr "stun /turn సేవిక యొక్క ప్రజా యూరిన్ జాబితా , ప్రతి లైన్లో ఒకటి ."
#: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53
msgid "Shared Authentication Secret"
msgstr "భాగస్వామ్య ప్రమాణీకరణ రహస్యం"
#: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
msgstr "TURN సర్వర్ కోసం పాస్‌వర్డ్‌లను గణించడానికి ఉపయోగించే భాగస్వామ్య రహస్యం."
#: modules/ejabberd/manifest.py:10
msgid "Conversations"
msgstr "సంభాషణలు"
#: modules/ejabberd/manifest.py:24
msgid "Xabber"
msgstr "ఎక్సాబ్బర్"
#: modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
"అనేక ఖాతా సౌకర్యం మరియు సాధారణ మరియు సులభమైన సమన్వయము కలిగిన ఓపెన్ సోర్స్ జబ్బెర్ (ఎక్స్.ఎం.పి.పి) "
"క్లయింట్. "
#: modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
msgstr "యాక్సిమ్"
#: modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr "మోనల్ - XMPP చాట్"
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr "సిస్కిన్ IM"
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
msgstr "డినో"
#: modules/ejabberd/manifest.py:85
msgid "Gajim"
msgstr "గజీం"
#: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
msgid "Encrypted messaging"
msgstr "ఎన్‌క్రిప్ట్ చేసిన సందేశం"
#: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Audio chat"
msgstr "ఆడియో చాట్"
#: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
msgid "Video chat"
msgstr "వీడియో చాట్"
#: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10
#: modules/firewall/templates/firewall.html:16
#: modules/firewall/templates/firewall.html:22
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:17
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:17
#: modules/networks/templates/connection_show.html:258
#: modules/samba/templates/samba.html:67 modules/tor/templates/tor.html:24
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:19
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:14
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
#, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
"మీ XMPP సర్వర్ డొమైన్ <b>%(domain_name)s</b> కు సెట్ చేయబడింది. వినియోగదారు ID లు "
"<i>username@%(domain_name)s</i> లాగా కనిపిస్తాయి. మీరు మీ డొమైన్‌ను సిస్టమ్ <a "
"href=\"%(names_url)s\">నేమ్ సర్వీసెస్</a> పేజీలో సెటప్ చేయవచ్చు."
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
#, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
"మీ XMPP సర్వర్ డొమైన్ సెట్ చేయబడలేదు. మీరు మీ డొమైన్‌ను సిస్టమ్ <a href=\"%(names_url)s\">Name "
"Services</a> పేజీలో సెటప్ చేయవచ్చు."
#: modules/email/__init__.py:26
msgid ""
"This is a complete email server solution using Postfix, Dovecot, and Rspamd. "
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
"ఇది పోస్టుఫీస్ , డావెకట్ వెకట్ , మరియు రసమ్పాదే ని ఉపయోగించి పూర్తి ఇమెయిల్ సర్వర్ పరిష్కారం. పోస్ట్‌ఫిక్స్ "
"ఇమెయిల్‌లను పంపుతుంది మరియు అందుకుంటుంది. ఇమాప్ ,మరియు POP3ని ఉపయోగించి మీ మెయిల్‌బాక్స్‌ని యాక్సెస్ "
"చేయడానికి ఇమెయిల్ క్లయింట్‌లను డావెకట్ ,అనుమతిస్తుంది. రెస్పాన్ , స్పామ్‌తో వ్యవహరిస్తుంది."
#: modules/email/__init__.py:30
msgid ""
"Email server currently does not work with many free domain services "
"including those provided by the FreedomBox Foundation. Many ISPs also "
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
"ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ ఫౌండేషన్ అందించిన వాటితో సహా అనేక ఉచిత డొమైన్ సేవలతో ఇమెయిల్ సర్వర్ ప్రస్తుతం పని చేయడం లేదు. "
"చాలా ISPలు అవుట్‌గోయింగ్ ఇమెయిల్‌లను కూడా నియంత్రిస్తాయి. కొందరు స్పష్టమైన అభ్యర్థన తర్వాత పరిమితిని "
"ఎత్తివేస్తారు. మరింత సమాచారం కోసం మాన్యువల్ పేజీని చూడండి."
#: modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"{box_name} లోని ప్రతి యూజర్ కు user@mydomain.example వంటి ఇమెయిల్ చిరునామా లభిస్తుంది. "
"user+foo@mydomain.example లాగా కనిపించే అన్ని చిరునామాల నుంచి కూడా వారికి మెయిల్ వస్తుంది. ఇంకా, "
"వారు తమ ఇమెయిల్ చిరునామాకు మారుపేర్లను జోడించవచ్చు. మదటి అడ్మిన్ యూజర్ ను సూచిస్తూ \"పోస్ట్ మాస్టర్\" "
"వంటి అవసరమైన మారుపేర్లు స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడతాయి."
#: modules/email/__init__.py:41
msgid ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
"for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube యాప్</a> వినియోగదారులు ఇమెయిల్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందిస్తుంది."
#: modules/email/__init__.py:43
msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr "ఇన్‌స్టాలేషన్ సమయంలో, సిస్టమ్‌లోని ఏదైనా ఇతర ఇమెయిల్ సర్వర్లు అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయబడతాయి."
#: modules/email/__init__.py:62
msgid "Postfix/Dovecot"
msgstr "పోస్ట్ ఫిక్స్/డోవ్ కాట్"
#: modules/email/__init__.py:80
msgid "More emails"
msgstr "మరిన్ని ఇమెయిల్‌లు"
#: modules/email/__init__.py:80
msgid "Same mailbox"
msgstr "అదే మెయిల్‌బాక్స్"
#: modules/email/__init__.py:82
msgid "My Email Aliases"
msgstr "నా ఇమెయిల్ మారుపేర్లు"
#: modules/email/forms.py:24
msgid "Primary domain"
msgstr "ప్రాథమిక అనుసంధానం"
#: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20
msgid ""
"Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
"select the most important one."
msgstr "సిస్టమ్‌లో కాన్ఫిగర్ చేయబడిన అన్ని డొమైన్‌లకు మెయిల్స్ అందుతాయి. వీటిలో ముఖ్యమైనది ఎంచుకోండి."
#: modules/email/forms.py:34
msgid "New alias (without @domain)"
msgstr "కొత్త మారుపేరు (@డొమైన్ లేకుండా)"
#: modules/email/forms.py:41
msgid "Contains illegal characters"
msgstr "చట్టవిరుద్ధమైన పాత్రలను కలిగి ఉంది"
#: modules/email/forms.py:44
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
msgstr "తప్పనిసరిగా a-z లేదా 0-9తో ప్రారంభించి ముగించాలి"
#: modules/email/forms.py:48
msgid "Cannot be a number"
msgstr "సంఖ్య కాకూడదు"
#: modules/email/forms.py:58
msgid "Aliases"
msgstr "మారుపేర్లు"
#: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
#: modules/roundcube/manifest.py:7
msgid "Roundcube"
msgstr "రౌండ్ క్యూబ్"
#: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Thunderbird"
msgstr "మొజిల్లా థండర్ బర్డ్"
#: modules/email/manifest.py:37
msgid "Thunderbird Mobile"
msgstr "మొజిల్లా థండర్ బర్డ్ మొబైల్"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
msgstr "ఫెయిర్ఇమెయిల్"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Email server"
msgstr "ఇమెయిల్ సేవిక"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Spam control"
msgstr "స్పామ్ నియంత్రణ"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: modules/email/templates/email.html:15
msgid "Manage Aliases"
msgstr "మారుపేర్లను నిర్వహించండి"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:16
msgid "You have no email aliases."
msgstr "మీకు ఇ-తపాలా మారుపేర్లు లేవు."
#: modules/email/templates/email-aliases.html:28
msgid "Create a new email alias"
msgstr "కొత్త ఇమెయిల్ అలియాస్‌ని సృష్టించండి"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:34
#: modules/names/templates/names.html:78
msgid "Add"
msgstr "జోడించు"
#: modules/email/templates/email-dns.html:9
msgid "DNS Records for domain:"
msgstr "డొమైన్ కోసం DNS రికార్డులు:"
#: modules/email/templates/email-dns.html:12
msgid ""
"The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
"server to work properly for this domain."
msgstr "ఈ డొమైన్ కోసం మెయిల్ సర్వర్ సరిగ్గా పనిచేయాలంటే కింది DNS రికార్డులను ఈ డొమైన్‌లో మాన్యువల్‌గా జోడించాలి."
#: modules/email/templates/email-dns.html:23
#: modules/email/templates/email-dns.html:77
msgid "TTL"
msgstr "టిటిఎల్"
#: modules/email/templates/email-dns.html:24
msgid "Class"
msgstr "తరగతి"
#: modules/email/templates/email-dns.html:26
msgid "Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యత"
#: modules/email/templates/email-dns.html:27
msgid "Weight"
msgstr "బరువు"
#: modules/email/templates/email-dns.html:28
#: modules/minetest/templates/minetest.html:18
msgid "Port"
msgstr "పోర్టు"
#: modules/email/templates/email-dns.html:29
#: modules/email/templates/email-dns.html:79
msgid "Host/Target/Value"
msgstr "హోస్ట్/టార్గెట్/వేల్యూ"
#: modules/email/templates/email-dns.html:50
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
msgstr "IP చిరునామాల కోసం DNS రికార్డులను రివర్స్ చేయండి"
#: modules/email/templates/email-dns.html:53
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s runs on a cloud service infrastructure, you should "
"configure <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> "
"Reverse DNS lookup</a>. This isn't mandatory, however, it greatly improves "
"email deliverability. Reverse DNS isn't configured where your regular DNS "
"is. You should look for it in the settings of your VPS/ISP. Some providers "
"preconfigure the IP address part for you and you only have to set the domain "
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
"you have multiple public IP addresses."
msgstr ""
"మీ %(box_name)s క్లౌడ్ సర్వీస్ ఇన్‌ఫ్రాస్ట్రక్చర్‌పై నడుస్తుంటే, మీరు <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> రివర్స్ DNS లుక్అప్</a>ను కాన్ఫిగర్ చేయాలి. ఇది "
"తప్పనిసరి కాదు, అయితే, ఇది ఇమెయిల్ డెలివరీ సామర్థ్యాన్ని బాగా మెరుగుపరుస్తుంది. మీ సాధారణ DNS ఉన్న చోట "
"రివర్స్ DNS కాన్ఫిగర్ చేయబడదు. మీరు మీ VPS/ISP సెట్టింగ్‌లలో దాని కోసం వెతకాలి. కొంతమంది ప్రొవైడర్లు మీ "
"కోసం IP చిరునామా భాగాన్ని ముందే కాన్ఫిగర్ చేస్తారు మరియు మీరు డొమైన్ భాగాన్ని మాత్రమే సెట్ చేయాలి. మీకు బహుళ "
"పబ్లిక్ IP చిరునామాలు లేకపోతే మీ డొమైన్‌లలో ఒకటి మాత్రమే Revese DNS లుక్అప్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయగలదు."
#: modules/email/templates/email-dns.html:66
msgid ""
"An external service is used to lookup public IP address to show in the "
"following section. This can be configured in the privacy app."
msgstr ""
"కింది విభాగంలో చూపించడానికి పబ్లిక్ IP చిరునామాను వెతకడానికి బాహ్య సేవ ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని గోప్యతా యాప్‌లో "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."
#: modules/email/templates/email-dns.html:76
msgid "Host"
msgstr "హోస్ట్"
#: modules/email/templates/email.html:10
msgid "Manage Spam"
msgstr "స్పామ్‌ని నిర్వహించండి"
#: modules/email/templates/email.html:23
msgid ""
"The following domains are configured. View details to see the list of DNS "
"entries to be made for the domain."
msgstr ""
"కింది డొమైన్‌లు కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి. డొమైన్ కోసం చేయవలసిన DNS ఎంట్రీల జాబితాను చూడటానికి వివరాలను వీక్షించండి."
#: modules/email/templates/email.html:35
#, python-format
msgid "View domain: %(domain)s"
msgstr "డొమైన్‌ను చూడండి: %(domain)s"
#: modules/featherwiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"Feather Wiki is a tool to create simple self-contained wikis, each stored in "
"a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
"a web notebook, or for project documentation."
msgstr ""
"ఫెదర్ వికీ అనేది సరళమైన స్వీయ-నియంత్రణ వికీలను సృష్టించడానికి ఒక సాధనం, ప్రతి ఒక్కటి మీ {box_name}లో "
"ఒకే HTML ఫైల్‌లో నిల్వ చేయబడుతుంది. మీరు దీన్ని వ్యక్తిగత వికీగా, వెబ్ నోట్‌బుక్‌గా లేదా ప్రాజెక్ట్ డాక్యుమెంటేషన్ "
"కోసం ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/featherwiki/__init__.py:29
msgid ""
"Each wiki is a small file. Create as many wikis as you like, such as one "
"wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
"customization options."
msgstr ""
"ప్రతి వికీ ఒక చిన్న ఫైల్. మీకు నచ్చినన్ని వికీలను సృష్టించండి, ఉదాహరణకు ప్రతి అంశానికి ఒక వికీ. "
"పొడిగింపులు మరియు ఇతర అనుకూలీకరణ ఎంపికలతో ప్రతి వికీని మీకు నచ్చిన విధంగా అనుకూలీకరించండి."
#: modules/featherwiki/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid ""
"Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
"Wikis need to be upgraded to newer version manually."
msgstr ""
"ఫెదర్ వికీని డెబియన్ నుండి కాకుండా {box_name} వెబ్‌సైట్ నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయబడింది. వికీలను మాన్యువల్‌గా కొత్త "
"వెర్షన్‌కు అప్‌గ్రేడ్ చేయాలి."
#: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Wikis are not public by default, but they can be downloaded for sharing or "
"publishing. They can be edited by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on "
"{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
"supported."
msgstr ""
"వికీలు డిఫాల్ట్‌గా పబ్లిక్ కాదు, కానీ వాటిని భాగస్వామ్యం చేయడానికి లేదా ప్రచురించడానికి డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవచ్చు. వాటిని "
"వికీ సమూహానికి చెందిన {box_name}లో <a href=\"{users_url}\">ఏదైనా వినియోగదారు</a> "
"సవరించవచ్చు. ఏకకాల సవరణకు మద్దతు లేదు."
#: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "వికీ అనువర్తనాలను చూడండి మరియు మార్చండి"
#: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
msgid "Feather Wiki"
msgstr "ఫెదర్ వికీ"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
msgstr "\".html\" ఫైల్ పొడిగింపుతో వికీ ఫైల్ పేరు"
#: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
msgid ""
"Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name "
"is independent of the wiki title."
msgstr ""
"వికీ శీర్షిక మరియు వివరణను వికీలోనే సెట్ చేయవచ్చు. ఈ ఫైల్ పేరు వికీ శీర్షికతో సంబంధం లేకుండా ఉంటుంది."
#: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23
msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\""
msgstr "\".html\" ఫైల్ పొడిగింపుతో వికీ ఫైల్ కోసం కొత్త పేరు"
#: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25
msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki."
msgstr "ఫైల్ పేరు మార్చడం వల్ల వికీ శీర్షికపై ఎటువంటి ప్రభావం ఉండదు."
#: modules/featherwiki/forms.py:32
msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్."
#: modules/featherwiki/forms.py:35
msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
msgstr "ఫెదర్ వికీ ఫైల్స్ HTML ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."
#: modules/featherwiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer."
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ నుండి ఇప్పటికే ఉన్న ఫెదర్ వికీ ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి."
#: modules/featherwiki/manifest.py:18
#: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19
msgid "Wiki"
msgstr "వికీ"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
msgid "Note taking"
msgstr "నోట్ తీసుకోవడం"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/ikiwiki/manifest.py:15
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
#: modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Website"
msgstr "వెబ్‌సైటు"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
msgid "Quine"
msgstr "క్విన్"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/nextcloud/manifest.py:56
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:26
msgid "Non-Debian"
msgstr "డెబియన్ కానిది"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:12
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis"
msgstr "వికీలను నిర్వహించండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:16
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:18
#: modules/featherwiki/views.py:47
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:16
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:18
#: modules/tiddlywiki/views.py:47
msgid "Create Wiki"
msgstr "వికీని సృష్టించండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:21
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:23
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:21
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:23
msgid "Upload Wiki"
msgstr "వికీని అప్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30
msgid "No wikis available."
msgstr "వికీలు అందుబాటులో లేవు."
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36
#, python-format
msgid "Go to wiki %(wiki)s"
msgstr "%(wiki)s ప్రదేశం కు వెళ్ళండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43
#, python-format
msgid "Rename wiki %(wiki)s"
msgstr "వికీ %(wiki)s పేరు మార్చండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50
#, python-format
msgid "Delete wiki %(wiki)s"
msgstr "%(wiki)s వికీని తీసివేయండి"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete wiki <em>%(name)s</em>"
msgstr "వికీని తొలగించండి<em>%(name)s</em>"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:18
msgid ""
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
"Feather Wiki before deleting it."
msgstr ""
"<strong>సూచన</strong>: మీరు ఈ వికీ కాపీని తొలగించే ముందు ఫెదర్ వికీ నుండి డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవచ్చు."
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25
msgid "Delete this wiki file permanently?"
msgstr "ఈ వికీ ఫైల్‌ను శాశ్వతంగా తొలగించాలా?"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20
msgid "Upload"
msgstr "ఎగుమతించండి"
#: modules/featherwiki/views.py:20 modules/tiddlywiki/views.py:20
msgid "A wiki file with the given name already exists."
msgstr "ఈ పేరుతో ఒక వికీ ఫైల్ ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/featherwiki/views.py:54 modules/tiddlywiki/views.py:54
msgid "Wiki created."
msgstr "వికీ సృష్టించబడింది."
#: modules/featherwiki/views.py:59 modules/tiddlywiki/views.py:59
msgid "An error occurred while creating the wiki."
msgstr "వికీ సృష్టిస్తున్నప్పుడు లోపం సంభవించింది."
#: modules/featherwiki/views.py:76 modules/tiddlywiki/views.py:76
msgid "Rename Wiki"
msgstr "వికీ పేరు మార్చండి"
#: modules/featherwiki/views.py:84 modules/tiddlywiki/views.py:84
msgid "Wiki renamed."
msgstr "వికీ పేరు మార్చబడింది."
#: modules/featherwiki/views.py:89 modules/tiddlywiki/views.py:89
msgid "An error occurred while renaming the wiki."
msgstr "వికీని సృష్టిస్తున్నప్పుడు లోపం సంభవించింది."
#: modules/featherwiki/views.py:106 modules/tiddlywiki/views.py:106
msgid "Upload Wiki File"
msgstr "వికీ ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/featherwiki/views.py:115 modules/tiddlywiki/views.py:116
msgid "Wiki file added."
msgstr "వికీ ఫైల్ జోడించబడింది."
#: modules/featherwiki/views.py:119 modules/tiddlywiki/views.py:120
msgid "Failed to add wiki file."
msgstr "వికీ ఫైల్‌ను జోడించడంలో విఫలమైంది."
#: modules/featherwiki/views.py:138 modules/tiddlywiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}"
msgstr "{name} ను తొలగించలేము"
#: modules/firewall/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ అనేది మీ {box_name}కు జరిగే రవాణా రాకపోకలను నియంత్రించే ఒక భద్రతా వ్యవస్థ. దీనిని అనుమతించి "
"సరిగా ఆకృతీకరిస్తే అంతర్జాలం నుంచి భద్రతా ముప్పు తగ్గుతుంది."
#: modules/firewall/__init__.py:61
msgid "Firewall"
msgstr "ఫైర్వాల్"
#: modules/firewall/__init__.py:262
msgid "Default zone is external"
msgstr "డిఫాల్ట్ జోన్ ఐస్ ఎక్స్టర్నల్"
#: modules/firewall/__init__.py:272
msgid "Firewall backend is nftables"
msgstr "ఫైర్వాల్ బక్కెను ఐస్ నాఫ్తాబ్ల్స్"
#: modules/firewall/__init__.py:286
msgid "Direct passthrough rules exist"
msgstr "నిబంధనల ద్వారా డైరెక్ట్ పాస్ లు"
#: modules/firewall/components.py:139
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
msgstr "అంతర్గత నెట్‌వర్క్‌ల కోసం పోర్ట్ {name} ({details}) అందుబాటులో ఉంది"
#: modules/firewall/components.py:154
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
msgstr "అంతర్గత నెట్‌వర్క్‌ల కోసం పోర్ట్ {name} ({details}) అందుబాటులో ఉంది"
#: modules/firewall/components.py:160
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
msgstr "Port {name} ({details})బాహ్య నెట్‌వర్క్‌లకు అందుబాటులో లేదు"
#: modules/firewall/manifest.py:10 modules/tor/templates/tor.html:25
msgid "Ports"
msgstr "పోర్ట్స్"
#: modules/firewall/manifest.py:10
msgid "Blocking"
msgstr "నిరోధించడం"
#: modules/firewall/manifest.py:10 modules/networks/forms.py:319
#: modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:21
msgid "Service/Port"
msgstr "సేవ/పోర్ట్"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:40
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
msgid "Enabled"
msgstr "ప్రారంభించబడింది"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:43
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
#: templates/cards.html:38
msgid "Disabled"
msgstr "చొరవలు లేకుండా"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:58
msgid "Permitted"
msgstr "అనుమతించబడింది"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:61
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr "అనుమతించబడిన (అంతర్గతంగా మాత్రమే)"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:64
msgid "Permitted (external only)"
msgstr "అనుమతించబడిన(బాహ్యం మాత్రమే)"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:67
msgid "Blocked"
msgstr "నిరోధించబడినవి"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:80
msgid ""
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ పనితీరు స్వయాంచలికమైనది. మీరు ఒక సేవను అనుమతిస్తే అది ఫైర్వాల్లోకి కూడా అనుమతిచబడుతుంది. అలాగే "
"మీరు ఒక సేవను ఆనుమతించకపోతే ఫైర్వాల్లో కూడా అది అనుమతింపబడదు."
#: modules/firewall/templates/firewall.html:88
#: modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
#: modules/storage/templates/storage.html:93
msgid "Advanced"
msgstr "ఉన్నత స్థితి"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:90
msgid ""
"Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by "
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"అనుకూల పోర్ట్‌లను తెరవడం వంటి అధునాతన ఫైర్‌వాల్ కార్యకలాపాలు <a href=\"/_cockpit/network/"
"firewall\">కాక్‌పిట్</a> యాప్ ద్వారా అందించబడతాయి."
#: modules/first_boot/__init__.py:61
msgid "Setup complete! Next steps:"
msgstr "సెటప్ పూర్తయింది! తదుపరి దశలు:"
#: modules/first_boot/__init__.py:63
#, python-brace-format
msgid ""
"Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your "
"{box_name} operational."
msgstr "ప్రారంభ సెటప్ పూర్తయింది. మీ {box_name} పనిచేయడానికి తదుపరి దశలను అమలు చేయండి."
#: modules/first_boot/__init__.py:66
msgid "Next steps"
msgstr "తదుపరి దశలు"
#: modules/first_boot/__init__.py:73
msgid "See next steps"
msgstr "తదుపరి దశలను చూడండి"
#: modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"FreedomBox ఇన్‌స్టాలేషన్ సమయంలో రూపొందించబడిన రహస్యాన్ని నమోదు చేయండి. మీ {box_name}లో \"sudo "
"cat / var /lib/plinth/firstboot-wizard-secret\" ఆదేశాన్ని అమలు చేయడం ద్వారా కూడా ఈ "
"రహస్యాన్ని పొందవచ్చు"
#: modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr "ఫస్ట్‌బూట్ విజార్డ్ సీక్రెట్"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
msgid "Setup Complete! Next Steps:"
msgstr "సెటప్ పూర్తయింది! తదుపరి దశలు:"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
#, python-format
msgid ""
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
msgstr ""
"ఆటోమేటిక్ <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">సాఫ్ట్‌వేర్ అప్‌డేట్</a> డిఫాల్ట్‌గా "
"ప్రతిరోజూ అమలు అవుతుంది. మొదటిసారి, దీన్ని ఇప్పుడే మాన్యువల్‌గా అమలు చేయండి."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:119
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:114
msgid "Update now"
msgstr "ఇప్పుడే నవీకరించండి"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
#, python-format
msgid ""
"Review <a href=\"%(privacy_url)s\" target=\"_blank\">privacy options</a>."
msgstr "సమీక్ష<a href=\"%(privacy_url)s\" target=\"_blank\">గోప్యతా ఎంపికలు</a>."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49
#, python-format
msgid ""
"Review and setup <a href=\"%(networks_url)s\" target=\"_blank\">network "
"connections</a>. Change the default Wi-Fi password, if applicable."
msgstr ""
"నెట్‌వర్క్ కనెక్షన్లను <a href=\"%(networks_url)s\" target=\"_blank\">సమీక్షించి, సెటప్ "
"చేయండి</a>. డిఫాల్ట్ వై-ఫై పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి, ఒకవేళ అది వర్తిస్తే."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60
#, python-format
msgid ""
"Configure a <a href=\"%(names_url)s\" target=\"_blank\">domain name</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(names_url)s\" target=\"_blank\">domain name</a>ని కాన్ఫిగర్ చేయండి."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70
#, python-format
msgid ""
"Configure and schedule remote <a href=\"%(backups_url)s\" "
"target=\"_blank\">backups</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(backups_url)s\" target=\"_blank\">backups</a> ని కాన్ఫిగర్ చేయండి మరియు "
"షెడ్యూల్ చేయండి."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81
#, python-format
msgid ""
"Put %(box_name)s to use by installing <a href=\"%(apps_url)s\" "
"target=\"_blank\">apps</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(apps_url)s\" target=\"_blank\">యాప్‌లను</a> ఇన్‌స్టాల్ చేయడం ద్వారా "
"%(box_name)sను ఉపయోగించడానికి ఉంచండి."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
msgstr "సెటప్ ప్రారంభించండి"
#: modules/first_boot/views.py:41
msgid "Setup Complete"
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది"
#: modules/gitweb/__init__.py:22
msgid ""
"Git is a distributed version-control system for tracking changes in source "
"code during software development. Gitweb provides a web interface to Git "
"repositories. You can browse history and content of source code, use search "
"to find relevant commits and code. You can also clone repositories and "
"upload code changes with a command-line Git client or with multiple "
"available graphical clients. And you can share your code with people around "
"the world."
msgstr ""
"Git అనేది సాఫ్ట్‌వేర్ అభివృద్ధి సమయంలో సోర్స్ కోడ్‌లో మార్పులను ట్రాక్ చేయడానికి పంపిణీ చేయబడిన సంస్కరణ-"
"నియంత్రణ వ్యవస్థ. Gitweb Git రిపోజిటరీలకు వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందిస్తుంది. మీరు సోర్స్ కోడ్ యొక్క చరిత్ర "
"మరియు కంటెంట్‌ను బ్రౌజ్ చేయవచ్చు, సంబంధిత కమిట్‌లు మరియు కోడ్‌లను కనుగొనడానికి శోధనను ఉపయోగించవచ్చు. "
"మీరు రిపోజిటరీలను క్లోన్ చేయవచ్చు మరియు కమాండ్-లైన్ Git క్లయింట్‌తో లేదా అందుబాటులో ఉన్న బహుళ గ్రాఫికల్ "
"క్లయింట్‌లతో కోడ్ మార్పులను అప్‌లోడ్ చేయవచ్చు. మరియు మీరు మీ కోడ్‌ని ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న వ్యక్తులతో "
"పంచుకోవచ్చు."
#: modules/gitweb/__init__.py:29
msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Gitని ఎలా ఉపయోగించాలో మరింత తెలుసుకోవడానికి <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git ట్యుటోరియల్</a>ని సందర్శించండి."
#: modules/gitweb/__init__.py:45
msgid "Read-write access to Git repositories"
msgstr "Git రిపోజిటరీలకు చదవడానికి-వ్రాయడానికి యాక్సెస్"
#: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
msgid "Gitweb"
msgstr "గిట్వెబ్"
#: modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
msgstr "చెల్లని రిపోజిటరీ URL."
#: modules/gitweb/forms.py:69
msgid "Invalid repository name."
msgstr "చెల్లని రిపోజిటరీ పేరు."
#: modules/gitweb/forms.py:77
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr "కొత్త రిపోజిటరీ పేరు లేదా ఇప్పటికే ఉన్న రిపోజిటరీని దిగుమతి చేసుకోవడానికి URL."
#: modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
msgstr "రిపోజిటరీ వివరణ"
#: modules/gitweb/forms.py:84 modules/gitweb/forms.py:88
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
msgstr "ఐచ్ఛికం, గిట్‌వెబ్‌లో ప్రదర్శించడానికి."
#: modules/gitweb/forms.py:86
msgid "Repository's owner name"
msgstr "రిపోజిటరీ యొక్క యజమాని పేరు"
#: modules/gitweb/forms.py:91
msgid "Private repository"
msgstr "స్వంత రిపోజిటరీ"
#: modules/gitweb/forms.py:92
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
msgstr "ఈ రిపోజిటరీని యాక్సెస్ చేయడానికి అధికారం ఉన్న వినియోగదారులను మాత్రమే అనుమతించండి."
#: modules/gitweb/forms.py:113 modules/gitweb/forms.py:155
msgid "A repository with this name already exists."
msgstr "ఈ పేరుతో ఒక రిపోజిటరీ ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/gitweb/forms.py:126
msgid "Name of the repository"
msgstr "రిపోజిటరీ పేరు"
#: modules/gitweb/forms.py:130
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
msgstr ""
"భాగస్వామ్యాన్ని ప్రత్యేకంగా గుర్తించే లోయర్‌కేసన్ ఆల్ఫా-న్యూమరిక్ స్ట్రింగ్. ఉదాహరణ: &lt;em&gt;మీడియా&lt;/"
"em&gt;రిపోజిటరీ."
#: modules/gitweb/forms.py:134
msgid "Default branch"
msgstr "డిఫాల్ట్ శాఖ"
#: modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
msgstr "Gitweb దీన్ని డిఫాల్ట్ బ్రాంచ్‌గా ప్రదర్శిస్తుంది."
#: modules/gitweb/manifest.py:18
msgid "Git"
msgstr "గిట్"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Git hosting"
msgstr "Git హోస్టింగ్"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Version control"
msgstr "వెర్షన్ నియంత్రణ"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Developer tool"
msgstr "డెవలపర్ సాధనం"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13
msgid "Manage Repositories"
msgstr "రిపోజిటరీలను నిర్వహించండి"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19
msgid "Create repository"
msgstr "యూజర్ రిపోజిటరీని సృష్టించండి"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26
msgid "No repositories available."
msgstr "రిపోజిటరీలు ఏవీ అందుబాటులో లేవు."
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35
#, python-format
msgid "Go to repository %(repo.name)s"
msgstr "రిపోజిటరీ %(repo.name)sకి వెళ్లండి"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42
msgid "Cloning…"
msgstr "క్లోనింగ్…"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:59
#, python-format
msgid "Delete repository %(repo.name)s"
msgstr "రిపోజిటరీ %(repo.name)sని తొలగించండి"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Git Repository <em>%(name)s</em>"
msgstr "Git రిపోజిటరీ <em>%(name)s</em>ని తొలగించండి"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18
msgid "Delete this repository permanently?"
msgstr "ఈ రిపోజిటరీని శాశ్వతంగా తొలగించాలా?"
#: modules/gitweb/views.py:46
msgid "Repository created."
msgstr "రిపోజిటరీ సృష్టించబడింది."
#: modules/gitweb/views.py:69
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "రిపోజిటరీని సృష్టిస్తున్నప్పుడు లోపం సంభవించింది."
#: modules/gitweb/views.py:84
msgid "Repository edited."
msgstr "రిపోజిటరీ సవరించబడింది."
#: modules/gitweb/views.py:89
msgid "Edit repository"
msgstr "రిపోజిటరీని సవరించండి"
#: modules/gnome/__init__.py:18
msgid ""
"GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use."
msgstr "గ్నోమ్ అనేది సరళత మరియు వాడుకలో సౌలభ్యాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకునే డెస్క్‌టాప్ వాతావరణం."
#: modules/gnome/__init__.py:21
#, python-brace-format
msgid ""
"This app turns your {box_name} into a desktop computer if you physically "
"connect a monitor, a keyboard, and a mouse to it. A browser, an office "
"suite, and other basic utilities are available. You may install further "
"graphical applications using the software center provided within."
msgstr ""
"ఈ యాప్ మీ {box_name}ని డెస్క్‌టాప్ కంప్యూటర్‌గా మారుస్తుంది, ఒకవేళ మీరు దానికి మానిటర్, కీబోర్డ్, మరియు "
"మౌస్‌ని భౌతికంగా కనెక్ట్ చేస్తే. ఒక బ్రౌజర్, ఆఫీస్ సూట్, మరియు ఇతర ప్రాథమిక ఉపయోగాలు అందుబాటులో ఉంటాయి. "
"మీరు ఇందులో అందించిన సాఫ్ట్‌వేర్ సెంటర్ ద్వారా మరిన్ని గ్రాఫికల్ అప్లికేషన్‌లను ఇన్‌స్టాల్ చేయవచ్చు."
#: modules/gnome/__init__.py:26
msgid ""
"This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of "
"RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration."
msgstr ""
"ఈ యాప్ తక్కువ-ముగింపు హార్డ్‌వేర్‌కు తగినది కాదు. దీనికి కనీసం 4GiB RAM, 4GiB డిస్క్ స్థలం మరియు "
"ప్రాథమిక 3D యాక్సిలరేషన్ సామర్థ్యం కలిగిన GPU అవసరం."
#: modules/gnome/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"After installing, enabling, disabling, or uninstalling the app, you will "
"need to <a href=\"{power_url}\">restart</a> the machine for changes to take "
"effect."
msgstr ""
"యాప్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేసిన, ప్రారంభించిన, నిలిపివేసిన లేదా అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన తర్వాత, మార్పులు అమలులోకి రావడానికి "
"మీరు మెషీన్‌ను <a href=\"{power_url}\">పునఃప్రారంభించాలి</a>."
#: modules/gnome/__init__.py:48
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42
msgid "Desktop"
msgstr "రంగస్థలం"
#: modules/gnome/manifest.py:10
msgid "Browser"
msgstr "బ్రౌజర్"
#: modules/gnome/manifest.py:11
msgid "Office suite"
msgstr "ఆఫీస్ సూట్"
#: modules/gnome/manifest.py:12
msgid "Software store"
msgstr "సాఫ్ట్‌వేర్ కేంద్రం"
#: modules/gnome/manifest.py:13
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: modules/gnome/manifest.py:14
msgid "Graphical apps"
msgstr "గ్రాఫిక్ యాప్‌లు"
#: modules/help/__init__.py:33 modules/help/templates/help_index.html:14
#: templates/help-menu.html:8 templates/help-menu.html:14
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#: modules/help/__init__.py:37 modules/help/templates/help_about.html:104
#: templates/help-menu.html:20 templates/help-menu.html:21
msgctxt "User guide"
msgid "Manual"
msgstr "నిర్దేశిక"
#: modules/help/__init__.py:41 modules/help/templates/help_support.html:9
#: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
#: templates/help-menu.html:28
msgid "Get Support"
msgstr "సహాయం పొందు"
#: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9
#: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
#: templates/help-menu.html:34
msgid "Submit Feedback"
msgstr "అభిప్రాయాన్ని సమర్పించండి"
#: modules/help/__init__.py:49 modules/help/templates/help_about.html:113
#: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
#: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40
msgid "Contribute"
msgstr "దోహదం చేయండి"
#: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219
#: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47
#: templates/index.html:96
msgid "About"
msgstr "గురించి"
#: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
msgid "Success:"
msgstr "విజయం:"
#: modules/help/templates/help_about.html:29
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:31
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr ""
"మీరు %(os_release)s మరియు %(box_name)s రూపాంతరం %(version)s ను నడుపుతున్నారు."
#: modules/help/templates/help_about.html:35
#, python-format
msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr "కొత్త %(box_name)s వెర్షన్ <a href=\"%(upgrades_url)s\">అందుబాటులో ఉంది</a>."
#: modules/help/templates/help_about.html:40
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:42
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s తాజాగా ఉంది."
#: modules/help/templates/help_about.html:49
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s అనేది ప్రైవేట్, వ్యక్తిగత కమ్యూనికేషన్‌ల కోసం ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్‌ని నడుపుతున్న వ్యక్తిగత "
"సర్వర్‌లను అభివృద్ధి చేయడానికి, రూపొందించడానికి మరియు ప్రోత్సహించడానికి ఒక సంఘం ప్రాజెక్ట్. ఇది రక్షిత గోప్యత "
"మరియు డేటా భద్రత పరిస్థితులలో మిగిలిన ఇంటర్నెట్‌తో ఇంటర్‌ఫేసింగ్‌ను అనుమతించడానికి రూపొందించబడిన నెట్‌వర్కింగ్ "
"ఉపకరణం. ఇది మీ Wi-Fi రూటర్‌ని భర్తీ చేయగల పరికరంలో బ్లాగ్, వికీ, వెబ్‌సైట్, సోషల్ నెట్‌వర్క్, ఇమెయిల్, వెబ్ "
"ప్రాక్సీ మరియు టోర్ రిలే వంటి అప్లికేషన్‌లను హోస్ట్ చేస్తుంది, తద్వారా మీ డేటా మీ వద్ద ఉంటుంది."
#: modules/help/templates/help_about.html:62
msgid ""
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"ఎలాంటి ప్రపంచం లొ జీవిస్తున్నామంటె అక్కడ మన యొక్క నెట్వొర్క్ వినియొగాన్ని ఎలంటి వారు మధ్యవర్థ్యం "
"చేస్తున్నారంటే ఎవరికైతే మన ఆశక్తులను అస్సలు పట్టించుకొరొ వారు.కెంద్ర సెవల పైన ఆధార పదని సొఫ్ట్ వేర్ "
"నిర్మానం ద్వారా మనము మన యొక్క నియంత్రనను , గొప్యతను తిరిగి పొందవచు .మనము మన సమాచారాన్ని మన "
"ఇంటి దగ్గరె పెట్టుకొవదం వలన ,మనము చట్టాపరమైన బధ్రతను పొందవచు. మనము వినియొగదరులకు వారి యంత్రాల "
"పైన , నెట్వొర్క్ పైన తిరిగి అధికారాలు ఇవ్వదం వలన మనము ఇంతెర్నెట్ ను సంబంధిత వయ్క్థి-వ్యక్థి అర్చితెచ్తురె "
"కు ఇచిన వరిమి."
#: modules/help/templates/help_about.html:75
#, python-format
msgid ""
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"పంపిణీ సేవల భవిష్యత్తు గ్రహించడం కోసం పని చేస్తున్న ప్రాజెక్టులు చాలా ఉన్నాయి. వాటినన్నిటిని కలిపి ఒక "
"సౌలభ్యమైన ప్యాకేజీలో అందివ్వతమే %(box_name)s ధ్యేయం."
#: modules/help/templates/help_about.html:83
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is free software, licensed under the GNU Affero General Public "
"License. The source code is available online at the <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s repository</a>. In "
"addition, the source code of any Debian package can be obtained from the <a "
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr ""
"%(box_name)s అనేది ఉచిత సాఫ్ట్ వేర్, ఇది గ్నూ అఫెరో జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ కింద లైసెన్స్ పొందింది. సోర్స్ "
"కోడ్ ఆన్ లైన్ లో <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> "
"%(box_name)s రిపాజిటరీ</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంది. అదనంగా, ఏదైనా డెబియన్ ప్యాకేజీ యొక్క సోర్స్ కోడ్ ను "
"<a href=\"https://sources.debian.org/\">డిబియన్ సోర్స్</a> సైట్ నుండి లేదా టెర్మినల్ లో "
"\"apt source <i>package_name</i>\" ను అమలు చేయడం ద్వారా పొందవచ్చు (కాక్ పిట్ లేదా SSH "
"ఉపయోగించి)."
#: modules/help/templates/help_about.html:97
msgid "Learn"
msgstr "నేర్చుకోండి"
#: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
msgid "Donate"
msgstr "విరాళమివ్వండి"
#: modules/help/templates/help_about.html:119
msgid "Join project"
msgstr "ప్రాజెక్ట్‌లో చేరండి"
#: modules/help/templates/help_about.html:123
msgid "Translate"
msgstr "అనువదించు"
#: modules/help/templates/help_about.html:129
msgid "Support"
msgstr "మద్దతు"
#: modules/help/templates/help_about.html:133
msgid "Forum"
msgstr "ఫోరమ్"
#: modules/help/templates/help_about.html:138
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC చాట్ రూమ్"
#: modules/help/templates/help_about.html:143
msgid "Mailing list"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా"
#: modules/help/templates/help_base.html:21
#: modules/help/templates/help_index.html:63
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr "%(box_name)s అమరిక"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ ప్రాజెక్ట్ అన్ని రకాల తోడ్పాటును స్వాగతిస్తుంది."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:18
msgid ""
"You can contribute by writing code, testing and reporting bugs, discussing "
"new use cases and applications, designing logos and artwork, providing "
"support to your fellow users, translating FreedomBox and its applications "
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"మీరు కోడ్ రాయడం, దోషాలను పరీక్షించడం మరియు నివేదించడం, క్రొత్త వినియోగ కేసులు మరియు అనువర్తనాలను "
"చర్చించడం, లోగోలు మరియు కళాకృతుల రూపకల్పన, మీ తోటి వినియోగదారులకు మద్దతు ఇవ్వడం, ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ "
"మరియు దాని అనువర్తనాలను మీ భాషలోకి అనువదించడం, హాకథాన్‌లను హోస్ట్ చేయడం లేదా ఫెస్ట్‌లను ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"ద్వారా మరియు వ్యాప్తి చేయడం ద్వారా మీరు సహకరించవచ్చు."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
"You can also help the project financially by <a href=\"https://"
"freedomboxfoundation.org/donate/\">donating</a> to the non-profit FreedomBox "
"Foundation. Founded in 2011, the FreedomBox Foundation is a non-profit "
"organization with 501(c)(3) status based in New York City that exists to "
"support FreedomBox. It provides technical infrastructure and legal services "
"for the project, pursues partnerships, and advocates for FreedomBox "
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"లాభాపేక్షలేని ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ ఫౌండేషన్‌కు <a href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/"
"\"> విరాళం </a> ద్వారా మీరు ఆర్థికంగా సహాయం చేయవచ్చు. ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ ఫౌండేషన్ అనేది న్యూయార్క్ నగరంలో 501 "
"(సి) (3) హోదా కలిగిన లాభాపేక్షలేని సంస్థ, ఇది ఫ్రీడమ్‌బాక్స్‌కు మద్దతుగా ఉంది. ఇది ప్రాజెక్ట్ కోసం సాంకేతిక "
"మౌలిక సదుపాయాలు మరియు న్యాయ సేవలను అందిస్తుంది, భాగస్వామ్యాలను అనుసరిస్తుంది మరియు ప్రపంచవ్యాప్తంగా "
"ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ వ్యాప్తి కొరకు కృషి చేస్తుంది. ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ ఫౌండేషన్ దాని మద్దతుదారులు లేకుండా ఉండలేదు."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: modules/power/templates/power_restart.html:27
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:26 templates/app-header.html:65
msgid "Learn more..."
msgstr "మరింత తెలుసుకోండి.."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:46
msgid "How can I help?"
msgstr "నేను ఎలా సహాయపడగలను?"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:48
msgid ""
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
"filtered to only show packages that are installed on this system."
msgstr ""
"డెబియన్ కు దోహదపడే అవకాశాల జాబితా క్రింద ఇవ్వబడింది. ఈ సిస్టమ్ లో ఇన్ స్టాల్ చేయబడ్డ ప్యాకేజీలను మాత్రమే "
"చూపించడానికి ఇది ఫిల్టర్ చేయబడింది."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:59
msgid "Show issues"
msgstr "సమస్యలను చూపించు"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:63
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
msgstr "డెబియన్ టెస్టింగ్ నుండి తొలగించబడే ప్యాకేజీలు"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:69
#: modules/help/templates/help_contribute.html:85
msgid "source package:"
msgstr "సోర్స్ ప్యాకేజీ:"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:80
msgid "Packages that are not in Debian testing"
msgstr "డెబియన్ టెస్టింగ్ లో లేని ప్యాకేజీలు"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:92
msgid "Good first issues for beginners"
msgstr "ప్రారంభకులకు మంచి మొదటి సమస్యలు"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:104
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
msgstr "ప్యాకేజీ మెయింటెయినర్ సహాయం కోరిన సమస్యలకు"
#: modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr "మీ అభిప్రాయం %(box_name)s ను మెరుగుపరచడంలో మాకు సహాయపడుతుంది!"
#: modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"మీకు ఇష్టమైన అనువర్తనాలు, కావలసిన లక్షణాలు మరియు వాటిని మేము ఎలా మెరుగుపరచవచ్చో మా <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> చర్చా వేదిక </a> లో "
"మాకు తెలియజేయండి."
#: modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"మీరు ఏవైనా బగ్‌లు లేదా సమస్యలను కనుగొంటే, దయచేసి మా డెవలపర్‌లను అనుమతించడానికి <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">ఇష్యూ "
"ట్రాకర్‌</a>ని ఉపయోగించండి తెలుసు. నివేదించడానికి, సమస్య ఇప్పటికే నివేదించబడిందో లేదో తనిఖీ చేసి, ఆపై \"కొత్త "
"సమస్య\" బటన్‌ను ఉపయోగించండి."
#: modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
msgstr "ధన్యవాదాలు!"
#: modules/help/templates/help_index.html:18
#, python-format
msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a "
"href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
#: modules/help/templates/help_index.html:25
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
"ప్రాజెక్ట్ వికీ </a> మరింత సమాచారం కలిగి ఉంటుంది."
#: modules/help/templates/help_index.html:32
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"%(box_name)s సంఘం నుంచి సహాయం పొందటం కోసం మీ సందేహాలను <a href=\"https://lists."
"alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\">మెయిలింగ్ జాబితా </a>లో పోస్ట్ "
"చెయ్యండి. జాబితా భాండాగారం ఇతర వినియోగదారులు ఎదుర్కొన్న సమస్యలు మరియు వాటి పరిష్కారాలు కలిగి ఉంటుంది."
#: modules/help/templates/help_index.html:42
#, python-format
msgid ""
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"%(box_name)s సహాయకులు మరియు వినియోగదారులునెట్‌వర్క్ లో అందుబాటులో ఉంటారు. మీరు కూడా ఐ.అర్.సి వెబ్ "
"సవిదనం ద్వారా <a href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;"
"channels=freedombox&amp;prompt=1\">#freedombox</a> చ్యానెల్ లో చేరి సహాయం కోరవచ్చు."
#: modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
msgstr "PDFగా డౌన్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/help/templates/help_support.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you need help in getting something done or if you are facing problems "
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"ఒక వేళా మీకు ఏదైనా పూర్తి చేయడానికి సహాయం అవసరమయితే లేదా దీన్ని %(box_name)s , ఉపయోగయించడం వలన ,"
"మీకు సమస్య వస్తే మా వినియోగదారులు మరియు సహకారుల సంఘం నుంచి సహాయం కోరగలరు ."
#: modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"గత చర్చల కోసం శోధించండి లేదా కొత్త ప్రశ్నను దీనిలో <a href=\"https://discuss.freedombox."
"org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>పోస్ట్ చేయండి ."
#: modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
"You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged): <ul> "
"<li>#freedombox on irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"మీరు మా యొక్క IRC మరియు Matrix ఛానల్ లో చాట్ చేయవచ్చు (bridged): <ul> <li>#freedombox on "
"irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> లేదా మాకు ఇమెయిల్ పంపండి <a "
"href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">mailing list</a>."
#: modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
msgstr "స్థితి లాగ్"
#: modules/help/templates/statuslog.html:13
#, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"ఇవి ఈ వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్ కోసం స్టేటస్ లాగ్ యొక్క చివరి %(num_lines)s లైన్‌లు. మీరు బగ్‌ను "
"నివేదించాలనుకుంటే, దయచేసి <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">బగ్ ట్రాకర్‌</a>ని ఉపయోగించండి మరియు బగ్ నివేదికకు ఈ స్థితి లాగ్‌ను జోడించండి ."
#: modules/help/templates/statuslog.html:27
msgid ""
"Please remove any personal information from the log before submitting the "
"bug report."
msgstr "బగ్ నివేదికను సమర్పించే ముందు దయచేసి లాగ్ నుండి వ్యక్తిగత సమాచారం తొలగించండి."
#: modules/help/views.py:29
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "పత్రావళి మరియు తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు"
#: modules/help/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "{box_name} గురించి"
#: modules/help/views.py:135
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr "{box_name} కరదీపిక"
#: modules/ikiwiki/__init__.py:20
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
"ikiwiki అనేది ఒక సాధారణ వికీ మరియు బ్లాగ్ అప్లికేషన్. ఇది మార్క్‌డౌన్‌తో సహా పలు తేలికపాటి మార్కప్ భాషలకు "
"మరియు వ్యాఖ్యలు మరియు RSS ఫీడ్‌ల వంటి సాధారణ బ్లాగింగ్ కార్యాచరణకు మద్దతు ఇస్తుంది."
#: modules/ikiwiki/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"<b>అడ్మిన్</b> సమూహంలోని {box_name} వినియోగదారులు మాత్రమే బ్లాగులు మరియు వికీలను "
"<i>సృష్టించగలరు</i> మరియు <i>నిర్వహించగలరు</i> కానీ <b>wiki</b>లోని ఏ వినియోగదారు అయినా &gt; "
"సమూహం ఇప్పటికే ఉన్న వాటిని <i>సవరించవచ్చు</i>. <a href=\"{users_url}\">వినియోగదారు "
"కాన్ఫిగరేషన్</a>లో మీరు ఈ అనుమతులను మార్చవచ్చు లేదా కొత్త వినియోగదారులను జోడించవచ్చు."
#: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
msgstr "ఇకివికీ"
#: modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా పేరు"
#: modules/ikiwiki/forms.py:19
msgid "Admin Account Password"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా రహస్యపదం"
#: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Blog"
msgstr "బ్లాగ్"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "వికీ మరియు బ్లాగులను నిర్వహించండి"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును సృష్టించండి"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "ఏ వికీలు లేదా బ్లాగులు అందుబాటులో లేవు."
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31
#, python-format
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "ప్రదేశం కు వెళ్ళండి %(site)s"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38
#, python-format
msgid "Delete site %(site)s"
msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:54
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:16 templates/app.html:60
msgid "Update setup"
msgstr "అమరికను నవీకరించు"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగ్ తొలగించు <em>%(name)s</em>"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
"ఈ చర్య పునర్విమర్శ చరిత్రతో సహా అన్ని పోస్ట్లు, పుటలు మరియు వ్యాఖ్యలు తొలగిస్తుంది. ఈ వికీ లేదా బ్లాగ్ "
"శాశ్వతంగా తొలగించాలా?"
#: modules/ikiwiki/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "{name} వికీ సృష్టించబడింది."
#: modules/ikiwiki/views.py:72
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "వికీని సృష్టించలేము: {error}"
#: modules/ikiwiki/views.py:79
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "{name} బ్లాగు సృష్టించబడింది."
#: modules/ikiwiki/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "బ్లాగు సృష్టించలేము: {error}"
#: modules/ikiwiki/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
msgstr "{title} తొలగించబడింది."
#: modules/ikiwiki/views.py:102
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
msgstr "{title} ను తొలగించలేము: {error}"
#: modules/infinoted/__init__.py:20
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "Gobby కోసం ఇన్ఫినోటెడ్ అనేది ఒక సర్వర్,ఒక సహకార టెక్స్ట్ ఎడిటర్."
#: modules/infinoted/__init__.py:22
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"దీనిని ఉపయోగించడానికి,<a href=\"https://gobby.github.io/\">డౌన్లోడ్ గాబ్బీ</a>,డెస్క్టాప్ క్లయింట్ "
"మరియు నిక్షిప్తం చెయుము. మొడటిగ గాబ్బి మరియు సెలెక్ట్ \"సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయండి\" మరియు మీ ఎంటర్ చెయ్యండి "
"{box_name}'s డొమైన్ పేరు."
#: modules/infinoted/__init__.py:41
msgid "infinoted"
msgstr "ఇన్ఫినోటెడ్"
#: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Gobby"
msgstr "గాబ్బి"
#: modules/infinoted/manifest.py:12
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "గాబ్బీ ఒక సహకార టెక్స్ట్ ఎడిటర్"
#: modules/infinoted/manifest.py:15
#, python-brace-format
msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"గాబ్బీని ప్రారంభించి. \"సేవికకు కనెక్ట్ చేయండి\" ఎంచుకోండి మరియు మీ {box_name} యొక్క డొమైన్ పేరును "
"నమోదు చేయండి."
#: modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Collaborative editing"
msgstr "సహకార సవరణ"
#: modules/janus/__init__.py:23
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
msgstr "జానస్ ఒక తేలికపాటి వెబ్ఆర్టిసి సర్వర్."
#: modules/janus/__init__.py:24
msgid "A simple video conference room is included."
msgstr "ఒక సాధారణ వీడియో కాన్ఫరెన్స్ గదిని చేర్చారు."
#: modules/janus/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> is required to use Janus."
msgstr "<a href=\"{coturn_url}\">కారు</a> జానస్ ఉపయోగించడానికి అవసరం అవుతుంది."
#: modules/janus/__init__.py:42
msgid "Janus"
msgstr "జాన్స్"
#: modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
msgstr "జాన్స్ వీడియొ రూమ్"
#: modules/janus/manifest.py:16
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: modules/janus/manifest.py:16
msgid "Web conference"
msgstr "వెబ్ కాన్ఫరెన్స్"
#: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:272
msgid "JavaScript license information"
msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ లైసెన్స్ సమాచరం"
#: modules/jsxc/__init__.py:19
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC XMPP కోసం ఒక వెబ్ కక్షిదారి. సాధారణంగా ఇది ఒక XMPP సర్వర్ స్థానికంగా అమలు చేయటానికి ఉపయోగిస్తారు."
#: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
msgid "JSXC"
msgstr "JSXC"
#: modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "Web chat"
msgstr "వెబ్ చాట్"
#: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54
msgid "Client"
msgstr "క్లయింట్"
#: modules/kiwix/__init__.py:21
msgid ""
"Kiwix is an offline reader for web content. It is software intended to make "
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
msgstr ""
"Kiwix అనేది వెబ్ కంటెంట్ కోసం ఆఫ్‌లైన్ రీడర్. ఇది ఇంటర్నెట్‌ని ఉపయోగించకుండా వికీపీడియాను అందుబాటులో "
"ఉంచడానికి ఉద్దేశించిన సాఫ్ట్‌వేర్, అయితే ఇది అన్ని HTML కంటెంట్‌కు సంభావ్యంగా అనుకూలంగా ఉంటుంది. Kiwix "
"ప్యాకేజీలు ZIM ఫైల్ ఫార్మాట్‌లో ఉన్నాయి."
#: modules/kiwix/__init__.py:25
msgid ""
"Kiwix can host various kinds of content:\n"
" <ul>\n"
" <li>Offline versions of websites: Wikimedia projects, Stack Exchange</"
"li>\n"
" <li>Video content: Khan Academy, TED Talks, Crash Course</li>\n"
" <li>Educational materials: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
" <li>eBooks: Project Gutenberg</li>\n"
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
" </ul>"
msgstr ""
"కివిక్స్ వివిధ రకాల కంటెంట్‌ను హోస్ట్ చేయగలదు:\n"
"<ul>\n"
"\n"
"<li>వెబ్‌సైట్‌ల ఆఫ్‌లైన్ వెర్షన్‌లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్‌లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
"\n"
"<li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
"\n"
"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
"\n"
"<li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్‌బర్గ్</li>\n"
"\n"
"<li>మ్యాగజైన్‌లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
"</ul>"
#: modules/kiwix/__init__.py:33
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
msgid ""
"You can <a href=\"https://library.kiwix.org\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">download</a> content packages from the Kiwix "
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
msgstr ""
"మీరు Kiwix ప్రాజెక్ట్ లేదా <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు</a> openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"&gt;మీ స్వంతంగా సృష్టించండి."
#: modules/kiwix/__init__.py:53
msgid "Manage Kiwix content server"
msgstr "Kiwix కంటెంట్ సర్వర్‌ని నిర్వహించండి"
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
msgid "Kiwix"
msgstr "కివిక్స్"
#: modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format"
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీలు .zim ఆకృతిలో ఉండాలి"
#: modules/kiwix/forms.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"Uploaded ZIM files will be stored under {kiwix_home}/content on your "
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
"to save disk space."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేయబడిన ZIM ఫైల్‌లు మీ {box_name}లో {kiwix_home}/content క్రింద నిల్వ చేయబడతాయి. ఫైల్‌ను "
"జోడించడంలో Kiwix విఫలమైతే, డిస్క్ స్థలాన్ని ఆదా చేయడానికి అది వెంటనే తొలగించబడుతుంది."
#: modules/kiwix/manifest.py:24 modules/kiwix/manifest.py:23
msgid "Offline reader"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీడర్"
#: modules/kiwix/manifest.py:25 modules/kiwix/manifest.py:24
msgid "Archival"
msgstr "ఆర్కైవల్"
#: modules/kiwix/manifest.py:26 modules/shadowsocks/manifest.py:19
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 modules/tor/manifest.py:60
#: modules/torproxy/manifest.py:57 modules/kiwix/manifest.py:25
msgid "Censorship resistance"
msgstr "సెన్సార్‌షిప్ నిరోధకత"
#: modules/kiwix/manifest.py:26
msgid "Wikipedia"
msgstr "వికీపీడియా"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
#, python-format
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
msgstr "మీకు %(max_filesize)s ఖాళీ డిస్క్ స్థలం అందుబాటులో ఉంది."
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42
msgid "Upload ZIM file"
msgstr "ZIM ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11
#, python-format
msgid "Delete content package <em>%(name)s</em>"
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీ <em>%(name)s</em>ని తొలగించండి"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17
msgid ""
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
"copy of the ZIM file."
msgstr ""
"ఈ ప్యాకేజీని శాశ్వతంగా తొలగించాలా? మీరు ZIM ఫైల్ యొక్క కాపీని కలిగి ఉంటే, మీరు దానిని తర్వాత జోడించవచ్చు."
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
msgid "Manage Content Packages"
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీలను నిర్వహించండి"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
msgid "Add a content package"
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీని జోడించండి"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:17
msgid "Add Package"
msgstr "ప్యాకేజీని జోడించండి"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:24
msgid "No content packages available."
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీలు అందుబాటులో లేవు."
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
#, python-format
msgid "Delete package %(title)s"
msgstr "ప్యాకేజీ %(title)sలను తొలగించండి"
#: modules/kiwix/views.py:49
msgid "Content package added."
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీ జోడించబడింది."
#: modules/kiwix/views.py:54
msgid "Add a new content package"
msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#: modules/kiwix/views.py:76
msgid "Content package already exists."
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీ ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/kiwix/views.py:79
msgid "Failed to add content package."
msgstr "కంటెంట్ ప్యాకేజీని జోడించడంలో విఫలమైంది."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:27
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"డిజిటల్ సర్టిఫికేట్ వెబ్ సేవ యొక్క వినియోగదారులను సేవ యొక్క గుర్తింపును ధృవీకరించడానికి మరియు దానితో "
"సురక్షితంగా సంభాషణ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. అందుబాటులో ఉన్న ప్రతి అధికారక్షేత్రం కోసం {box_name} "
"స్వయం చాలక డిజిటల్ సర్టిఫికెట్‌లను పొందవచ్చు మరియు అమర్చిపెట్టు చేయగలదు. ఇది సర్టిఫికేట్ అథారిటీ (CA) "
"లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్‌కు అధికారక్షేత్రం యజమాని అని నిరూపించుకోవడం ద్వారా అలా చేస్తుంది."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:33
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్ అనేది ఇంటర్నెట్ సెక్యూరిటీ రీసెర్చ్ గ్రూప్ (ISRG) ద్వారా ప్రజల ప్రయోజనం కోసం నిర్వహించబడే "
"ఉచిత, స్వయంచాలక మరియు ఓపెన్ సర్టిఫికెట్ అథారిటీ. దయచేసి ఈ సేవను ఉపయోగించే ముందు <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">సభ్యుల ఒప్పందాన్ని ఎన్‌క్రిప్ట్ చేద్దాం</a>ని "
"చదివి, అంగీకరించండి."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "Certificates"
msgstr "యోగ్యతాపత్రాలు"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "HTTPS"
msgstr "హెచ్‌టిటిపియస్"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "Web security"
msgstr "వెబ్ భద్రత"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25
msgid "Certificate Status"
msgstr "యోగ్యతాపత్రం స్థితి"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26
msgid "Website Security"
msgstr "వెబ్‌సైటు భద్రత"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "చెల్లుతుంది, %(expiry_date)s న చెల్లుబాటు కాలం ముగుస్తుంది"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Revoked"
msgstr "ఉపసంహరించుకొనబడింది"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s న కాలం చెల్లినది"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "చెల్లని పరీక్ష దృవపత్రం"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr "చెల్లనిది (%(reason)s)"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
msgid "No certificate"
msgstr "ధృవీకరణ పత్రం లేదు"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
msgid "Re-obtain"
msgstr "తిరిగి-పొందు"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
msgid "Revoke"
msgstr "ఉపసంహరించుకొను"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101
msgid "Obtain"
msgstr "పొందు"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, python-format
msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
"ఒక్క డొమైన్ కూడా కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు. కాన్ఫిగర్ చేయడానికి <a href=\"%(names_url)s\">కాన్ఫిగర్ డొమైన్స్</"
"a>కు వెళ్ళండి."
#: modules/letsencrypt/views.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
"డొమైన్ {domain} కోసం సర్టిఫికేట్ విజయవంతంగా ఉపసంహరించబడింది. ఇది అమలులోకి రావడానికి కొన్ని క్షణాలు "
"పట్టవచ్చు."
#: modules/letsencrypt/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనడంలో విఫలం"
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదింపబడింది"
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం"
#: modules/letsencrypt/views.py:95
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ తొలగించబడింది"
#: modules/letsencrypt/views.py:100
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
msgstr "{domain} డొమైన్ కోసం సర్టిఫికెట్‌ను తొలగించడంలో విఫలమైంది."
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"ఇది <a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ఓపెన్, ఫెడరేటెడ్ "
"ఇన్‌స్టంట్ మెసేజింగ్ మరియు VoIP కోసం కొత్త పర్యావరణ వ్యవస్థ.Synapse అనేది మ్యాట్రిక్స్ ప్రోటోకాల్‌ను అమలు "
"చేసే సర్వర్. ఇది చాట్ సమూహాలు, ఆడియో/వీడియో కాల్‌లు, ఎండ్-టు-ఎండ్ ఎన్‌క్రిప్షన్, బహుళ పరికర సమకాలీకరణను "
"అందిస్తుంది మరియు పని చేయడానికి ఫోన్ నంబర్‌లు అవసరం లేదు. ఇచ్చిన మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్‌లోని వినియోగదారులు "
"ఫెడరేషన్ ద్వారా అన్ని ఇతర మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్‌లలోని వినియోగదారులతో సంభాషించవచ్చు."
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
"<a href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Matrix Synapseకి ఆడియో/వీడియో కాల్‌ల కోసం STUN/TURN సర్వర్ అవసరం.<a "
"href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> యాప్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేయండి లేదా బాహ్య సర్వర్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయండి."
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:15
msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts."
msgstr ""
"నిలిపివేయబడింది. దీని వలన విరోధులు మీ సర్వర్‌లో ఆటోమేటెడ్ స్క్రిప్ట్‌లతో అనేక స్పామ్ ఖాతాలను నమోదు చేసుకోవచ్చు."
#: modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid ""
"Require users creating a new account to use a registration token. A token "
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr ""
"రిక్వైర్ ఉసెర్స్ క్రియేటింగ్ ఆ న్యూ అకౌంట్ తో ఉస్ ఆ రేగిస్తారేషన్ టోకెన్. ఆ టోకెన్ విల్ బె క్రీటెడ్ ఔతొమతిచల్ల్య్. పాస్ "
"ఠిస్ టోకెన్ తో యువర్ పోటెటిల్ న్యూ ఉసెర్స్. థెయ్ విల్ బె అస్కెద్ ఆశకేడ్ ఫర్ ది టోకెన్ డురింగ్ రేగిస్తారేషన్"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్ ప్రారంభించండి"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:28
msgid ""
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"ప్రజా నమోదును సశక్త పరచడం అంటే అంతర్జాలం లో ఉన్న ఎవరైనా కూడా మీ మాట్రిక్స్ సర్వర్ మీద ఖాతాను "
"సృష్టించుకోగలరు. ప్రస్తుతం ఉండే వినియోగదారులు మాత్రమే వినియోగించాలి అనుకుంటే దీనిని నిర్వీర్యం చేయగలరు."
#: modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration"
msgstr "వెరిఫికేషన్ మెథడ్ ఫర్ రిజిస్ట్రేషన్"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format
msgid ""
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
"server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/"
"TURN server."
msgstr ""
"Matrix Synapse కోసం స్థానిక <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> యాప్‌ని STUN/TURN "
"సర్వర్‌గా కాన్ఫిగర్ చేస్తుంది. మీరు వేరే STUN/TURN సర్వర్‌ని ఉపయోగించాలనుకుంటే దీన్ని నిలిపివేయండి."
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
msgid "Element"
msgstr "మూలకం"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
msgid "FluffyChat"
msgstr "ఫ్లఫ్ఫీచాట్"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
msgid "Chat room"
msgstr "చాట్ రూమ్"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:105
msgid "Matrix server"
msgstr "మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18
msgid ""
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"ఒక డొమైన్ కోసం మ్యాట్రిక్స్ సేవ ఆక్రుతికరించబడాలి. ఇతర మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్లలోని వినియోగదారులు ఈ డొమైన్ పేరును "
"ఉపయోగించి ఈ సర్వర్లోని వినియోగదారులను చేరుకోగలరు. మ్యాట్రిక్స్ వినియోగదారుడి ఐడిలు <em>@username:"
"domainname</em>ఇలా కనిపిస్తుంది."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Changing the domain name after this step will "
"require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక!</strong> ఈ దశ తర్వాత డొమైన్ పేరును మార్చడం వలన యాప్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసి, తిరిగి "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాల్సి ఉంటుంది, ఇది యాప్ డేటాను తుడిచివేస్తుంది."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
#, python-format
msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"ఏ డొమైన్(లు) అందుబాటులో లేవు. మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్‌ని ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక డొమైన్‌ను <a "
"href=\"%(config_url)s\">ఆక్రుతీకరించండి </a>."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:20
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్ డొమైన్ <em>%(domain_name)s</em>కు సెట్ చేయబడింది. వినియోగదారు ఐడి "
"<em>@వినియోగదారిడి పేరు:%(domain_name)s</em>ఇలా కనిపిస్తుంది. ప్రారంభ సెట్టింగు తర్వాత డొమైన్ పేరు "
"మార్చడం ప్రస్తుతం మద్దతు లేదు."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:27
msgid ""
"New users can be registered from any client if public registration is "
"enabled."
msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్ ప్రారంభించబడితే ఏదైనా క్లయింట్ నుండి క్రొత్త వినియోగదారులను నమోదు చేసుకోవచ్చు."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:34
msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:"
msgstr "న్యూ ఉసెర్స్ మస్ట్ ఉస్ ఇన్ అఫ్ ది ఫాలోయింగ్ లోకేష్ ఫర్ వెరిఫికేషన్ డురింగ్ అకౌంట్ రెజిస్ట్రేషన్స్:"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:43
msgid "Registration Token"
msgstr "నమోదు టోకెన్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44
msgid "Uses Allowed"
msgstr "ఉసెస్ అలోవెద్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45
msgid "Pending Registrations"
msgstr "పెండింగ్ రేగిస్తారేషన్స్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:46
msgid "Completed Registrations"
msgstr "కంప్లీటెడ్ రేగిస్తారేషన్స్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:47
msgid "Expiry Time"
msgstr "ఎక్సపీరి టైం"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:56
msgid "Unlimited"
msgstr "అన్లిమిటెడ్"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:85
#, python-format
msgid ""
"The configured domain name is using a self-signed certificate. Federation "
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
msgstr ""
"కాన్ఫిగర్ చేయబడిన డొమైన్ పేరు స్వీయ సంతకం చేసిన ప్రమాణపత్రాన్ని ఉపయోగిస్తోంది. ఇతర మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్ ఉదంతాలతో "
"కూడిన ఫెడరేషన్‌కు చెల్లుబాటు అయ్యే TLS ప్రమాణపత్రం అవసరం. దయచేసి ఒకదాన్ని పొందడానికి <a "
"href=\"%(letsencrypt_url)s\">లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్</a>కి వెళ్లండి."
#: modules/matrixsynapse/views.py:140
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr "యాప్ నిలిపివేయబడినప్పుడు రిజిస్ట్రేషన్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను నవీకరించలేరు."
#: modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid ""
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
"మీడియావికీ అనేది వికీపీడియా వికీమీడియా వ్యవస్థలు వాడే వికీ సాధనము. వికీ సాధనము అనగా సహకారంగా సంపాదకత్వం చెయ్యి "
"వెబ్సైటు నిర్మించే ఒక ఉపకరం. మీరు మీడియావికీని ఉపయోగించి ఒక వికీ లాంటి వెబ్సైటును ఏర్పాటు చేస్కుని మీ "
"స్నేహితులతో సంయుక్తంగా నోట్స్ తీసుకొనవచ్చు."
#: modules/mediawiki/__init__.py:25
msgid ""
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
"ఈ MediaWiki ఉదాహరణ యాదృచ్ఛికంగా రూపొందించబడిన నిర్వాహక పాస్‌వర్డ్‌తో వస్తుంది. మీరు \"కాన్ఫిగరేషన్\" "
"విభాగంలో కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయవచ్చు మరియు \"అడ్మిన్\" ఖాతాను ఉపయోగించి లాగిన్ చేయవచ్చు. అప్పుడు మీరు "
"<a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:"
"CreateAccount</a> పేజీకి వెళ్లడం ద్వారా MediaWiki నుండే మరిన్ని వినియోగదారు ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు."
#: modules/mediawiki/__init__.py:31
msgid ""
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
"ఈ వికీకి లింక్తో ఎవరైనా దానిని చదవగలరు. లాగిన్ చేయబడిన వినియోగదారులు మాత్రమే కంటెంట్కు మార్పులు చేయవచ్చు."
#: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
msgstr "మీడియావికీ"
#: modules/mediawiki/forms.py:56
msgid "Administrator Password"
msgstr "నిర్వాహకుని రహస్యపదం"
#: modules/mediawiki/forms.py:57
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The "
"password cannot be a common one and the minimum required length is "
"<strong>10 characters</strong>. Leave this field blank to keep the current "
"password."
msgstr ""
"మీడియావికీ యొక్క అడ్మినిస్ట్రేటర్ ఖాతా (admin) కోసం ఒక కొత్త పాస్వర్డ్ని సెట్ చెయ్యండి. ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ని "
"ఉంచాలనుకుంటే ఈ ప్రదేశాన్ని ఖాళీగా వదిలేయండి."
#: modules/mediawiki/forms.py:65
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"ఫుటర్, ఫీడ్‌లు మరియు ఇమెయిల్‌లు వంటి వికీని సూచించే URLలను రూపొందించడానికి MediaWiki ద్వారా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/mediawiki/forms.py:71
msgid "Site Name"
msgstr "సైట్ పేరు"
#: modules/mediawiki/forms.py:72
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
msgstr "వికీ అంతటా ప్రదర్శించబడే సైట్ పేరు."
#: modules/mediawiki/forms.py:76
msgid "Enable public registrations"
msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్లను ప్రారంభించండి"
#: modules/mediawiki/forms.py:77
msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr "ఇది సశక్త పరిచినట్లయితే, అంతర్జాలంలో ఉన్న ఎవరైనా మీ మీడియావికీ ఉదాహరణ మీద ఖాతాను సృజించుకోగలరు."
#: modules/mediawiki/forms.py:81
msgid "Enable private mode"
msgstr "ప్రైవేట్ మోడ్‌ను ప్రారంభించండి"
#: modules/mediawiki/forms.py:82
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడితే, సాంగత్యం పరిమితం చేయబడుతుంది. ఖాతాలు ఉన్నవారు మాత్రమే వికీలో చదవగలరు/వ్రాయగలరు. "
"ప్రజా రిజిస్ట్రేషన్లు కూడా నిలిపివేయబడతాయి."
#: modules/mediawiki/forms.py:87
msgid "Default Skin"
msgstr "డిఫాల్ట్ చర్మం"
#: modules/mediawiki/forms.py:88
msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
"మీ మీడియావికీ ఇన్‌స్టాలేషన్ కోసం డిఫాల్ట్ చర్మాన్ని ఎంచుకోండి. వినియోగదారులు తమకు నచ్చిన చర్మాన్ని ఎంచుకునే "
"అవకాశం ఉంటుంది."
#: modules/mediawiki/forms.py:93
msgid "Default Language"
msgstr "డిఫాల్ట్ భాష"
#: modules/mediawiki/forms.py:94
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"మీ మీడియావికీ ఇన్‌స్టాలేషన్ కోసం డిఫాల్ట్ చర్మాన్ని ఎంచుకోండి. వినియోగదారులు తమకు నచ్చిన చర్మాన్ని ఎంచుకునే "
"అవకాశం ఉంటుంది."
#: modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
msgstr "అనుమతిపదం నవీకరించబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:48
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
msgstr "సమాచారాన్ని గుప్తీకరించాడానికి ఉపయోగించబడిన పాస్వర్డ్. తప్పకుండ సర్వర్ పాస్వర్డ్ తో సరిపోవాలి"
#: modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Public registrations enabled"
msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్లు ప్రారంభించబడ్డాయి"
#: modules/mediawiki/views.py:65
msgid "Public registrations disabled"
msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్లు నిలిపివేయబడ్డాయి"
#: modules/mediawiki/views.py:70
msgid "Private mode enabled"
msgstr "ప్రైవేట్ మోడ్ ప్రారంభించబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:76
msgid "Private mode disabled"
msgstr "ప్రైవేట్ మోడ్ నిలిపివేయబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:84
msgid "Default skin changed"
msgstr "డిఫాల్ట్ చర్మం మార్చబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:88
msgid "Domain name updated"
msgstr "డొమైన్ పేరు నవీకరించబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:92
msgid "Site name updated"
msgstr "సైట్ పేరు నవీకరించబడింది"
#: modules/mediawiki/views.py:96
msgid "Default language changed"
msgstr "డిఫాల్ట్ భాష మార్చబడింది"
#: modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest అనేది మల్టీప్లేయర్ అనంత-వరల్డ్ బ్లాక్ శాండ్‌బాక్స్. ఈ మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ పోర్ట్‌లో (30000) ఈ "
"{box_name}లో Minetest సర్వర్‌ని అమలు చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. సర్వర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి, <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest క్లయింట్</a> అవసరం."
#: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
msgstr "మైన్ టెస్ట్"
#: modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
msgstr "క్రీడాకారుల గరిష్ట సంఖ్య"
#: modules/minetest/forms.py:15
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr "మీరు మైన్డెస్ట్ ఒకే సమయంలో ఆడుతున్న క్రీడాకారుల గరిష్ట సంఖ్య మార్చవచ్చు."
#: modules/minetest/forms.py:19
msgid "Enable creative mode"
msgstr "క్రియేటివ్ మోడ్‌ను ప్రారంభించండి"
#: modules/minetest/forms.py:20
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"సృజనాత్మక సంవిధానం \"మనుగడ\" గేమ్ప్లే సవాలు కంటే, సృజనాత్మక గేమ్ప్లే అనువుగా ఆట నియమాలు "
"మారుస్తుంది."
#: modules/minetest/forms.py:25
msgid "Enable PVP"
msgstr "పివిపిని ప్రారంభించండి"
#: modules/minetest/forms.py:26
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
"ప్లేయర్ Vs ప్లేయర్‌ని ఉపయోగించు చేయడం వల్ల ఆటగాళ్లు ఇతర ఆటగాళ్లను పాడయిన చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."
#: modules/minetest/forms.py:30
msgid "Enable damage"
msgstr "నష్టాన్ని ప్రారంభించండి"
#: modules/minetest/forms.py:31
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr "నిరుపయోగం అయినప్పుడు, ఆటగాళ్ళు చనిపోలేరు లేదా ఎలాంటి నష్టాన్ని పొందలేరు."
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Game server"
msgstr "గేమ్ సర్వర్"
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Block sandbox"
msgstr "శాండ్‌బాక్స్‌ను బ్లాక్ చేయండి"
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Platform"
msgstr "వేదిక"
#: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105
#: modules/networks/forms.py:145
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
#: modules/minidlna/__init__.py:20
msgid ""
"MiniDLNA is a simple media server software, with the aim of being fully "
"compliant with DLNA/UPnP-AV clients. The MiniDLNA daemon serves media files "
"(music, pictures, and video) to clients on a network. DLNA/UPnP is zero "
"configuration protocol and is compliant with any device passing the DLNA "
"Certification like portable media players, Smartphones, Televisions, and "
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
"MiniDLNA అనేది DLNA/UPnP-AV క్లయింట్‌లకు పూర్తిగా అనుగుణంగా ఉండాలనే లక్ష్యంతో ఒక సాధారణ మీడియా "
"సర్వర్ సాఫ్ట్‌వేర్. MiniDLNA డెమోన్ నెట్‌వర్క్‌లోని క్లయింట్‌లకు మీడియా ఫైల్‌లను (సంగీతం, చిత్రాలు మరియు వీడియో) "
"అందిస్తుంది. DLNA/UPnP అనేది జీరో కాన్ఫిగరేషన్ ప్రోటోకాల్ మరియు పోర్టబుల్ మీడియా ప్లేయర్‌లు, స్మార్ట్‌ఫోన్‌లు, "
"టెలివిజన్‌లు మరియు గేమింగ్ సిస్టమ్‌లు (PS3 మరియు Xbox 360 వంటివి) లేదా టోటెమ్ మరియు కోడి వంటి "
"అప్లికేషన్‌లు వంటి DLNA సర్టిఫికేషన్‌ను పాస్ చేసే ఏదైనా పరికరానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది."
#: modules/minidlna/__init__.py:45
msgid "MiniDLNA"
msgstr "చిన్న DLNA"
#: modules/minidlna/forms.py:20
msgid "Media Files Directory"
msgstr "మీడియా ఫైల్స్ డైరెక్టరీ"
#: modules/minidlna/forms.py:21
msgid ""
"Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of "
"this will be also scanned for media files."
msgstr ""
"కంటెంట్ కోసం MiniDLNA సర్వర్ చదివే డైరెక్టరీ. దీని యొక్క అన్ని ఉప-డైరెక్టరీలు కూడా మీడియా ఫైళ్ల కోసం స్కాన్ "
"చేయబడతాయి."
#: modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
msgstr "వెళ్సి"
#: modules/minidlna/manifest.py:48
msgid "kodi"
msgstr "కోడి"
#: modules/minidlna/manifest.py:81
msgid "yaacc"
msgstr "యాక్"
#: modules/minidlna/manifest.py:91
msgid "totem"
msgstr "టోటెమ్"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Media server"
msgstr "మీడియా సర్వర్"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Television"
msgstr "టెలివిజన్"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "DLNA"
msgstr "DLNA"
#: modules/minidlna/views.py:33
msgid "Updated media directory"
msgstr "మీడియా డైరెక్టరీని నవీకరించబడింది"
#: modules/miniflux/__init__.py:18
msgid ""
"Miniflux is a web-based tool that aggregates news and blog updates from "
"various websites into one centralized, easy-to-read format. It has a simple "
"interface and focuses on a distraction-free reading experience. You can can "
"subscribe to your favorite sites and access full article contents within the "
"reader itself."
msgstr ""
"మినీఫ్లక్స్ అనేది వెబ్ ఆధారిత సాధనం, ఇది వివిధ వెబ్‌సైట్‌ల నుండి వార్తలు మరియు బ్లాగ్ నవీకరణలను ఒక "
"కేంద్రీకృత, చదవడానికి సులభమైన ఫార్మాట్‌లోకి కలుపుతుంది. ఇది సరళమైన ఇంటర్‌ఫేస్‌ను కలిగి ఉంది మరియు "
"పరధ్యానం లేని పఠన అనుభవాన్ని అందిస్తుంది. మీరు మీకు ఇష్టమైన సైట్‌లకు సభ్యత్వాన్ని పొందవచ్చు మరియు "
"రీడర్‌లోనే పూర్తి కథన కంటెంట్‌లను యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/miniflux/__init__.py:23
msgid ""
"Key features include keyboard shortcuts for quick navigation, full-text "
"search, filtering articles, categories and favorites. Miniflux preserves "
"user privacy by removing trackers. The primary interface is web-based. There "
"are several third-party <a href=\"https://miniflux.app/docs/apps."
"html\">clients</a> as well."
msgstr ""
"ముఖ్య లక్షణాలలో శీఘ్ర నావిగేషన్ కోసం కీబోర్డ్ షార్ట్‌కట్‌లు, పూర్తి-టెక్స్ట్ శోధన, కథనాలను ఫిల్టర్ చేయడం, "
"వర్గాలు మరియు ఇష్టమైనవి ఉన్నాయి. ట్రాకర్‌లను తొలగించడం ద్వారా మినిఫ్లక్స్ వినియోగదారు గోప్యతను కాపాడుతుంది. "
"ప్రాథమిక ఇంటర్‌ఫేస్ వెబ్ ఆధారితమైనది. అనేక మూడవ పక్ష <a href=\"https://miniflux.app/docs/"
"apps.html\">క్లయింట్‌లు</a> కూడా ఉన్నాయి."
#: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
msgid "Miniflux"
msgstr "మినీఫ్లక్స్"
#: modules/miniflux/forms.py:12
msgid "Enter a username for the user."
msgstr "యూజర్ కోసం యూజర్ పేరును నమోదు చేయండి."
#: modules/miniflux/forms.py:16
msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters."
msgstr "కనీసం 6 అక్షరాలతో బలమైన పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు చేయండి."
#: modules/miniflux/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "పాస్వర్డ్ నిర్ధారణ"
#: modules/miniflux/forms.py:20
msgid "Enter the same password for confirmation."
msgstr "నిర్ధారణ కోసం అదే పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు చేయండి."
#: modules/miniflux/forms.py:31
msgid "Passwords do not match."
msgstr "పాస్‌వర్డ్‌లు సరిపోలడం లేదు."
#: modules/miniflux/manifest.py:18
msgid "Fluent Reader Lite"
msgstr "ఫ్లూయెంట్ రీడర్ లైట్"
#: modules/miniflux/manifest.py:33
msgid "Fluent Reader"
msgstr "అనర్గళంగా చదివేవాడు"
#: modules/miniflux/manifest.py:46
msgid "FluxNews"
msgstr "ఫ్లక్స్ న్యూస్"
#: modules/miniflux/manifest.py:61
msgid "MiniFlutt"
msgstr "మినీఫ్లట్"
#: modules/miniflux/manifest.py:71
msgid "NetNewsWire"
msgstr "నెట్‌న్యూస్‌వైర్"
#: modules/miniflux/manifest.py:86
msgid "Newsflash"
msgstr "న్యూస్‌ఫ్లాష్"
#: modules/miniflux/manifest.py:96
msgid "Read You"
msgstr "నిన్ను చదువు"
#: modules/miniflux/manifest.py:106
msgid "RSS Guard"
msgstr "ఆర్ ఎస్ ఎస్ గార్డ్"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "Feed reader"
msgstr "ఫీడ్ రీడర్"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "News aggregation"
msgstr "వార్తల సముదాయం"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "RSS"
msgstr "ఆర్.ఎస్.ఎస్"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "ATOM"
msgstr "అణువు"
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:14
msgid ""
"Create an admin user to get started. Other users can be created from within "
"Miniflux."
msgstr ""
"ప్రారంభించడానికి ఒక నిర్వాహక వినియోగదారుని సృష్టించండి. మినిఫ్లక్స్ నుండి ఇతర వినియోగదారులను సృష్టించవచ్చు."
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24
msgid "Create admin user"
msgstr "నిర్వాహక వినియోగదారుని సృష్టించండి"
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:27
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:29
msgid "Reset user password"
msgstr "వినియోగదారు పాస్‌వర్డ్‌ని రీసెట్ చేయండి"
#: modules/miniflux/views.py:38
msgid "Create Admin User"
msgstr "అడ్మిన్ యూజర్ ను సృష్టించు"
#: modules/miniflux/views.py:48
#, python-brace-format
msgid "Created admin user: {username}"
msgstr "అడ్మిన్ యూజర్ సృష్టించబడింది: {username}"
#: modules/miniflux/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while creating the user: {error}."
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది: {error}."
#: modules/miniflux/views.py:70
msgid "Reset User Password"
msgstr "యూజర్ పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేయండి"
#: modules/miniflux/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Password reset for user: {username}"
msgstr "యూజర్ కొరకు పాస్ వర్డ్ రీసెట్: {username}"
#: modules/miniflux/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred during password reset: {error}."
msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్ సమయంలో దోషం సంభవించింది: {error}."
#: modules/mumble/__init__.py:26
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా "
"సాఫ్ట్‌వేర్."
#: modules/mumble/__init__.py:28
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
"మీరు సాధారణ Mumble రేవు 64738లో మీ Mumble సర్వర్‌కి బందించవచ్చు. మీ రంగస్థలం మరియు చరవాణి "
"పరికరాల నుండి Mumbleకి బంధించడానికి <a href=\"http://mumble.info\">క్లయింట్లు</a> "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
msgstr "మంబుల్"
#: modules/mumble/__init__.py:158
msgid "Mumble server is configured"
msgstr "]మంబుల్ సర్వర్ కాన్ఫిగర్ చేయబడింది"
#: modules/mumble/forms.py:30
msgid "Set SuperUser Password"
msgstr "సూపర్‌యూజర్ రహస్యపదంని సెట్ చేయండి"
#: modules/mumble/forms.py:33
msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికం. ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను ఉంచడానికి ఈ ఫీల్డ్‌ను ఖాళీగా ఉంచండి. Mumbleలో అనుమతులను నిర్వహించడానికి "
"SuperUser పాస్‌వర్డ్‌ని ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/mumble/forms.py:40
msgid "Set a password to join the server"
msgstr "సర్వర్‌లో చేరడానికి పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి"
#: modules/mumble/forms.py:42
msgid ""
"Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the "
"current password."
msgstr "సర్వర్‌లో చేరడానికి అవసరమైన పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి. ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ని ఉపయోగించడానికి ఖాళీగా ఉంచండి."
#: modules/mumble/forms.py:48
msgid "Set the name for the root channel"
msgstr "రూట్ ఛానెల్ కోసం పేరును సెట్ చేయండి"
#: modules/mumble/forms.py:52
msgid ""
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
"never changed, the channel is named Root."
msgstr ""
"మీ మంబుల్ సర్వర్ యొక్క ప్రధాన ఛానెల్ పేరును సెట్ చేయండి. పేరు మార్చకపోతే, ఛానెల్‌కు రూట్ అని పేరు పెట్టారు."
#: modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly"
msgstr "ముంబుల్ ఫ్లై"
#: modules/mumble/manifest.py:43
msgid "Mumla"
msgstr "ముంల"
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Group conference"
msgstr "సమూహ సమావేశం"
#: modules/mumble/views.py:43
msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "సూపర్ యూసర్ ర హస్యపదం విజయవంతంగా మార్చబడినది."
#: modules/mumble/views.py:48
msgid "Join password changed"
msgstr "అప్లోడ్ చేయడం కోసమై కేటాయించిన రహస్యపదం నవీకరించబడింది"
#: modules/mumble/views.py:53
msgid "Root channel name changed."
msgstr "రూట్ ఛానెల్ పేరు మార్చబడింది."
#: modules/names/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"నేమ్ సర్వీసెస్ మార్గాల యొక్క అవలోకనాన్ని అందిస్తుంది {box_name}పబ్లిక్ ఇంటర్నెట్ నుండి చేరుకోవచ్చు: డొమైన్ "
"పేరు, టోర్ ఉల్లిపాయ సేవ మరియు పేజ్‌కైట్. ప్రతి రకమైన పేరు కోసం, ఇచ్చిన పేరు ద్వారా ఇన్‌కమింగ్ కనెక్షన్‌ల కోసం "
"HTTP, HTTPS మరియు SSH సేవలు ప్రారంభించబడినా లేదా నిలిపివేయబడినా చూపబడుతుంది."
#: modules/names/__init__.py:55
msgid "Name Services"
msgstr "పేరు సేవలు"
#: modules/names/__init__.py:69
msgid "Domain (regular)"
msgstr "డొమైన్ (సాధారణ)"
#: modules/names/__init__.py:178
msgid "Package systemd-resolved is installed"
msgstr "ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది."
#: modules/names/__init__.py:232
#, python-brace-format
msgid "Resolve domain name: {domain}"
msgstr "డొమైన్ పేరును పరిష్కరించండి: {domain}"
#: modules/names/components.py:14
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
#: modules/names/components.py:18 modules/names/components.py:22
msgid "All web apps"
msgstr "అన్నీ వెబ్ యాప్‌లు"
#: modules/names/components.py:26
msgid "Secure Shell"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్"
#: modules/names/forms.py:22
msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)"
msgstr "డొమైన్ లను పరిష్కరించడం కొరకు DNS-ఓవర్-TLS ఉపయోగించండి (గ్లోబల్ ప్రిఫరెన్స్)"
#: modules/names/forms.py:50
msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)"
msgstr "డొమైన్ లను పరిష్కరించడం కొరకు DNS-ఓవర్-TLS ఉపయోగించండి (గ్లోబల్ ప్రిఫరెన్స్)"
#: modules/names/forms.py:85 modules/names/manifest.py:12
msgid "Hostname"
msgstr "అతిథ్యనామం"
#: modules/names/forms.py:86
#, python-brace-format
msgid ""
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"అతిథ్యనామం అనేది మీ లోకల్ నెట్‌వర్క్ లో ఉన్న ఇతర పరికరాలు మిమల్ని చేరుకొనుట కొరకు మీ {box_name} కి "
"ఇవ్వబడే పేరు. ఆది అక్షరంతో మొదలై అక్షారంతో ముగింపబడలి. ఆ మధ్యలో అంకెలు కానీ అక్షరాలు కానీ హైఫెన్(-) "
"మాత్రమే ఉండాలి. మొత్తం 63 అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువ ఉండవలెను."
#: modules/names/forms.py:92
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ఆతిథ్యనామం చెల్లనిది"
#: modules/names/forms.py:108
#, python-brace-format
msgid ""
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"డోమైన్ పేరు అనేది అంతర్జాలంలో ఉన్న మిగత పరికరాలు మీ {box_name} ను చేరుకునేందుకు ఉండే అంతర్జాతీయ "
"పేరు. అందులో చుక్కలతో వేరుచేయబడిన చీటీలు ఉంటాయి. ప్రతీ చీటీ కూడా ఒక వర్ణమాల అక్షారంతో లేదా అంకె తో "
"మొదలవాలి అలాగే వర్ణమాల అక్షరాలు, అంకెలు మరియు హైఫెన్(-) మాత్రమే కలిగి ఉండాలి. ప్రతీ చీటీ కేవలం ౬౩ "
"అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువే కలిగి ఉండాలి. మొత్తం డోమైన్ పేరు పొడవు ౨౫౩ అక్షరాలు లేదా అంత అత కంటే "
"తక్కువే ఉండాలి."
#: modules/names/manifest.py:13
msgid "DNS Resolution"
msgstr "DNS Resolution"
#: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101
#: modules/networks/forms.py:28
#: modules/networks/templates/connection_show.html:70
#: modules/networks/templates/connection_show.html:212
#: modules/networks/templates/connection_show.html:253
#: modules/networks/views.py:125
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: modules/names/resolved.py:92 modules/networks/forms.py:29
#: modules/networks/views.py:124
msgid "opportunistic"
msgstr "అవకాశవాద"
#: modules/names/resolved.py:93 modules/names/resolved.py:103
#: modules/networks/forms.py:30 modules/networks/views.py:123
msgid "no"
msgstr "కాదు"
#: modules/names/resolved.py:102
msgid "allow-downgrade"
msgstr "allow-డౌన్ గ్రేడ్"
#: modules/names/resolved.py:110
msgid "supported"
msgstr "మద్దతు ఇచ్చారు"
#: modules/names/resolved.py:110
msgid "unsupported"
msgstr "మద్దతు లేదు"
#: modules/names/templates/names.html:41
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73
#: templates/base.html:166 templates/base.html:167
msgid "Edit"
msgstr "సవరించు"
#: modules/names/templates/names.html:59
msgid "Add Domains"
msgstr "డొమైన్లను జతచేయి"
#: modules/names/templates/names.html:87
msgid "Resolver Status"
msgstr "పరిష్కార స్థితి"
#: modules/names/templates/names.html:97
msgid "Global"
msgstr "గ్లోబల్"
#: modules/names/templates/names.html:99
msgid "Link"
msgstr "లింక్"
#: modules/names/templates/names.html:104
#: modules/networks/templates/connection_show.html:268
msgid "DNS-over-TLS"
msgstr "TLS పై DNS"
#: modules/names/templates/names.html:108
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
#: modules/names/templates/names.html:113
msgid "Current DNS Server"
msgstr "ప్రస్తుత DNS సర్వర్"
#: modules/names/templates/names.html:119
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS సర్వర్లు"
#: modules/names/templates/names.html:129
msgid "Fallback DNS Servers"
msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ DNS సర్వర్లు"
#: modules/names/templates/names.html:143
msgid ""
"systemd-resolved package is not installed. Install it for additional "
"functionality."
msgstr "వ్యవస్థ-పరిష్కరించబడింది ప్యాకేజీ ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు. అదనపు కార్యాచరణ కోసం దీన్ని ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."
#: modules/names/templates/names.html:152 templates/setup.html:78
msgid "Install"
msgstr "నిక్షిప్తం చేయు"
#: modules/names/templates/names.html:162
msgid "Error retrieving status:"
msgstr "స్థితిని తిరిగి పొందడంలో లోపం:"
#: modules/names/views.py:83
msgid "Set Hostname"
msgstr "హోస్ట్ పేరుని సెట్ చేయండి"
#: modules/names/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
#: modules/names/views.py:117
msgid "Add Domain Name"
msgstr "డొమైన్ పేరును జోడించండి"
#: modules/networks/__init__.py:19
msgid ""
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
msgstr ""
"కాన్ఫిగర్ చేయగల నెట్‌వర్క్ పరికరాలు. ఈథర్నెట్ మరియు Wi-Fi లేదా PPPoE ద్వారా ఇంటర్నెట్‌తో కనెక్ట్ అవ్వండి. "
"నెట్‌వర్క్‌లోని ఇతర పరికరాలతో ఆ కనెక్షన్‌ని భాగస్వామ్యం చేయండి."
#: modules/networks/__init__.py:21
msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr "ఇతర పద్ధతుల ద్వారా నిర్వహించబడే పరికరాలు ఇక్కడ ఆకృతీకరణకు అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు."
#: modules/networks/__init__.py:42
msgid "Networks"
msgstr "అల్లికలు"
#: modules/networks/forms.py:19 modules/networks/forms.py:25
#: modules/networks/views.py:39 modules/networks/views.py:100
#: modules/networks/views.py:111
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: modules/networks/forms.py:38
msgid "Connection Type"
msgstr "అనుసంధాన రకం"
#: modules/networks/forms.py:45
msgid "Connection Name"
msgstr "అనుసంధానం పేరు"
#: modules/networks/forms.py:47
msgid "Network Interface"
msgstr "నెట్వర్క్ అంతర్ముఖం"
#: modules/networks/forms.py:48
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "ఈ కనెక్షన్‌కు కట్టుబడి ఉండే నెట్‌వర్క్ పరికరం."
#: modules/networks/forms.py:51
msgid "Firewall Zone"
msgstr "కంచుకోట క్షేత్రాం"
#: modules/networks/forms.py:52
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ జోన్ ఇది సేవలు ఇంటర్ఫేస్లు అందుబాటులో ఉన్నాయి నియంత్రిస్తాయి. నమ్మదగిన నెట్వర్కులలో మాత్రమే అంతర్గత "
"ఎంచుకోండి."
#: modules/networks/forms.py:56
msgid "Use DNS-over-TLS"
msgstr "DNS-over-TLS ని ఉపయోగించండి"
#: modules/networks/forms.py:90
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "IPv4 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి"
#: modules/networks/forms.py:92
msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"స్వయంచాలక (DHCP ): స్వయంచాలకంగా కాన్ఫిగర్ చేయండి, ఈ నెట్‌వర్క్ నుండి ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి"
#: modules/networks/forms.py:95
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
"భాగస్వామ్యం చేయబడింది: రూటర్ వలె పని చేయండి, ఈ నెట్‌వర్క్‌లోని ఇతర పరికరాలకు ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ను అందించండి"
#: modules/networks/forms.py:98 modules/networks/forms.py:139
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"నిర్దేశిక : నిర్దేశికంగా పేర్కొన్న పారామితులను ఉపయోగించండి, ఈ నెట్‌వర్క్ నుండి ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి"
#: modules/networks/forms.py:101
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ చిరునామా పద్ధతిని కాన్ఫిగర్ చేయవద్దు"
#: modules/networks/forms.py:108
msgid "Netmask"
msgstr "నెట్ మాస్క్"
#: modules/networks/forms.py:109
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ. ఖాళీగా ఉంటే, చిరునామాపై ఆధారపడి ఒక డిఫాల్ట్ నెట్మాస్క్ ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
#: modules/networks/templates/connection_show.html:197
#: modules/networks/templates/connection_show.html:238
msgid "Gateway"
msgstr "గేట్వే"
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
msgid "Optional value."
msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ."
#: modules/networks/forms.py:116 modules/networks/forms.py:155
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS సేవకం"
#: modules/networks/forms.py:117
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv4 ప్రసంగిస్తున్న పద్ధతి \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: modules/networks/forms.py:122 modules/networks/forms.py:161
msgid "Second DNS Server"
msgstr "ద్వితీయ DNS సేవకం"
#: modules/networks/forms.py:123
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv4 ప్రసంగిస్తూ విధానం \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: modules/networks/forms.py:128
msgid "IPv6 Addressing Method"
msgstr "IPv6 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి"
#: modules/networks/forms.py:130
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr "స్వయంచాలికమైన : స్వయంచాలకంగా కాన్ఫిగర్ చేయండి, ఈ నెట్‌వర్క్ నుండి ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి"
#: modules/networks/forms.py:133
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
"స్వయంచాలక (DHCP మాత్రమే): స్వయంచాలకంగా కాన్ఫిగర్ చేయండి, ఈ నెట్‌వర్క్ నుండి ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని "
"ఉపయోగించండి"
#: modules/networks/forms.py:136
msgid ""
"Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant "
"to this network."
msgstr ""
"లింక్-లోకల్: ఈ నెట్‌వర్క్‌కు మాత్రమే సంబంధించిన చిరునామాను ఉపయోగించడానికి స్వయంచాలకంగా కాన్ఫిగర్ చేయండి."
#: modules/networks/forms.py:141
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr "విస్మరించండి: ఈ చిరునామా పద్ధతిని విస్మరించండి"
#: modules/networks/forms.py:142
msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి."
#: modules/networks/forms.py:147
msgid "Prefix"
msgstr "ఉపసర్గ"
#: modules/networks/forms.py:148
msgid "Value between 1 and 128."
msgstr "1 మరియు 128 మధ్యగల విలువ."
#: modules/networks/forms.py:156
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇవ్వబడుతుంది ఉంటే మరియు IPv6 ప్రసంగిస్తున్న పద్ధతి \"ఆటోమేటిక్\" ఉంది, "
"DHCP సర్వర్ అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: modules/networks/forms.py:162
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv6 ప్రసంగిస్తూ విధానం \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: modules/networks/forms.py:183
msgid "-- select --"
msgstr "--ఎంచుకోండి--"
#: modules/networks/forms.py:312
#: modules/networks/templates/connection_show.html:139
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: modules/networks/forms.py:313
msgid "The visible name of the network."
msgstr "నెట్వర్క్ యొక్క కనిపించే పేరు."
#: modules/networks/forms.py:315
#: modules/networks/templates/connection_show.html:152
msgid "Mode"
msgstr "విధం"
#: modules/networks/forms.py:315
msgid "Infrastructure"
msgstr "ఇన్ఫ్రాస్ట్రక్చర్"
#: modules/networks/forms.py:316
msgid "Access Point"
msgstr "వాడుక సూచి"
#: modules/networks/forms.py:317
msgid "Ad-hoc"
msgstr "తదర్థ"
#: modules/networks/forms.py:319
msgid "Frequency Band"
msgstr "ఫ్రీక్వెన్సీ బ్యాండ్"
#: modules/networks/forms.py:320
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "ఎ (5 GHz)"
#: modules/networks/forms.py:321
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "బి/జి (2.4 గిగాహెర్ట్జ్)"
#: modules/networks/forms.py:323
#: modules/networks/templates/connection_show.html:166
msgid "Channel"
msgstr "మార్గం"
#: modules/networks/forms.py:324
msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఎంపిక ఫ్రీక్వెన్సీ బ్యాండ్ వైర్లెస్ ఇన్ ఛానెల్కు నిరోధించండి. ఖాళీ లేదా 0 విలువ స్వయంచాలక "
"ఎంపిక అర్థం."
#: modules/networks/forms.py:329
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: modules/networks/forms.py:330
msgid ""
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ప్రవేశ బిందువు కోసం ప్రత్యేక ఐడెంటిఫైయర్. ఒక యాక్సెస్ పాయింట్ కనెక్ట్ చేసినప్పుడు, యాక్సెస్ "
"పాయింట్ BSSID అందించిన మ్యాచ్లు మాత్రమే ఉంటే కనెక్ట్. ఉదాహరణ: 00: 11: 22: aa: BB: సిసి."
#: modules/networks/forms.py:336
msgid "Authentication Mode"
msgstr "ప్రామాణీకరణ విధం"
#: modules/networks/forms.py:337
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ భద్రతతో కనెక్ట్ పాస్వర్డ్ను ఖాతాదారులకు అవసరం ఉంటే WPA ఎంచుకోండి."
#: modules/networks/forms.py:339
msgid "WPA"
msgstr "WPA (వైఫై రక్షిత యాక్సెస్)"
#: modules/networks/forms.py:339
msgid "Open"
msgstr "తెరచిన"
#: modules/networks/forms.py:375
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "మీ బాక్స్_నామ మీ నెట్‌వర్క్‌కు ఎలా కనెక్ట్ అయిందో ఎంచుకోండి {box_name}"
#: modules/networks/forms.py:382
#, python-brace-format
msgid ""
"Connected to a router <p class=\"help-block\">Your {box_name} gets its "
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.</p>"
msgstr ""
"రూటర్‌కి కనెక్ట్ చేయబడింది <p class=\"help-block\">మీ {box_name} మీ రూటర్ నుండి Wi-Fi లేదా "
"Ethernet కేబుల్ ద్వారా ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని పొందుతుంది. ఇది సాధారణ ఇంటి సెటప్.</p>"
#: modules/networks/forms.py:389
#, python-brace-format
msgid ""
"{box_name} is your router <p class=\"help-block\">Your {box_name} has "
"multiple network interfaces such as multiple Ethernet ports or a Wi-Fi "
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
"{box_name} మీ రూటర్ <p class=\"help-block\">మీ {box_name} బహుళ ఈథర్‌నెట్ పోర్ట్‌లు లేదా "
"wi-fi అడాప్టర్ వంటి బహుళ నెట్‌వర్క్ ఇంటర్‌ఫేస్‌లను కలిగి ఉంది. {box_name} నేరుగా ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ "
"చేయబడింది మరియు మీ అన్ని పరికరాలు వాటి ఇంటర్నెట్ కనెక్టివిటీ కోసం {box_name}కి కనెక్ట్ చేయబడ్డాయి.</p>"
#: modules/networks/forms.py:398
#, python-brace-format
msgid ""
"Directly connected to the Internet <p class=\"help-block\">Your Internet "
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"నేరుగా ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడింది <p class=\"help-block\">మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ నేరుగా మీ "
"{box_name}కి జోడించబడింది మరియు నెట్‌వర్క్‌లో ఇతర పరికరాలు ఏవీ లేవు. ఇది సంఘం లేదా క్లౌడ్ సెటప్‌లలో "
"జరగవచ్చు.</p>"
#: modules/networks/forms.py:417
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr "మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ రకాన్ని ఎంచుకోండి"
#: modules/networks/forms.py:421
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"నా దగ్గర పబ్లిక్ IP చిరునామా ఉంది, అది కాలక్రమేణా మారవచ్చు<p class=\"help-block\">దీని అర్థం "
"మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడినప్పుడు ఇంటర్నెట్‌లోని పరికరాలు మిమ్మల్ని చేరుకోగలవు. మీరు మీ ఇంటర్నెట్ "
"సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP)తో ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన ప్రతిసారీ, మీరు వేరే IP చిరునామాను పొందవచ్చు, ప్రత్యేకించి "
"కొంత ఆఫ్‌లైన్ సమయం తర్వాత. అనేక ISPలు ఈ రకమైన కనెక్టివిటీని అందిస్తాయి. మీరు పబ్లిక్ IP చిరునామాను కలిగి "
"ఉండి, అది కాలక్రమేణా మారుతుందో లేదో ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే, ఈ ఎంపికను ఎంచుకోవడం సురక్షితం.</p>"
#: modules/networks/forms.py:433
#, python-brace-format
msgid ""
"I have a public IP address that does not change over time (recommended)<p "
"class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach you "
"when you are connected to the Internet. Every time you connect to the "
"Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the same "
"IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} services "
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"నా దగ్గర పబ్లిక్ IP చిరునామా ఉంది, అది కాలక్రమేణా మారదు (సిఫార్సు చేయబడింది)<p class=\"help-"
"block\">దీని అర్థం మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడినప్పుడు ఇంటర్నెట్‌లోని పరికరాలు మిమ్మల్ని చేరుకోగలవు. "
"మీరు మీ ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP)తో ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన ప్రతిసారీ, మీరు ఎల్లప్పుడూ ఒకే IP "
"చిరునామాను పొందుతారు. ఇది చాలా {box_name} సేవలకు అత్యంత ఇబ్బంది లేని సెటప్, కానీ చాలా కొద్ది మంది "
"ISPలు దీన్ని అందిస్తున్నారు. మీరు అదనపు చెల్లింపు చేయడం ద్వారా మీ ISP నుండి ఈ సేవను పొందవచ్చు.</"
"p>"
#: modules/networks/forms.py:446
#, python-brace-format
msgid ""
"I dont have a public IP address<p class=\"help-block\">This means that "
"devices on the Internet <b>can not</b> reach you when you are connected to "
"the Internet. Every time you connect to the Internet with your Internet "
"Service Provider (ISP), you get an IP address that is only relevant for "
"local networks. Many ISPs offer this type of connectivity. This is the most "
"troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many "
"workaround solutions but each solution has some limitations.</p>"
msgstr ""
"నా దగ్గర పబ్లిక్ IP చిరునామా లేదు<p class=\"help-block\">దీని అర్థం మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ "
"చేయబడినప్పుడు ఇంటర్నెట్‌లోని పరికరాలు <b>మీకు చేరలేవు</b>. మీరు మీ ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP)తో "
"ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన ప్రతిసారీ, మీరు స్థానిక నెట్‌వర్క్‌లకు మాత్రమే సంబంధించిన IP చిరునామాను పొందుతారు. "
"అనేక ISPలు ఈ రకమైన కనెక్టివిటీని అందిస్తాయి. ఇంట్లో సేవలను హోస్ట్ చేయడానికి ఇది చాలా సమస్యాత్మకమైన పరిస్థితి. "
"{box_name} అనేక పరిష్కార పరిష్కారాలను అందిస్తుంది కానీ ప్రతి పరిష్కారానికి కొన్ని పరిమితులు ఉంటాయి.</p>"
#: modules/networks/forms.py:459
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"నా ఐ ఎస్ పి అందించే కనెక్షన్ రకం నాకు తెలియదు <p class=\"help-block\">మీరు అత్యంత సాంప్రదాయిక "
"చర్యలను సూచించబడతారు</p>"
#: modules/networks/forms.py:476
msgid "Preferred router configuration"
msgstr "ప్రస్తుత ఇష్టపడే మార్గం అల్లిక ఆకృతీకరణ"
#: modules/networks/forms.py:481
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"మొత్తం ట్రాఫిక్‌ను ఫార్వార్డ్ చేయడానికి DMZ ఫీచర్‌ని ఉపయోగించండి (సిఫార్సు చేయబడింది) <p class=\"help-"
"block\">చాలా రౌటర్‌లు DMZ అనే కాన్ఫిగరేషన్ సెట్టింగ్‌ను అందిస్తాయి. ఇది ఇంటర్నెట్ నుండి ఇన్‌కమింగ్ ట్రాఫిక్ "
"మొత్తాన్ని {box_name} యొక్క ఐపి చిరునామా వంటి ఒకే ఐపి చిరునామాకు ఫార్వార్డ్ చేయడానికి రూటర్‌ని "
"అనుమతిస్తుంది. ముందుగా మీ రూటర్ కాన్ఫిగరేషన్‌లో మీ {box_name} కోసం స్టాటిక్ స్థానిక ఐపి చిరునామాను "
"కాన్ఫిగర్ చేయాలని గుర్తుంచుకోండి.</p>"
#: modules/networks/forms.py:493
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"ప్రతి అప్లికేషన్ <p class=\"help-block\">అవసరమైన నిర్దిష్ట ట్రాఫిక్‌ని ఫార్వార్డ్ చేయండి&gt;మీరు "
"ప్రత్యామ్నాయంగా మీ {box_name}కి నిర్దిష్ట ట్రాఫిక్‌ను మాత్రమే ఫార్వార్డ్ చేయడాన్ని ఎంచుకోవచ్చు. మీరు మీ "
"నెట్‌వర్క్‌లో {box_name} వంటి ఇతర సర్వర్‌లను కలిగి ఉంటే లేదా మీ రూటర్ డి ఎం జెడ్ ఫీచర్‌కు మద్దతు "
"ఇవ్వకపోతే ఇది అనువైనది. వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందించే అన్ని అప్లికేషన్‌లు పని చేయడానికి మీరు పోర్ట్‌లు 80 మరియు "
"443 నుండి ట్రాఫిక్‌ను ఫార్వార్డ్ చేయాలి. ప్రతి ఇతర అప్లికేషన్లు ఆ అప్లికేషన్ పని చేయడానికి ఏ పోర్ట్(లు) "
"ఫార్వార్డ్ చేయాలో సూచిస్తాయి.</p>"
#: modules/networks/forms.py:507
msgid ""
"Router is currently unconfigured <p class=\"help-block\">Choose this if you "
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"రూటర్ ప్రస్తుతం కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు <p class=\"help-block\">మీరు కాన్ఫిగర్ చేయకుంటే లేదా "
"ప్రస్తుతం రూటర్‌ని కాన్ఫిగర్ చేయలేక పోతే దీన్ని ఎంచుకోండి మరియు తర్వాత గుర్తు చేయాలనుకుంటున్నాను. కొన్ని "
"ఇతర కాన్ఫిగరేషన్ దశలు విఫలం కావచ్చు.</p>"
#: modules/networks/manifest.py:8
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:11
msgid "Internet"
msgstr "ఇంటర్ నెట్"
#: modules/networks/manifest.py:8
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:62
#: modules/networks/templates/connections_fields_wifi.html:15
#: modules/networks/views.py:102 network.py:29
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: modules/networks/manifest.py:8 modules/privoxy/manifest.py:10
#: modules/samba/manifest.py:90
msgid "Local network"
msgstr "స్థానిక నెట్వర్క్"
#: modules/networks/manifest.py:8
msgid "Topology"
msgstr "టోపాలజీ"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:27
#, python-format
msgid ""
"This is the primary connection that %(box_name)s relies on for Internet "
"connectivity. Altering it may render your %(box_name)s unreachable. Ensure "
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
"ఇంటర్నెట్ కనెక్టివిటీ కోసం %(box_name)s ఆధారపడే ప్రాథమిక కనెక్షన్ ఇది. దీన్ని మార్చడం వలన మీ "
"%(box_name)s అందుబాటులోకి రాకపోవచ్చు. ఈ కనెక్షన్‌ని మార్చే ముందు %(box_name)sని యాక్సెస్ చేయడానికి "
"మీకు ఇతర మార్గాలు ఉన్నాయని నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
msgid "Edit connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించు"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:47
#: modules/networks/templates/connections_list.html:61
msgid "Deactivate"
msgstr "క్రియారహితం చేయి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:54
#: modules/networks/templates/connections_list.html:69
msgid "Activate"
msgstr "క్రియాశీలించు"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:60
msgid "Delete connection"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించండి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:63
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:19
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:22
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:51
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
msgid "Connection"
msgstr "అనుసంధానం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:68
msgid "Primary connection"
msgstr "ప్రాథమిక అనుసంధానం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:81
#: modules/storage/templates/storage.html:23
msgid "Device"
msgstr "పరికరం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:85
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:90
msgid "State reason"
msgstr "స్థితి కారణాం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:99
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:103
msgid "Interface"
msgstr "అంతర్ముఖం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:107
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:19
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:34
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:113
msgid "Physical Link"
msgstr "శారీరక జోడింపు"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:118
msgid "Link state"
msgstr "జోడింపు స్థితి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:121
msgid "cable is connected"
msgstr "కేబుల్ అనుసంధానించబడిన"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:124
msgid "please check cable"
msgstr "దయచేసి కేబుల్ తనిఖీ చెయ్యండి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:128
#: modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "Speed"
msgstr "వేగం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:130
#, python-format
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:146
#, python-format
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:158
msgid "Signal strength"
msgstr "సంకేత బలం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:174
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:67
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:179
#: modules/networks/templates/connection_show.html:222
#: modules/shadowsocks/forms.py:36 modules/shadowsocksserver/forms.py:42
msgid "Method"
msgstr "పద్దతి"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:188
#: modules/networks/templates/connection_show.html:229
msgid "IP address"
msgstr "IP చిరునామా"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:204
#: modules/networks/templates/connection_show.html:245
msgid "DNS server"
msgstr "సేవిక"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:211
#: modules/networks/templates/connection_show.html:252
#: modules/storage/forms.py:132
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:217
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:94
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:260
msgid "This connection is not active."
msgstr "ఈ అనుసంధానం చురుకుగాలేదు."
#: modules/networks/templates/connection_show.html:264
#: modules/networks/templates/connections_fields_privacy.html:15
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/privacy/__init__.py:38
#: modules/privacy/__init__.py:77 modules/wireguard/manifest.py:45
msgid "Privacy"
msgstr "అంతరంగికత"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:279
#: modules/networks/templates/connection_show.html:304
#: modules/networks/templates/connection_show.html:328
msgid "Firewall zone"
msgstr "ఫైర్వాల్ క్షేత్రాం"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:289
#: modules/networks/templates/connection_show.html:314
#: modules/networks/templates/connection_show.html:338
#: templates/internal-zone.html:13 templates/messages.html:20
msgid "Info:"
msgstr "సమాచారం:"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:292
msgid ""
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్ఫేస్ ఒక స్థానిక నెట్వర్క్ / యంత్రానికి కనెక్ట్ చేయాలి. మీరు పబ్లిక్ నెట్వర్క్ ఈ ఇంటర్ఫేస్ కనెక్ట్ ఉంటే, "
"సేవలు కేవలం అంతర్గతంగానే బాహ్యంగా అందుబాటులో అవుతుంది అందుబాటులో ఉండాలి అర్థం. ఇది భద్రతాపరమైన "
"ప్రమాదం."
#: modules/networks/templates/connection_show.html:317
#: modules/networks/templates/connection_show.html:345
msgid ""
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్ఫేస్ మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ అందుకోవాలి. మీరు ఒక స్థానిక నెట్వర్క్ / యంత్రానికి దానిని కనెక్ట్ ఉంటే, "
"కేవలం అంతర్గతంగానే అందుబాటులో అనేది అనేక సేవలు అందుబాటులో వుండదు."
#: modules/networks/templates/connection_show.html:330
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 network.py:25
msgid "External"
msgstr "బహిర్గత"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:341
#, python-format
msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్‌ఫేస్ %(box_name)s ద్వారా నిర్వహించబడదు. భద్రత కోసం, ఇది స్వయంచాలకంగా బాహ్య జోన్‌కు "
"కేటాయించబడుతుంది."
#: modules/networks/templates/connections_create.html:18
msgid "Create Connection"
msgstr "అనుసంధానం సృష్టించు"
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:11
#: modules/networks/views.py:545
msgid "Delete Connection"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు"
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:14
#, python-format
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:16
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:48
msgid "Spacing"
msgstr "అంతరం"
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:29
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:59
#: modules/networks/views.py:101 network.py:28
msgid "Ethernet"
msgstr "ఈథర్నెట్"
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:35
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
#: modules/networks/templates/connections_list.html:43
#, python-format
msgid "Show connection %(name)s"
msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(name)s"
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:53 network.py:25
msgid "Internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:77
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"
#: modules/networks/templates/connections_edit.html:24
#: modules/networks/views.py:253 modules/networks/views.py:341
msgid "Edit Connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించండి"
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:13
#: templates/messages.html:14
msgid "Error:"
msgstr "లోపం:"
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:20
#: modules/users/templates/users_update.html:51 templates/messages.html:30
msgid "Close"
msgstr "దగ్గరగా"
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:32
msgid "General"
msgstr "జనరల్"
#: modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 network.py:30
msgid "PPPoE"
msgstr "పిపిపిఒఇ"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:8
msgid "Connections"
msgstr "అనుసంధానం"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:12
#: modules/networks/templates/connections_list.html:14
#: modules/networks/views.py:395
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "సమీప వై-ఫై నెట్వర్కులు"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:17
#: modules/networks/templates/connections_list.html:19
#: modules/networks/views.py:420
#: modules/wireguard/templates/wireguard_add_server.html:19
msgid "Add Connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని జతచేయండి"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "క్రియాశీల"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:35
msgid "Inactive"
msgstr "క్రియారహిత"
#: modules/networks/templates/connections_list.html:77
#, python-format
msgid "Delete connection %(name)s"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు %(name)s"
#: modules/networks/templates/connections_type_select.html:19
msgid "Create..."
msgstr "సృష్టించు..."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr "మీకు ఏ రకమైన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ ఉంది?"
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
"information is used only to guide you with further setup."
msgstr ""
"ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ రకాన్ని ఉత్తమంగా వివరించే ఎంపికను ఎంచుకోండి. తదుపరి సెటప్‌తో మీకు మార్గనిర్దేశం చేయడానికి "
"మాత్రమే ఈ సమాచారం ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
msgid "Your Internet Connection Type"
msgstr "అనుసంధాన రకం"
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
msgid ""
"The following best describes the type of Internet connection provided by "
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
"కిందిది మీ ద్వారా అందించబడిన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ రకాన్ని ఉత్తమంగా వివరిస్తుంది. ఈ సమాచారం మీకు అవసరమైన "
"కాన్ఫిగరేషన్ చర్యలను సూచించడానికి మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr "నా ISP పబ్లిక్ IP చిరునామాను అందిస్తుంది, అది కాలక్రమేణా మారదు."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr "నా ISP పబ్లిక్ IP చిరునామాను అందిస్తుంది, అది కాలక్రమేణా మారదు."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr "నా ISP ప్రజాIP చిరునామాను అందించదు."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr "నా ISP అందించే బంధం రకం నాకు తెలియదు."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
msgid "Update..."
msgstr "నవీకరించు..."
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18
#: modules/networks/templates/network_topology_update.html:18
#: modules/networks/templates/router_configuration_update.html:19
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:33
#: modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:25 templates/form.html:19
msgid "Submit"
msgstr "సమర్పించు"
#: modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "మీ %(box_name)s ఇంటర్నెట్ కు ఏవిధంగా కనెక్ట్ చేయబడి ఉన్నది?"
#: modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
msgid ""
"Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in "
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
"మీ అల్లిక మీ %(box_name)s ఎలా బంధంచేయబడిందో ఉత్తమంగా వివరించే ఎంపికను ఎంచుకోండి. తదుపరి "
"అమర్చిపెట్టు మీకు మార్గనిర్దేశం చేయడానికి ఈ సమాచారం ఉపయోగించబడుతుంది. తర్వాత మార్చుకోవచ్చు."
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
msgstr "%(box_name)s ఇంటర్నెట్ కనెక్టివిటీ"
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
#, python-format
msgid ""
"The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
"actions."
msgstr ""
"మీ అల్లిక మీ %(box_name)s ఎలా బంధం చేయబడిందో క్రింది ఉత్తమంగా వివరిస్తుంది. ఈ సమాచారం అవసరమైన "
"రూపకరణ చర్యలను సూచించడానికి మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Wi-Fi లేదా ఇంటర్ నెట్కేబుల్ ద్వారా మీ రూటర్ నుండి మీ %(box_name)s ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని పొందుతుంది. "
"ఇది సాధారణ ఇంటి సెటప్."
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
"మీ %(box_name)s నేరుగా ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడింది మరియు మీ అన్ని పరికరాలు వాటి ఇంటర్నెట్ కనెక్టివిటీ "
"కోసం %(box_name)sకి కనెక్ట్ అవుతాయి."
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
msgid ""
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
"are no other devices on the network."
msgstr ""
"మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ నేరుగా మీ %(box_name)sకి జోడించబడింది మరియు నెట్‌వర్క్‌లో ఇతర పరికరాలు ఏవీ లేవు."
#: modules/networks/templates/networks_configuration.html:24
msgid ""
"Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"బాండింగ్, బ్రిడ్జింగ్ మరియు VLAN నిర్వహణ వంటి అధునాతన నెట్‌వర్కింగ్ కార్యకలాపాలు <a href=\"/"
"_cockpit/network\">కాక్‌పిట్</a> యాప్ ద్వారా అందించబడతాయి."
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
msgstr "రూటర్ వెనుక %(box_name)sని సెటప్ చేయండి"
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Wi-Fi లేదా ఈథర్నెట్ కేబుల్ ద్వారా మీ రూటర్ నుండి మీ %(box_name)s ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని పొందుతుంది. "
"ఇది సాధారణ ఇంటి సెటప్."
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23
#, python-format
msgid ""
"With this setup, any device on the internet trying to reach your "
"%(box_name)s will have to go through your router. The router will need to be "
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
"the services."
msgstr ""
"ఈ సెటప్‌తో, మీ %(box_name)sని చేరుకోవడానికి ఇంటర్నెట్‌లోని ఏదైనా పరికరం మీ రూటర్ ద్వారా వెళ్లాలి. "
"%(box_name)s సేవలను అందజేసేలా రౌటర్ మొత్తం ట్రాఫిక్‌ను ఫార్వార్డ్ చేయడానికి కాన్ఫిగర్ చేయబడాలి."
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
"address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
"\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"మీ రూటర్‌పై మీకు నియంత్రణ లేకపోతే, దాన్ని కాన్ఫిగర్ చేయకూడదని ఎంచుకోండి. ఈ పరిమితిని అధిగమించడానికి "
"ఎంపికలను చూడటానికి, <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
"\">ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ రకం ఎంపిక</a>లో 'నాకు పబ్లిక్ IP చిరునామా లేదు' ఎంపికను ఎంచుకోండి."
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
msgstr "మీరు మీ రూటర్‌ను ఎలా కాన్ఫిగర్ చేయాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి"
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
msgid ""
"You will need to login to your router's administration console provided by "
"the router. This may look like one of the following:"
msgstr ""
"మీరు రూటర్ అందించిన మీ రూటర్ యొక్క అడ్మినిస్ట్రేషన్ కన్సోల్‌కు లాగిన్ అవ్వాలి. ఇది క్రింది వాటిలో ఒకటి లాగా "
"ఉండవచ్చు:"
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
msgid ""
"The username and password is configured by you when you first setup the "
"router. For many routers, this information is printed at the back of the "
"router. If you don't remember the credentials or the IP address of the "
"router, you may decide to reset it and set it up freshly. Lookup your router "
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
"full instructions on how to perform this task."
msgstr ""
"మీరు మొదట రూటర్‌ని సెటప్ చేసినప్పుడు వినియోగదారు పేరు మరియు password మీచే కాన్ఫిగర్ చేయబడుతుంది. అనేక "
"రౌటర్ల కోసం, ఈ సమాచారం రౌటర్ వెనుక భాగంలో ముద్రించబడుతుంది. మీకు రూటర్ యొక్క ఆధారాలు లేదా IP "
"చిరునామా గుర్తులేకపోతే, మీరు దాన్ని రీసెట్ చేసి తాజాగా సెటప్ చేయాలని నిర్ణయించుకోవచ్చు. మీ రౌటర్ మోడల్ నంబర్‌ని "
"శోధించండి మరియు రూటర్ మాన్యువల్ కోసం ఆన్‌లైన్‌లో శోధించండి. ఈ పనిని ఎలా నిర్వహించాలో ఇది పూర్తి సూచనలను "
"అందిస్తుంది."
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:14
msgid "No Wi-Fi device detected."
msgstr "మరియు లోపల పరికరం ఏదీ కనుగొనబడలేదు."
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:21
#, python-format
msgid "Device: %(interface_name)s"
msgstr "పరికరం: %(ఇటర్ఫేస్_పేరులు)"
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:27
msgid "Last scanned: "
msgstr "చివరిగా స్కాన్ చేయబడినది "
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:31
msgid "never"
msgstr "ఎప్పుడూ"
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:52
msgid "No Wi-Fi networks found."
msgstr "Wi-Fi నెట్‌వర్క్‌లు ఏవీ కనుగొనబడలేదు."
#: modules/networks/views.py:27
msgid "disabled"
msgstr "నిలిపివేయబడింది"
#: modules/networks/views.py:28
msgid "automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"
#: modules/networks/views.py:29
msgid "manual"
msgstr "కరదీపిక"
#: modules/networks/views.py:30
msgid "shared"
msgstr "పంచుకున్నారు"
#: modules/networks/views.py:31
msgid "link-local"
msgstr "లింక్-స్థానిక"
#: modules/networks/views.py:32
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"
#: modules/networks/views.py:33
msgid "ignore"
msgstr "విస్మరించు"
#: modules/networks/views.py:40
msgid "unmanaged"
msgstr "నిర్వహించబడలేదు"
#: modules/networks/views.py:41
msgid "unavailable"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"
#: modules/networks/views.py:42
msgid "disconnected"
msgstr "కేబుల్ తొలగించడం"
#: modules/networks/views.py:43
msgid "preparing"
msgstr "సిద్ధమవుతున్నారు"
#: modules/networks/views.py:44
msgid "connecting"
msgstr "అనుసంధానం"
#: modules/networks/views.py:45
msgid "needs authentication"
msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం"
#: modules/networks/views.py:46
msgid "requesting address"
msgstr "చిరునామాను అభ్యర్థిస్తోంది"
#: modules/networks/views.py:47
msgid "checking"
msgstr "తనిఖీ చేస్తోంది"
#: modules/networks/views.py:48
msgid "waiting for secondary"
msgstr "ద్వితీయ కోసం వేచి ఉంది"
#: modules/networks/views.py:49
msgid "activated"
msgstr "క్రియారహితం చేయి"
#: modules/networks/views.py:50
msgid "deactivating"
msgstr "నిష్క్రియం చేస్తోంది"
#: modules/networks/views.py:58
msgid "no reason"
msgstr "కారణం లేదు"
#: modules/networks/views.py:60
msgid "unknown error"
msgstr "అపరిచిత దోషం"
#: modules/networks/views.py:62
msgid "device is now managed"
msgstr "పరికరం ఇప్పుడు నిర్వహించబడుతుంది"
#: modules/networks/views.py:64
msgid "device is now unmanaged"
msgstr "పరికరం ఇప్పుడు నిర్వహించబడలేదు"
#: modules/networks/views.py:66
msgid "configuration failed"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:68
msgid "secrets required"
msgstr "రహస్యాలు అవసరం"
#: modules/networks/views.py:70
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP క్లయింట్ ప్రారంభించడంలో విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:72
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP క్లయింట్ లోపం"
#: modules/networks/views.py:74
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP క్లయింట్ విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:76
msgid "shared connection service failed to start"
msgstr "భాగస్వామ్య కనెక్షన్ సేవ ప్రారంభించడంలో విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:78
msgid "shared connection service failed"
msgstr "భాగస్వామ్య కనెక్షన్ సేవ విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:80
msgid "device was removed"
msgstr "పరికరం తీసివేయబడింది"
#: modules/networks/views.py:82
msgid "device disconnected by user"
msgstr "వినియోగదారు ద్వారా పరికరం తొలగించవేయబడింది"
#: modules/networks/views.py:84
msgid "a dependency of the connection failed"
msgstr "బంధం యొక్క ఆధారపడటం విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:86
msgid "Wi-Fi network not found"
msgstr "Wi-Fi నెట్‌వర్క్ కనుగొనబడలేదు"
#: modules/networks/views.py:88
msgid "a secondary connection failed"
msgstr "ద్వితీయ కనెక్షన్ విఫలమైంది"
#: modules/networks/views.py:90
msgid "new connection activation was enqueued"
msgstr "కొత్త కనెక్షన్ యాక్టివేషన్ క్యూలో ఉంది"
#: modules/networks/views.py:92
msgid "a duplicate IP address was detected"
msgstr "నకిలీ IP చిరునామా కనుగొనబడింది"
#: modules/networks/views.py:94
msgid "selected IP method is not supported"
msgstr "ఎంచుకున్న IP పద్ధతికి మద్దతు లేదు"
#: modules/networks/views.py:103
msgid "generic"
msgstr "సాధారణమైన"
#: modules/networks/views.py:104
msgid "TUN or TAP interface"
msgstr "TUN లేదా TAP సంవిధానం"
#: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47
#: modules/wireguard/manifest.py:14
msgid "WireGuard"
msgstr "వైర్గార్డ్"
#: modules/networks/views.py:112
msgid "ad-hoc"
msgstr "తాత్కాలిక"
#: modules/networks/views.py:113
msgid "infrastructure"
msgstr "మౌలిక సదుపాయాలు"
#: modules/networks/views.py:114
msgid "access point"
msgstr "సాంగత్యం సూచి"
#: modules/networks/views.py:115
msgid "mesh point"
msgstr "ప్రాప్తి సూచి"
#: modules/networks/views.py:122
msgid "default"
msgstr "డిఫాల్ట్"
#: modules/networks/views.py:155
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం చూపించలేము: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: modules/networks/views.py:210
msgid "Connection Information"
msgstr "అనుసంధాన సమాచారం"
#: modules/networks/views.py:225
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "దొరకలేదు అనుసంధానం: అనుసంధానని సవరించడం సాధ్యపడదు."
#: modules/networks/views.py:231
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "ఇటువంటి అనుసంధాన రకం ఇంకా అర్థంకాలేదు."
#: modules/networks/views.py:353
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr "{name} అనుసంధానం ఉత్తేజించబడింది."
#: modules/networks/views.py:357
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: modules/networks/views.py:363
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr "{name} అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: సరైన పరికరం అందుబాటులో లేదు."
#: modules/networks/views.py:376
#, python-brace-format
msgid "Deactivated connection {name}."
msgstr "{name} అనుసంధానం క్రియారహితం చేయబడింది."
#: modules/networks/views.py:380
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం క్రియారహితం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: modules/networks/views.py:438
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr "కొత్త జెనరిక్ కనెక్షన్‌ని జోడిస్తోంది"
#: modules/networks/views.py:456
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr "కొత్త ఈథర్నెట్ అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: modules/networks/views.py:474
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr "కొత్త PPPoE అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: modules/networks/views.py:511
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "కొత్త వై-ఫై అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: modules/networks/views.py:526
#, python-brace-format
msgid "Connection {name} deleted."
msgstr "{name} అనుసంధానం తొలగించబడింది."
#: modules/networks/views.py:530 modules/networks/views.py:540
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం తొలగించడం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: modules/nextcloud/__init__.py:25
msgid ""
"Nextcloud is a self-hosted productivity platform which provides private and "
"secure functions for file sharing, collaborative work, and more. Nextcloud "
"includes the Nextcloud server, client applications for desktop computers, "
"and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web "
"interface."
msgstr ""
"నెక్స్ట్‌క్లౌడ్ అనేది స్వీయ-హోస్ట్ చేయబడిన ఉత్పాదకత ప్లాట్‌ఫామ్, ఇది ఫైల్ షేరింగ్, సహకార పని మరియు మరిన్నింటి కోసం "
"ప్రైవేట్ మరియు సురక్షితమైన విధులను అందిస్తుంది. నెక్స్ట్‌క్లౌడ్‌లో నెక్స్ట్‌క్లౌడ్ సర్వర్, డెస్క్‌టాప్ కంప్యూటర్‌ల "
"కోసం క్లయింట్ అప్లికేషన్‌లు మరియు మొబైల్ క్లయింట్‌లు ఉంటాయి. నెక్స్ట్‌క్లౌడ్ సర్వర్ బాగా ఇంటిగ్రేటెడ్ వెబ్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందిస్తుంది."
#: modules/nextcloud/__init__.py:30
msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative "
msgstr ""
"FreedomBox యొక్క అందరు వినియోగదారులు Nextcloud ను ఉపయోగించవచ్చు. పరిపాలనాపరమైన విధులను "
"నిర్వహించడానికి . "
#: modules/nextcloud/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Nextcloud is installed and run inside a container provided "
"by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal reviews are "
"done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are "
"performed following an independent cycle."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి, Nextcloud అనేది Nextcloud కమ్యూనిటీ అందించిన కంటైనర్ లోపల ఇన్‌స్టాల్ చేయబడి "
"అమలు చేయబడుతుంది. భద్రత, నాణ్యత, గోప్యత మరియు చట్టపరమైన సమీక్షలు Debian/{box_name} ద్వారా "
"కాకుండా అప్‌స్ట్రీమ్ ప్రాజెక్ట్ ద్వారా చేయబడతాయి. నవీకరణలు స్వతంత్ర చక్రం తర్వాత నిర్వహించబడతాయి."
#: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11
#: modules/nextcloud/manifest.py:18
msgid "Nextcloud"
msgstr "తదుపరి క్లౌడ్"
#: modules/nextcloud/forms.py:19
msgid "Not set"
msgstr "సెట్ చేయబడలేదు"
#: modules/nextcloud/forms.py:26
msgid "Override domain"
msgstr "డొమైన్‌ను భర్తీ చేయండి"
#: modules/nextcloud/forms.py:27
msgid ""
"Set to the domain or IP address that Nextcloud should be forced to generate "
"URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access "
"Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"."
msgstr ""
"Nextcloud URL లను రూపొందించడానికి బలవంతం చేయవలసిన డొమైన్ లేదా IP చిరునామాకు సెట్ చేయండి. "
"Nextcloud ని యాక్సెస్ చేయడానికి చెల్లుబాటు అయ్యే డొమైన్ ఉపయోగించినట్లయితే అవసరం ఉండకూడదు. ఉదాహరణలు: "
"\"myfreedombox.example.org\" లేదా \"example.onion\"."
#: modules/nextcloud/forms.py:33
msgid "Administrator password"
msgstr "నిర్వాహకుడి పాస్‌వర్డ్"
#: modules/nextcloud/forms.py:34
msgid ""
"Optional. Set a new password for Nextcloud's administrator account "
"(nextcloud-admin). The password cannot be a common one and the minimum "
"required length is <strong>10 characters</strong>. Leave this field blank to "
"keep the current password."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికం. Nextcloud యొక్క నిర్వాహక ఖాతా (nextcloud-admin) కోసం కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి. "
"పాస్‌వర్డ్ సాధారణమైనది కాకూడదు మరియు అవసరమైన కనీస పొడవు <strong>10 అక్షరాలు</strong>. ప్రస్తుత "
"పాస్‌వర్డ్‌ను ఉంచడానికి ఈ ఫీల్డ్‌ను ఖాళీగా ఉంచండి."
#: modules/nextcloud/forms.py:41
msgid "Default phone region"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఫోన్ ప్రాంతం"
#: modules/nextcloud/forms.py:42
msgid ""
"The default phone region is required to validate phone numbers in the "
"profile settings without a country code."
msgstr "దేశం కోడ్ లేకుండా ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్‌లలో ఫోన్ నంబర్‌లను ధృవీకరించడానికి డిఫాల్ట్ ఫోన్ ప్రాంతం అవసరం."
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/syncthing/manifest.py:58
msgid "File sync"
msgstr "ఫైల్ సమకాలీకరణ"
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34
msgid "Sharing"
msgstr "భాగస్వామ్యం"
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72
msgid "Groupware"
msgstr "గ్రూప్‌వేర్"
#: modules/nextcloud/views.py:53
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password."
msgstr "పాస్‌వర్డ్ అప్‌డేట్ విఫలమైంది. దయచేసి బలమైన పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంచుకోండి."
#: modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
msgid ""
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
"security and anonymity."
msgstr ""
"వర్చువల్ ప్రైవేట్ నెట్వర్క్ (VPN) సురక్షితంగా ఒక ప్రైవేట్ నెట్వర్క్ యొక్క వనరులను క్రమంలో రెండు "
"పరికరాలను కనెక్ట్ ఒక టెక్నిక్. మీరు ఇంటి నుండి దూరంగా ఉన్నప్పుడు, మీరు మీ హోమ్ నెట్వర్క్ మరియు యాక్సెస్ "
"{box_name} 2. అందించిన ప్రైవేట్ / అంతర్గత సేవలు చేరడానికి క్రమంలో మీరు కూడా ద్వారా {box_name} 3 "
"మిగిలిన ఇంటర్నెట్ను యాక్సెస్ చేయవచ్చు మీ {box_name} 1 అనుసంధానించవచ్చు అదనపు భద్రత మరియు "
"అనామకత్వం కోసం."
#: modules/openvpn/__init__.py:43
msgid "Connect to VPN services"
msgstr "అనుసంధాన రకం విపిన్ సేవలకు"
#: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17
msgid "OpenVPN"
msgstr "తెరచిన విపిన్"
#: modules/openvpn/__init__.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">స్థూల వివరం దిగుమతి</a>"
#: modules/openvpn/manifest.py:52
msgid "Tunnelblick"
msgstr "టన్నెల్‌బ్లిక్"
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45
msgid "VPN server"
msgstr "VPN సర్వర్"
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/pagekite/manifest.py:17
#: modules/wireguard/manifest.py:45
msgid "Remote access"
msgstr "రిమోట్ యాక్సెస్"
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:12
msgid "Profile"
msgstr "స్థూల వివరం"
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:15
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended "
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
"%(box_name)s యొక్క విపిన్ కనెక్ట్, మీరు ఒక ప్రొఫైల్ డౌన్లోడ్ మరియు మీ మొబైల్ లేదా డెస్క్టాప్ మిషన్పై ఓపెన్ప్ప్న్ "
"క్లయింట్ ఆహారం అవసరం. ఓపెన్ప్ప్న్ క్లయింట్లు అత్యంత వేదికలపై అందుబాటులో ఉన్నాయి. పై ఉన్న డాక్యుమెంటేషన్ "
"లింకులో సిఫార్సు చేయబడ్డ క్లయింట్లు మరియు వాటిని వాడటానికి సూచనలను పొందగలరు."
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr "ప్రతి వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ ప్రత్యేకమైనది %(box_name)s. దాన్ని గోప్యంగా ఉంచండి."
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:34
msgid "Download my profile"
msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
#: modules/pagekite/__init__.py:19
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
"PageKite అనేది మీకు ఇంటర్నెట్‌కి ప్రత్యక్ష కనెక్షన్ లేనప్పుడు {box_name} సేవలను బహిర్గతం చేసే "
"వ్యవస్థ. మీ {box_name} సేవలు మిగిలిన ఇంటర్నెట్‌లో అందుబాటులో లేనట్లయితే మాత్రమే మీకు ఇది అవసరం. ఇది "
"క్రింది పరిస్థితులను కలిగి ఉంటుంది:"
#: modules/pagekite/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr "{box_name} పరిమితం చేయబడిన ఫైర్‌వాల్ వెనుక ఉంది."
#: modules/pagekite/__init__.py:27
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr "{box_name} మీరు నియంత్రించని (వైర్‌లెస్) రూటర్‌కి బందించబడింది ."
#: modules/pagekite/__init__.py:29
msgid ""
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
"Internet connection through NAT."
msgstr ""
"మీ ISP మీకు బాహ్య IP చిరునామాను అందించదు మరియు బదులుగా NAT ద్వారా ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్‌ని అందిస్తుంది."
#: modules/pagekite/__init__.py:31
msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet."
msgstr ""
"మీ ISP మీకు స్టాటిక్ IP చిరునామాను అందించదు మరియు మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ అయిన ప్రతిసారీ మీ IP చిరునామా "
"మారుతుంది."
#: modules/pagekite/__init__.py:33
msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "మీ ISP ఇన్‌కమింగ్ కనెక్షన్‌లను పరిమితం చేస్తుంది."
#: modules/pagekite/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
"టన్నెల్స్ మరియు రివర్స్ ప్రాక్సీల కలయికను ఉపయోగించడం ద్వారా PageKite NAT, ఫైర్‌వాల్‌లు మరియు IP చిరునామా "
"పరిమితుల చుట్టూ పని చేస్తుంది. మీరు ఏదైనా పేజ్‌కైట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్‌ని ఉపయోగించవచ్చు, ఉదాహరణకు <a "
"href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. భవిష్యత్తులో దీని కోసం మీ స్నేహితుని "
"{box_name}ని ఉపయోగించడం సాధ్యమవుతుంది."
#: modules/pagekite/__init__.py:59
msgid "PageKite"
msgstr "పేజ్‌కైట్"
#: modules/pagekite/__init__.py:72
msgid "PageKite Domain"
msgstr "పేజ్‌కైట్ అధికారక్షేత్రం"
#: modules/pagekite/forms.py:30
msgid "Server domain"
msgstr "సర్వర్ అధికారక్షేత్రం"
#: modules/pagekite/forms.py:32
msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
"మీ పేజ్‌కైట్ సర్వర్‌ని ఎంచుకోండి. డిఫాల్ట్ pagekite.net సర్వర్‌ని ఉపయోగించడానికి \"pagekite.net\"ని సెట్ "
"చేయండి."
#: modules/pagekite/forms.py:35 modules/shadowsocks/forms.py:27
msgid "Server port"
msgstr "సర్వర్ పోర్ట్"
#: modules/pagekite/forms.py:36
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr "మీ పేజ్‌కైట్ సర్వర్ యొక్క పోర్ట్ (డిఫాల్ట్: 80)"
#: modules/pagekite/forms.py:38
msgid "Kite name"
msgstr "కైట్ పేరు"
#: modules/pagekite/forms.py:39
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "ఉదాహరణ: mybox.pagekite.me"
#: modules/pagekite/forms.py:41
msgid "Invalid kite name"
msgstr "చెల్లని కైట్ పేరు"
#: modules/pagekite/forms.py:45
msgid "Kite secret"
msgstr "కైట్ రహస్యము"
#: modules/pagekite/forms.py:46
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
"గాలిపటంతో అనుబంధించబడిన రహస్యం లేదా గాలిపటంపై రహస్యం ఏదీ సెట్ చేయకుంటే మీ ఖాతా కోసం డిఫాల్ట్ రహస్యం."
#: modules/pagekite/forms.py:85
msgid "protocol"
msgstr "ప్రోటోకాల్"
#: modules/pagekite/forms.py:88
msgid "external (frontend) port"
msgstr "బాహ్య (ఫ్రంటెండ్) పోర్ట్"
#: modules/pagekite/forms.py:91
msgid "internal (freedombox) port"
msgstr "అంతర్గత (ఫ్రీడమ్బాక్స్) పోర్ట్"
#: modules/pagekite/forms.py:92
msgid "Enable Subdomains"
msgstr "సబ్డొమైన్లు క్రియాశీలీకరించు"
#: modules/pagekite/forms.py:127
msgid "Deleted custom service"
msgstr "కస్టమ్ సర్వీస్ తొలగించబడింది"
#: modules/pagekite/forms.py:161
msgid "This service is already available as a standard service."
msgstr "ఈ సేవ ఇప్పటికే ప్రామాణిక సేవగా అందుబాటులో ఉంది."
#: modules/pagekite/forms.py:169
msgid "Added custom service"
msgstr "అనుకూల సేవ జోడించబడింది"
#: modules/pagekite/forms.py:172
msgid "This service already exists"
msgstr "ఈ సేవ ఇప్పటికే ఉంది"
#: modules/pagekite/manifest.py:16
msgid "Reachability"
msgstr "చేరుకోగల సామర్థ్యం"
#: modules/pagekite/manifest.py:18
msgid "Tunneling"
msgstr "యున్నెలింగ్"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
msgid "Custom Services"
msgstr "కస్టమ్ సేవలు"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:17
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:19
msgid "Add Custom Service"
msgstr "అనుకూల సేవను జోడించండి"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35
#, python-format
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
msgstr "సంబంధం కలిగిఉన్నది %(backend_host)s:%(backend_port)s"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47
msgid "Delete this service"
msgstr "ఈ సేవను తొలగించు"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11
#: modules/pagekite/views.py:34
msgid "Add custom PageKite service"
msgstr "అనుకూల పేజ్‌కైట్ సేవను జోడించండి"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:19
msgid ""
"Your PageKite frontend server may not support all the protocol/port "
"combinations that you are able to define here. For example, HTTPS on ports "
"other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
"హెచ్చరిక:మీ PageKite ఫ్రంటెండ్ సర్వర్ మీరు ఇక్కడ నిర్వచించగలిగే అన్ని ప్రోటోకాల్/పోర్ట్ కాంబినేషన్‌లకు "
"మద్దతు ఇవ్వకపోవచ్చు. ఉదాహరణకు, 443 కాకుండా ఇతర పోర్ట్‌లలో HTTPS సమస్యలను కలిగిస్తుందని అంటారు."
#: modules/pagekite/utils.py:45
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "వెబ్ సేవిక (HTTP)"
#: modules/pagekite/utils.py:47
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr "సైట్ <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటుంది"
#: modules/pagekite/utils.py:59
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr "వెబ్ సేవిక (HTTPS)"
#: modules/pagekite/utils.py:61
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr "సైట్ <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటుంది"
#: modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్ (SSH)"
#: modules/pagekite/utils.py:75
msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"SSH క్లైంట్ సెటప్ చూడండి <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/"
"\"> సూచనలు </a>"
#: modules/performance/__init__.py:19
msgid ""
"Performance app allows you to collect, store and view information about "
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
msgstr ""
"పనితీరు అనువర్తనం హార్డ్‌వేర్ వినియోగం గురించి సమాచారాన్ని సేకరించడానికి, నిల్వ చేయడానికి మరియు వీక్షించడానికి "
"మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. ఇది మీకు వినియోగ నమూనాలు మరియు హార్డ్‌వేర్ వినియోగదారులు మరియు సేవల ద్వారా ఓవర్‌లోడ్ "
"చేయబడిందా అనే దాని గురించి ప్రాథమిక అంతర్దృష్టులను అందిస్తుంది."
#: modules/performance/__init__.py:23
msgid ""
"Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed "
"using the Cockpit app."
msgstr "పనితీరు కొలమానాలు పనితీరు కో-పైలట్ ద్వారా సేకరించబడతాయి మరియు కాక్‌పిట్ యాప్‌ని ఉపయోగించి వీక్షించవచ్చు."
#: modules/performance/manifest.py:18
msgid "Monitoring"
msgstr "పర్యవేక్షణ"
#: modules/performance/manifest.py:18
msgid "Resource utilization"
msgstr "వనరుల వినియోగం"
#: modules/power/__init__.py:14
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "సిస్టమ్ ని పునఃప్రారంభించండి లేదా మూసివేయండి."
#: modules/power/__init__.py:31
msgid "Power"
msgstr "శక్తి"
#: modules/power/manifest.py:10
msgid "Reboot"
msgstr "రీబూట్ చేయండి"
#: modules/power/manifest.py:10
msgid "Shutdown"
msgstr "షట్డౌన్"
#: modules/power/templates/power.html:15 templates/base.html:181
#: templates/base.html:182
msgid "Restart"
msgstr "పునఃప్రారంభించండి"
#: modules/power/templates/power.html:18
msgid "Shut Down"
msgstr "మూసివేయండి"
#: modules/power/templates/power_busy_warning.html:14
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#: modules/power/templates/power_restart.html:17
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా పునఃప్రారంభించాలని అనుకుంటున్నారా? సిస్టమ్ రీస్టార్ట్ అయ్యేంత వరకు మీరు కొన్ని నిమిషాలపాటు "
"ఈ వెబ్ ఇంటర్ ఫేస్ ని యాక్సెస్ చేసుకోలేరు."
#: modules/power/templates/power_restart.html:41
#: modules/power/templates/power_restart.html:44
msgid "Restart Now"
msgstr "ఇప్పుడే పునఃప్రారంభించు"
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:17
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా మూసివేయాలనుకుంటున్నారా ? మీరు మూసివేసిన తరువాత ఈ వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ ని యాక్సెస్ చేయలేరు."
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:40
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:43
msgid "Shut Down Now"
msgstr "ఇపుడు మూసివేయండి"
#: modules/privacy/__init__.py:21
msgid "Manage system-wide privacy settings."
msgstr "సిస్టమ్-వైడ్ గోప్యతా సెట్టింగ్‌లను నిర్వహించండి."
#: modules/privacy/__init__.py:75
msgid "Please update privacy settings to match your preferences."
msgstr "మీ అభిరుచులకు అనుగుణంగా అంతరంగిక సెట్టింగులను మార్చుకోండి."
#: modules/privacy/__init__.py:80
msgid "Review privacy setting"
msgstr "అంతరంగిక సెట్టింగ్‌ని సమీక్షించండి"
#: modules/privacy/forms.py:17
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. This URL is used to determine the publicly visible IP "
"address of your {box_name}. The URL should simply return the IPv4 or IPv6 "
"address where the client request comes from. Default is to use the service "
"provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If "
"empty, lookups are disabled and some functionality will fail."
msgstr ""
"ఐచ్ఛిక విలువ. ఈ URL మీ {box_name} యొక్క బహిరంగంగా కనిపించే IP చిరునామాను నిర్ణయించడానికి "
"ఉపయోగించబడుతుంది. URL క్లయింట్ అభ్యర్థన వచ్చిన IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాను తిరిగి ఇవ్వాలి. డిఫాల్ట్‌గా "
"FreedomBox ఫౌండేషన్ అందించిన సేవను https://ddns.freedombox.org/ip/ వద్ద ఉపయోగించడం. "
"ఖాళీగా ఉంటే, శోధనలు నిలిపివేయబడతాయి మరియు కొంత కార్యాచరణ విఫలమవుతుంది."
#: modules/privacy/forms.py:25
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
msgstr "ఉపయోగించిన యాప్‌ల జాబితాను కాలానుగుణంగా సమర్పించండి (సూచించబడింది)"
#: modules/privacy/forms.py:27
#, python-brace-format
msgid ""
"Help Debian/{box_name} developers by participating in the Popularity Contest "
"package survey program. When enabled, a list of apps used on this system "
"will be anonymously submitted to Debian every week. Statistics for the data "
"collected are publicly available at <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Submission happens over the Tor "
"network for additional anonymity if Tor app is enabled."
msgstr ""
"పాపులారిటీ కాంటెస్ట్ ప్యాకేజీ సర్వే ప్రోగ్రామ్‌లో పాల్గొనడం ద్వారా డెబియన్/{box_name} డెవలపర్‌లకు సహాయం చేయండి. "
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, ఈ సిస్టమ్‌లో ఉపయోగించే యాప్‌ల జాబితా ప్రతి వారం డెబియన్‌కు అనామకంగా సమర్పించబడుతుంది. "
"సేకరించిన డేటా గణాంకాలు <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>లో పబ్లిక్‌గా అందుబాటులో ఉన్నాయి. టోర్ యాప్ "
"ప్రారంభించబడితే అదనపు అజ్ఞాతం కోసం టోర్ నెట్‌వర్క్ ద్వారా సమర్పణ జరుగుతుంది."
#: modules/privacy/forms.py:37
msgid "Allow using fallback DNS servers"
msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ DNS సర్వర్‌లను ఉపయోగించడాన్ని అనుమతించండి"
#: modules/privacy/forms.py:39
msgid ""
"Use well-known public DNS servers to resolve domain names in unusual "
"circumstances where no DNS servers are known but internet connectivity is "
"available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable "
"and reliable."
msgstr ""
"DNS సర్వర్లు తెలియకపోయినా ఇంటర్నెట్ కనెక్టివిటీ అందుబాటులో ఉన్న అసాధారణ పరిస్థితులలో డొమైన్ పేర్లను "
"పరిష్కరించడానికి బాగా తెలిసిన పబ్లిక్ DNS సర్వర్‌లను ఉపయోగించండి. నెట్‌వర్క్ కనెక్టివిటీ స్థిరంగా మరియు "
"నమ్మదగినదిగా ఉంటే చాలా సందర్భాలలో నిలిపివేయవచ్చు."
#: modules/privacy/forms.py:45
msgid "URL to look up public IP address"
msgstr "పబ్లిక్ IP చిరునామాను వెతకడానికి URL"
#: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "Usage reporting"
msgstr "వినియోగ నివేదన"
#: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "External services"
msgstr "బాహ్య సేవలు"
#: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "Fallback DNS"
msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ DNS"
#: modules/privoxy/__init__.py:25
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
"ప్రైవక్సీ అనేది గోప్యతను మెరుగుపరచడానికి, వెబ్ పేజీ డేటాను సవరించడం మరియు HTTP శీర్షికలు, ప్రాప్యతను "
"నియంత్రించడం మరియు ప్రకటనలను మరియు ఇతర చెడ్డ ఇంటర్నెట్ వ్యర్థాలను తొలగించడం కోసం ఆధునిక ఫిల్టరింగ్ "
"సామర్థ్యాలతో ఒక కాని క్యాచింగ్ వెబ్ ప్రాక్సీ. "
#: modules/privoxy/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"మీరు మీ బ్రౌజర్ ప్రాక్సీ సెట్టింగ్‌లను మీ {box_name} హోస్ట్ పేరు (లేదా IP చిరునామా) కు పోర్ట్ 8118 తో "
"సవరించడం ద్వారా Privoxy ని ఉపయోగించవచ్చు. స్థానిక నెట్‌వర్క్ IP చిరునామాల నుండి కనెక్షన్‌లు మాత్రమే "
"అనుమతించబడతాయి. Privoxy ని ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, మీరు దాని కాన్ఫిగరేషన్ వివరాలు మరియు డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"<a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> లేదా <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a> లో చూడవచ్చు."
#: modules/privoxy/__init__.py:53
msgid "Privoxy"
msgstr "ప్రివొక్సి"
#: modules/privoxy/__init__.py:119
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "టీసీపీ{kind} పై{proxy} తో యాక్సిస్ {url} చేయండి"
#: modules/privoxy/manifest.py:10
msgid "Ad blocker"
msgstr "ప్రకటన బ్లాకర్"
#: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/shadowsocks/manifest.py:18
#: modules/torproxy/manifest.py:55
msgid "Proxy server"
msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్"
#: modules/quassel/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"క్వాసెల్ అనేది IRC అప్లికేషన్, ఇది \"కోర్\" మరియు \"క్లయింట్\" అనే రెండు భాగాలుగా విభజించబడింది. ఇది "
"కోర్‌ని IRC సర్వర్‌లకు కనెక్ట్ చేయడానికి మరియు క్లయింట్ డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినప్పటికీ సందేశాలను స్వీకరించడాన్ని "
"కొనసాగించడానికి అనుమతిస్తుంది. {box_name} మిమ్మల్ని ఎల్లప్పుడూ ఆన్‌లైన్‌లో ఉంచేలా Quassel కోర్ సేవను "
"అమలు చేయగలదు మరియు డెస్క్‌టాప్ లేదా మొబైల్ నుండి ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ క్వాసెల్ క్లయింట్‌లను కనెక్ట్ "
"చేయడానికి మరియు డిస్‌కనెక్ట్ చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/quassel/__init__.py:31
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"మీరు డిఫాల్ట్ Quassel పోర్ట్ 4242లో మీ Quassel కోర్‌కి కనెక్ట్ చేయవచ్చు. క్లయింట్‌లు మీ <a "
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">డెస్క్‌టాప్</a> మరియు <a href=\" నుండి "
"Quasselకి కనెక్ట్ అవుతారు. http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">మొబైల్</a> పరికరాలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
msgstr "క్వాసెల్"
#: modules/quassel/manifest.py:33
msgid "Quasseldroid"
msgstr "క్వాసెల్ డ్రొఇడ్"
#: modules/quassel/manifest.py:54
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: modules/radicale/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
"radicale.org/master.html#supported-clients\">supported client application</"
"a> is needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"Radicale అనేది CalDAV మరియు CardDAV సర్వర్. ఇది షెడ్యూలింగ్ మరియు కాంటాక్ట్ డేటాను "
"సమకాలీకరించడానికి మరియు పంచుకోవడానికి అనుమతిస్తుంది. Radicaleని ఉపయోగించడానికి, <a "
"href=\"https://radicale.org/master.html#supported-clients\">మద్దతు ఉన్న క్లయింట్ "
"అప్లికేషన్</a> అవసరం. {box_name} లాగిన్ ఉన్న ఏ యూజర్ అయినా Radicaleని యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/radicale/__init__.py:31
msgid ""
"Radicale provides a basic web interface, which only supports creating new "
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
"which must be done using a separate client."
msgstr ""
"Radicale ప్రాథమిక వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందిస్తుంది, ఇది కొత్త క్యాలెండర్‌లు మరియు అడ్రస్‌బుక్‌లను "
"రూపొందించడానికి మాత్రమే మద్దతు ఇస్తుంది. ఈవెంట్‌లు లేదా పరిచయాలను జోడించడానికి ఇది మద్దతు ఇవ్వదు, ఇది "
"ప్రత్యేక క్లయింట్‌ని ఉపయోగించి చేయాలి."
#: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74
msgid "Radicale"
msgstr "రాడికేల్"
#: modules/radicale/forms.py:14
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr "క్యాలెండర్ / ఆడ్రస్ బుక్ యజమాని మాత్రమే వీక్షించగలరు లేదా మార్పులు చేయగలరు."
#: modules/radicale/forms.py:18
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
"the owner can make changes."
msgstr ""
"{box_name} లాగిన్ ఉన్న ఏ వినియోగదారు అయినా ఏదైనా క్యాలెండర్/చిరునామా పుస్తకాన్ని వీక్షించగలరు, కానీ యజమాని "
"మాత్రమే మార్పులు చేయగలరు."
#: modules/radicale/forms.py:23
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook."
msgstr ""
"{box_name} లాగిన్ ఉన్న ఏ వినియోగదారు అయినా ఏదైనా క్యాలెండర్/చిరునామా పుస్తకాన్ని వీక్షించవచ్చు లేదా "
"మార్పులు చేయవచ్చు."
#: modules/radicale/forms.py:30
msgid "Access rights"
msgstr "సాంగత్యం హక్కులు"
#: modules/radicale/manifest.py:9 modules/sogo/manifest.py:36
msgid "DAVx5"
msgstr "DAVx5"
#: modules/radicale/manifest.py:11
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
"రాడికేల్ సర్వర్ యొక్క URL (ఉదా. https://<your.freedombox.address>) మరియు మీ వినియోగదారు "
"పేరును నమోదు చేయండి. DAVx5 ఇప్పటికే ఉన్న అన్ని క్యాలెండర్‌లు మరియు చిరునామా పుస్తకాలను చూపుతుంది "
"మరియు మీరు కొత్తదాన్ని సృష్టించవచ్చు </your.freedombox.address>."
#: modules/radicale/manifest.py:28 modules/sogo/manifest.py:51
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "కేలండర్"
#: modules/radicale/manifest.py:56
msgid "Evolution"
msgstr "పరిణామం"
#: modules/radicale/manifest.py:58
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"ఎవల్యూషన్ అనేది ఒక వ్యక్తిగత సమాచార నిర్వహణ అనువర్తనం, ఇది ఇంటిగ్రేటెడ్ మెయిల్, క్యాలెండింగ్ మరియు బుక్ "
"ఫంక్షనాలిటీని అందించేది."
#: modules/radicale/manifest.py:62
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
"existing calendars and address books."
msgstr ""
"పరిణామం లో WebDAVతో వరుసగా కొత్త క్యాలెండర్ మరియు చిరునామా పుస్తకాన్ని జోడించండి. రాడికేల్ సర్వర్ యొక్క "
"URL (ఉదా. https://<your.freedombox.address>) మరియు మీ వినియోగదారు పేరును నమోదు చేయండి. "
"శోధన బటన్‌పై క్లిక్ చేయడం ద్వారా ఇప్పటికే ఉన్న క్యాలెండర్‌లు మరియు చిరునామా పుస్తకాలు జాబితా చేయబడతాయి </"
"your.freedombox.address>."
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:73
msgid "Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్"
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75
msgid "CalDAV"
msgstr "కాల్డావ్"
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:76
msgid "CardDAV"
msgstr "కార్డ్‌డిఎవి"
#: modules/radicale/views.py:32
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "సాంగత్యం హక్కుల కాన్ఫిగరేషన్ నవీకరించబడింది"
#: modules/roundcube/__init__.py:19
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
"రౌండ్ క్యూబ్ వెబ్మెయిల్ అనేది బ్రౌజర్-ఆధారిత బహుభాషా IMAP క్లయింట్ తొ అనువర్తన-ఆధారిత యూజర్ ఇంటర్ఫేస్తో . "
"ఇది MIME మద్దతు, చిరునామా పుస్తకం, ఫోల్డర్ తారుమారు, సందేశ శోధన మరియు అక్షరక్రమ తనిఖీ సహా ఒక "
"ఇమెయిల్ క్లయింట్ నుండి మీరు పూర్తి కార్యాచరణను అందిస్తుంది."
#: modules/roundcube/__init__.py:24
msgid ""
"You can use it by providing the username and password of the email account "
"you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your "
"email provider, like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL "
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"<code>imap.example.com</code> వంటి మీ ఇమెయిల్ ప్రొవైడర్ కోసం IMAP సర్వర్ డొమైన్ పేరును "
"అనుసరించి మీరు యాక్సెస్ చేయాలనుకుంటున్న ఇమెయిల్ ఖాతా యొక్క వినియోగదారు పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్‌ను అందించడం "
"ద్వారా మీరు దీన్ని ఉపయోగించవచ్చు. SSL ద్వారా IMAP కోసం (సిఫార్సు చేయబడింది), <code>imaps://imap."
"example.com</code> వంటి సర్వర్ ఫీల్డ్‌ను పూరించండి."
#: modules/roundcube/__init__.py:29
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
msgstr ""
"జి-తపాలా కోసం, వినియోగదారు పేరు మీ Gmail చిరునామా, పాస్‌వర్డ్ మీ Google ఖాతా పాస్‌వర్డ్ మరియు సర్వర్ "
"<code>imaps://imap.gmail.com</code> అవుతుంది. మీరు మీ Google ఖాతా సెట్టింగ్‌లలో (<a "
"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">https://www."
"google.comలో \"తక్కువ సురక్షిత యాప్‌లు\" కూడా ప్రారంభించవలసి ఉంటుందని గుర్తుంచుకోండి /"
"settings/security/lesssecureapps</a>)."
#: modules/roundcube/forms.py:16
msgid "Use only the local mail server"
msgstr "స్థానిక తపాల సేవికని మాత్రమే ఉపయోగించండి"
#: modules/roundcube/forms.py:17
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, users can only read and send mails via this {box_name}. If you "
"wish to use Roundcube with an external mail account, such as Gmail, you must "
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, వినియోగదారులు ఈ {box_name} ద్వారా మాత్రమే మెయిల్‌లను చదవగలరు మరియు "
"పంపగలరు. మీరు Gmailవటి బాహ్య మెయిల్ ఖాతాతో Roundcubeని ఉపయోగించాలనుకుంటే, మీరు తప్పనిసరిగా ఈ "
"ఎంపికను తీసివేయాలి. ఎంపిక చేయనప్పుడు, లాగిన్ పేజీకి టెక్స్ట్ ఎంట్రీ ఫీల్డ్ జోడించబడుతుంది, తద్వారా వినియోగదారు "
"వారు ఏ ఖాతాకు కనెక్ట్ చేయాలనుకుంటున్నారో పేర్కొనవచ్చు."
#: modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Email"
msgstr "ఇమెయిల్"
#: modules/rssbridge/__init__.py:21
msgid ""
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
msgstr ""
"RSS-బ్రిడ్జ్ లేని వెబ్‌సైట్‌ల కోసం RSS మరియు Atom ఫీడ్‌లను ఉత్పత్తి చేస్తుంది. రూపొందించిన ఫీడ్‌లను ఏదైనా "
"ఫీడ్ రీడర్ వినియోగించుకోవచ్చు."
#: modules/rssbridge/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, ఆర్ ఎస్ ఎస్-బ్రిడ్జిని feed-reader బృందానికి చెందిన <a "
"href=\"{users_url}\">ఏ వినియోగదారు</a> అయినా సాంగత్యం చేయవచ్చు."
#: modules/rssbridge/__init__.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use RSS-Bridge with <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> or <a "
"href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a> to follow various websites. When "
"adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials."
msgstr ""
"మీరు వివిధ వెబ్‌సైట్‌లను అనుసరించడానికి <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> లేదా <a "
"href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a>తో RSS-బ్రిడ్జ్‌ని ఉపయోగించవచ్చు. ఫీడ్‌ను జోడించేటప్పుడు"
", ప్రామాణీకరణను ప్రారంభించి, మీ {box_name} ఆధారాలను ఉపయోగించండి."
#: modules/rssbridge/__init__.py:48 modules/ttrss/__init__.py:47
msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "న్యూస్ ఫీడ్‌లను చదవడం మరియు చందాదారునిగా చేరు"
#: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
msgid "RSS-Bridge"
msgstr "RSS-వంతెన"
#: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
msgid "Allow Public Access"
msgstr "ప్రజా ప్రాప్తి అనుమతించు"
#: modules/rssbridge/forms.py:13 modules/searx/forms.py:18
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr "ఈ అనువర్తనాన్ని చేరుకోగల ఎవరైనా ఉపయోగించడానికి అనుమతించండి."
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "Feed generator"
msgstr "ఫీడ్ జనరేటర్"
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "News"
msgstr "వార్తలు"
#: modules/samba/__init__.py:23
msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
"మీ స్థానిక నెట్‌వర్క్‌లోని ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ మరియు ఇతర కంప్యూటర్ల మధ్య ఫైల్‌లు మరియు ఫోల్డర్‌లను పంచుకోవడానికి సాంబా "
"అనుమతిస్తుంది."
#: modules/samba/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"After installation, you can choose which disks to use for sharing. Enabled "
"shares are accessible in the file manager on your computer at location \\"
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
"There are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ తర్వాత, భాగస్వామ్యం కోసం ఏ డిస్క్‌లను ఉపయోగించాలో మీరు ఎంచుకోవచ్చు. ప్రారంభించబడిన షేర్‌లను మీ "
"కంప్యూటర్‌లోని ఫైల్ మేనేజర్‌లో \\\\{hostname} (Windowsలో) లేదా smb://{hostname}.local "
"(Linux మరియు Macలో) వద్ద యాక్సెస్ చేయవచ్చు. మీరు ఎంచుకోగల మూడు రకాల షేర్లు ఉన్నాయి: "
#: modules/samba/__init__.py:31
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
msgstr "ఓపెన్ షేర్ - మీ స్థానిక నెట్‌వర్క్‌లోని ప్రతి ఒక్కరికీ అందుబాటులో ఉంటుంది."
#: modules/samba/__init__.py:32
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
"గ్రూప్ షేర్ - freedombox-share గ్రూపులో ఉన్న ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ వినియోగదారులకు మాత్రమే అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."
#: modules/samba/__init__.py:34
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
"హోమ్ షేర్ - freedombox-share గ్రూపులో ఉన్న ప్రతి వినియోగదారుడు వారి స్వంత ప్రైవేట్ స్థలాన్ని కలిగి "
"ఉంటారు."
#: modules/samba/__init__.py:50
msgid "Access to the private shares"
msgstr "ప్రైవేటు షేర్లలో ప్రవేశం"
#: modules/samba/__init__.py:53
msgid "Samba"
msgstr "సాంబా"
#: modules/samba/manifest.py:12
msgid "Android Samba Client"
msgstr "ఆండ్రాయిడ్ సాంబా క్లయింట్"
#: modules/samba/manifest.py:25
msgid "Ghost Commander"
msgstr "ఘోస్ట్ కమాండర్"
#: modules/samba/manifest.py:34
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
msgstr "ఘోస్ట్ కమాండర్ - సాంబా ప్లగ్ఇన్"
#: modules/samba/manifest.py:43
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC మాద్యమ ప్లేయర్"
#: modules/samba/manifest.py:62
msgid "GNOME Files"
msgstr "GNOME దస్త్రం"
#: modules/samba/manifest.py:74
msgid "Dolphin"
msgstr "డాల్ఫిన్"
#: modules/samba/manifest.py:91
msgid "Network drive"
msgstr "నెట్‌వర్క్ డ్రైవ్"
#: modules/samba/manifest.py:92
msgid "Media storage"
msgstr "మీడియా నిల్వ"
#: modules/samba/manifest.py:93
msgid "Backup storage"
msgstr "బ్యాకప్ నిల్వ"
#: modules/samba/templates/samba.html:20
msgid "Shares"
msgstr "భాగస్వామ్యాలు"
#: modules/samba/templates/samba.html:22
msgid ""
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
msgstr ""
"గమనిక: ప్రత్యేకంగా సృష్టించిన డైరెక్టరీలు మాత్రమే ఎంచుకున్న డిస్కులలో భాగస్వామ్యం చేయబడతాయి, మొత్తం డిస్క్‌ "
"కాదు."
#: modules/samba/templates/samba.html:84
msgid "VFAT partitions are not supported"
msgstr "VFAT విభజనలకు మద్దతు లేదు"
#: modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"మీరు డిస్క్‌ల గురించి అదనపు సమాచారాన్ని <a href=\"%(storage_url)s\">నిల్వ</a> మాడ్యూల్ పేజీలో "
"కనుగొనవచ్చు మరియు <a href=\"%(users_url)s\">యూజర్‌లలోని</a> భాగస్వామ్యాలకు ప్రాప్యతను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."
#: modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
msgstr "ప్రస్తుతం గ్రూప్ మరియు హోమ్ షేర్లను యాక్సెస్ చేయగల వినియోగదారులు"
#: modules/samba/templates/samba.html:124
msgid ""
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
"గ్రూపు మరియు హోమ్ షేర్లను యాక్సెస్ చేసుకోవడానికి పాస్వర్డ్ ఛేంజ్ పేజీపై తమ పాస్వర్డ్ ని తిరిగి నమోదు చేయాల్సిన "
"అవసరం ఉన్న వినియోగదారులు"
#: modules/samba/templates/samba.html:129
msgid "Unavailable Shares"
msgstr "అందుబాటులో లేని భాగస్వామ్యాలు"
#: modules/samba/templates/samba.html:131
msgid ""
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
"plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr ""
"కాన్ఫిగర్ చేయబడిన షేర్లు కానీ డిస్క్ అందుబాటులో లేదు. డిస్క్ తిరిగి ప్లగిన్ చేయబడితే, భాగస్వామ్యం స్వయంచాలకంగా "
"ప్రారంభించబడుతుంది."
#: modules/samba/templates/samba.html:140
msgid "Share name"
msgstr "భాగస్వామ్యం పేరు"
#: modules/samba/templates/samba.html:141
msgid "Action"
msgstr "చర్య"
#: modules/samba/views.py:33
msgid "FreedomBox OS disk"
msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ OS డిస్క్"
#: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140
msgid "Open Share"
msgstr "భాగస్వామ్యాన్ని తెరవండి"
#: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138
msgid "Group Share"
msgstr "సమూహం భాగస్వామ్యం"
#: modules/samba/views.py:68
msgid "Home Share"
msgstr "నివాస భాగస్వామ్యం"
#: modules/samba/views.py:103
msgid "Share enabled."
msgstr "భాగస్వామ్యం ప్రారంభించబడింది."
#: modules/samba/views.py:108
#, python-brace-format
msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "భాగస్వామ్యాన్ని ప్రారంభించడంలో లోపం: {error_message}"
#: modules/samba/views.py:113
msgid "Share disabled."
msgstr "భాగస్వామ్యం నిలిపివేయబడింది."
#: modules/samba/views.py:118
#, python-brace-format
msgid "Error disabling share: {error_message}"
msgstr "భాగస్వామ్యాన్ని నిలిపివేయడంలో లోపం: {error_message}"
#: modules/searx/__init__.py:20
msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
"సెర్క్స్ అనేది గోప్యతను గౌరవించే ఒక మెటా-శోధన ఇంజిన్. ఇది బహుళ శోధన ఇంజిన్ల నుండి ఫలితాలను సమీకరించి, "
"ప్రదర్శిస్తుంది."
#: modules/searx/__init__.py:22
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"శోధన యంత్రాలు ద్వారా ట్రాకింగ్ మరియు ప్రొఫైలింగ్ను నివారించడానికి సెర్క్స్ ను ఉపయోగించవచ్చు. ఇది మాములుగా "
"కుకీలను నిల్వ ఉంచుకోదు."
#: modules/searx/__init__.py:38
msgid "Search the web"
msgstr "అంతర్జాలమును శోధింపుము"
#: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
msgstr "సేర్క్స్"
#: modules/searx/forms.py:12
msgid "Safe Search"
msgstr "సురక్షితశోధన"
#: modules/searx/forms.py:13
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr "మీ శోధన ఫలితాలపైన అమలు చేయబడే కుటుంబ వడపోత విధానమును ఎంచుకొనండి."
#: modules/searx/forms.py:14
msgid "Moderate"
msgstr "మితమైన"
#: modules/searx/forms.py:14
msgid "Strict"
msgstr "కఠినమైన"
#: modules/searx/manifest.py:17
msgid "Web search"
msgstr "వెబ్ శోధన"
#: modules/searx/manifest.py:17
msgid "Metasearch Engine"
msgstr "మెటా సెర్చ్ ఇంజన్"
#: modules/security/forms.py:13
msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgstr "ఫెయిల్2బ్యాన్ (సిఫారసుచేయబడినవి)"
#: modules/security/forms.py:14
msgid ""
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, ఫెయిల్2బ్యాన్ SSH సర్వర్కు మరియు ఇతర ప్రారంభించబడిన పాస్వర్డ్ను రక్షిత "
"అంతర్జాల-సేవలకు బ్రూట్ ఫోర్స్ బ్రేక్-ఇన్ ప్రయత్నాలను పరిమితం చేస్తుంది."
#: modules/security/manifest.py:10
msgid "Automatic bans"
msgstr "ఆటోమేటిక్ నిషేధాలు"
#: modules/security/manifest.py:10
msgid "Reports"
msgstr "నివేదికలు"
#: modules/security/templates/security.html:12
#: modules/security/templates/security.html:14
msgid "Show security report"
msgstr "భద్రతా నివేదికను చూపు"
#: modules/security/templates/security.html:19
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44
msgid "Frequent Feature Updates"
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు"
#: modules/security/templates/security.html:21
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
msgid "Frequent feature updates are activated."
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు యాక్టివేట్ చేయబడింది."
#: modules/security/templates/security.html:26
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:64
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
"repository). This results in receiving some new features within weeks, "
"instead of only once every 2 years or so. Note that software with frequent "
"feature updates does not have support from the Debian Security Team. "
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
"తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు %(box_name)s సర్వీస్‌తో పాటు చాలా పరిమిత సాఫ్ట్‌వేర్ సెట్‌ను కొత్త ఫీచర్‌లను మరింత "
"తరచుగా స్వీకరించడానికి అనుమతిస్తాయి (బ్యాక్‌పోర్ట్‌ల రిపోజిటరీ నుండి). దీని ఫలితంగా ప్రతి 2 సంవత్సరాలకు ఒకసారి "
"మాత్రమే కాకుండా, వారాల్లోనే కొన్ని కొత్త ఫీచర్‌లు అందుతాయి. తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు ఉన్న సాఫ్ట్‌వేర్‌కు డెబియన్ "
"సెక్యూరిటీ టీమ్ నుండి మద్దతు లేదని గమనించండి. బదులుగా, అవి డెబియన్ మరియు %(box_name)s కమ్యూనిటీకి "
"కంట్రిబ్యూటర్‌లచే నిర్వహించబడతాయి."
#: modules/security/templates/security_report.html:10
#: modules/security/views.py:65
msgid "Security Report"
msgstr "భద్రతా నివేదిక"
#: modules/security/templates/security_report.html:12
#, python-format
msgid ""
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
msgstr ""
"స్వేచ్చపెట్టే యాప్‌లో %(count)s భద్రతా లోపాలు నివేదించబడ్డాయి, ఇది స్వేచ్చపెట్టే సర్వర్ కోసం ప్రధాన సేవలు "
"మరియు వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందిస్తుంది."
#: modules/security/templates/security_report.html:19
msgid ""
"The following table lists the current reported number of security "
"vulnerabilities for each installed app. More information on the "
"vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://security-tracker."
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgstr ""
"కింది పట్టిక ప్రతి ఇన్‌స్టాల్ చేసిన యాప్‌కు సంబంధించి ప్రస్తుతం నివేదించబడిన భద్రతా దుర్బలత్వాల సంఖ్యను "
"జాబితా చేస్తుంది. దుర్బలత్వాలపై మరింత సమాచారం <a href=\"https://security-tracker.debian."
"org/tracker/\">డెబియన్ సెక్యూరిటీ బగ్ ట్రాకర్</a>లో కనుగొనవచ్చు."
#: modules/security/templates/security_report.html:28
msgid ""
"For apps that provide services, the \"Sandboxed\" column shows whether "
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"సేవలను అందించే యాప్‌ల కోసం, శాండ్‌బాక్సింగ్ ఫీచర్‌లు ఉపయోగంలో ఉన్నాయో లేదో \"శాండ్‌బాక్స్డ్\" నిలువు వరుస "
"చూపుతుంది. శాండ్‌బాక్సింగ్ మిగిలిన సిస్టమ్‌కు సంభావ్యంగా రాజీపడే యాప్ ప్రభావాన్ని తగ్గిస్తుంది."
#: modules/security/templates/security_report.html:35
msgid ""
"\"Sandbox Coverage\" is a score of how effectively the service is isolated "
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
"\"శాండ్‌బాక్స్ కవరేజ్\" అనేది మిగిలిన సిస్టమ్ నుండి సేవ ఎంత ప్రభావవంతంగా వేరు చేయబడిందనే దాని స్కోర్. సేవ "
"నడుస్తున్నప్పుడు మాత్రమే ఇది ప్రదర్శించబడుతుంది."
#: modules/security/templates/security_report.html:45
msgid "App Name"
msgstr "కార్యక్షేత్రం పేరు"
#: modules/security/templates/security_report.html:46
msgid "Current Vulnerabilities"
msgstr "ప్రస్తుత దుర్బలతలు"
#: modules/security/templates/security_report.html:47
msgid "Sandboxed"
msgstr "శాండ్‌బాక్స్ చేయబడింది"
#: modules/security/templates/security_report.html:48
msgid "Sandbox Coverage"
msgstr "శాండ్‌బాక్స్ కవరేజ్"
#: modules/security/templates/security_report.html:58
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/security/templates/security_report.html:60
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
#: modules/security/templates/security_report.html:62
msgid "No"
msgstr "ఏమీ లేదు"
#: modules/security/templates/security_report.html:69
msgid "Not running"
msgstr "పరుగు లేదు"
#: modules/shaarli/__init__.py:18
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "రు బుక్మార్క్లు ని సేవ్ మరియు పంచుకొనుటకు షార్లి అనుమతిస్తుంది."
#: modules/shaarli/__init__.py:19
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
"శారలి ఒక వినియోగదారు ఖాతాకు మాత్రమే మద్దతు ఇస్తుందని గమనించండి, మీరు ప్రారంభ సందర్శనలో సెటప్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది."
#: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli"
msgstr "షార్లి"
#: modules/shaarli/manifest.py:12
msgid "Shaarlier"
msgstr "షార్లియర్"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Bookmarks"
msgstr "బుక్‌మార్క్‌లు"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
msgstr "బ్లాగ్ లింక్ చేయండి"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Single user"
msgstr "ఒకే వినియోగదారు"
#: modules/shadowsocks/__init__.py:18 modules/shadowsocksserver/__init__.py:18
msgid ""
"Shadowsocks is a tool for securely forwarding network requests to a remote "
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
msgstr ""
"షాడోసాక్స్ అనేది రిమోట్ సర్వర్‌కు నెట్‌వర్క్ అభ్యర్థనలను సురక్షితంగా ఫార్వార్డ్ చేయడానికి ఒక సాధనం. ఇది రెండు "
"భాగాలను కలిగి ఉంటుంది: (1) షాడోసాక్స్ సర్వర్ మరియు (2) ఎస్ ఓ సి కె లు 5 షాడోసాక్స్ క్లయింట్."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:21 modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
msgid ""
"Shadowsocks can be used to bypass Internet filtering and censorship. This "
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
"access the Internet, without filtering."
msgstr ""
"ఇంటర్నెట్ ఫిల్టరింగ్ మరియు సెన్సార్‌షిప్‌ను దాటవేయడానికి షాడోసాక్స్‌ను ఉపయోగించవచ్చు. దీని కోసం షాడోసాక్స్ సర్వర్ "
"ఫిల్టర్ చేయకుండా ఇంటర్నెట్‌ను స్వేచ్ఛగా యాక్సెస్ చేయగల ప్రదేశంలో ఉండాలి."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
"మీ {box_name} Shadowsocks క్లయింట్‌ని అమలు చేయగలదు, అది Shadowsocks సర్వర్‌కి కనెక్ట్ "
"చేయగలదు. ఇది SOCKS5 ప్రాక్సీని కూడా అమలు చేస్తుంది. స్థానిక పరికరాలు ఈ ప్రాక్సీకి కనెక్ట్ చేయగలవు "
"మరియు వాటి డేటా Shadowsocks సర్వర్ ద్వారా గుప్తీకరించబడుతుంది మరియు ప్రాక్సీ చేయబడుతుంది."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:31
msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
"సెటప్ తర్వాత Shadowsocksని ఉపయోగించడానికి, మీ పరికరం, బ్రౌజర్ లేదా అప్లికేషన్‌లో SOCKS5 ప్రాక్సీ URLని "
"http://freedombox_address:1080/కి సెట్ చేయండి"
#: modules/shadowsocks/__init__.py:50
msgid "Shadowsocks Client"
msgstr "షాడోసాక్స్ క్లయింట్"
#: modules/shadowsocks/forms.py:25
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr "సర్వర్ హోస్ట్ పేరు లేదా ఐపి చిరునామా"
#: modules/shadowsocks/forms.py:29
msgid "Server port number"
msgstr "సర్వర్ పోర్ట్ సంఖ్య"
#: modules/shadowsocks/forms.py:32
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr "సమాచారాన్ని గుప్తీకరించాడానికి ఉపయోగించబడిన పాస్వర్డ్. తప్పకుండ సర్వర్ పాస్వర్డ్ తో సరిపోలాలి."
#: modules/shadowsocks/forms.py:37
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "గుప్తీకరించు పద్దతి. సర్వర్ లోని సెట్టింగ్‌తో సరిపోలాలి."
#: modules/shadowsocks/manifest.py:20 modules/shadowsocksserver/manifest.py:19
msgid "Encrypted tunnel"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ టన్నెల్"
#: modules/shadowsocks/manifest.py:21
msgid "Entry point"
msgstr "ప్రవేశ స్థానం"
#: modules/shadowsocks/manifest.py:22 modules/shadowsocksserver/manifest.py:21
msgid "Shadowsocks"
msgstr "షాడోసాక్స్"
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
"మీ {box_name} Shadowsocks సర్వర్‌ను అమలు చేయగలదు, దీని వలన Shadowsocks క్లయింట్‌లు దానికి "
"కనెక్ట్ అవ్వడానికి వీలు కలుగుతుంది. క్లయింట్‌ల డేటా ఈ సర్వర్ ద్వారా ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయబడుతుంది మరియు ప్రాక్సీ "
"చేయబడుతుంది."
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47
msgid "Shadowsocks Server"
msgstr "షాడోసాక్స్ సర్వర్"
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
msgid "Recommended"
msgstr "సిఫార్సు చేయబడింది"
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:38
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
"డేటాను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయడానికి ఉపయోగించే పాస్‌వర్డ్. క్లయింట్‌లు కూడా అదే పాస్‌వర్డ్‌ను ఉపయోగించాలి."
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:43
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ పద్ధతి. క్లయింట్‌లు ఒకే సెట్టింగ్‌ను ఉపయోగించాలి."
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:20
msgid "Exit point"
msgstr "ఎగ్జిట్ పాయింట్"
#: modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
"వెబ్‌లో ఎంచుకున్న వినియోగదారుల సమూహాలతో మీ {box_name}లోని ఫైల్‌లు మరియు ఫోల్డర్‌లను భాగస్వామ్యం చేయడానికి "
"భాగస్వామ్యం మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది."
#: modules/sharing/forms.py:17
msgid "Name of the share"
msgstr "షేర్ యొక్క పేరు"
#: modules/sharing/forms.py:19
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr "ప్రత్యేకంగా ఒక వాటాను గుర్తించే చిన్న అక్షర సంఖ్యా స్ట్రింగ్. ఉదాహరణ: <em>media</em>."
#: modules/sharing/forms.py:23
msgid "Path to share"
msgstr "షేర్ యొక్క మార్గం"
#: modules/sharing/forms.py:24
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr "ఈ సర్వర్ పైన మీరు పంచుకోవాలి అనుకుంటున్న ఫోల్డర్ యొక్క డిస్క్ మార్గం."
#: modules/sharing/forms.py:27
msgid "Public share"
msgstr "ప్రజా వాటా"
#: modules/sharing/forms.py:28
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr "ఈ ఫోల్డర్‌లోని ఫైల్‌లను లింక్ ఉన్న ఎవరికైనా అందుబాటులో ఉంచండి."
#: modules/sharing/forms.py:33
msgid "User groups that can read the files in the share:"
msgstr "భాగస్వామ్యంలోని ఫైళ్లను చదవగలిగే వినియోగదారుల సమూహాలు:"
#: modules/sharing/forms.py:35
msgid ""
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
"share."
msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారు సమూహాల వినియోగదారులు షేర్‌లోని ఫైల్‌లను చదవగలరు."
#: modules/sharing/forms.py:51
msgid "A share with this name already exists."
msgstr "ఈ పేరుతో ఒక వాటా ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/sharing/forms.py:62
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
msgstr "షేర్లు పబ్లిక్ గా ఉండాలి లేదా కనీసం ఒక గ్రూపుతో పంచుకోవాలి"
#: modules/sharing/manifest.py:19 modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Web sharing"
msgstr "వెబ్ భాగస్వామ్యం"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:18
#: modules/sharing/templates/sharing.html:21
msgid "Add share"
msgstr "వాటాను జోడించండి"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:26
msgid "No shares currently configured."
msgstr "ప్రస్తుతం ఏ షేర్లు ఏర్పాటు చేయబడలేదు."
#: modules/sharing/templates/sharing.html:33
msgid "Disk Path"
msgstr "డిస్క్ మార్గం"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:34
msgid "Shared Over"
msgstr "పైగా షేర్ చేయబడింది"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:35
msgid "With Groups"
msgstr "గుంపులతో"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:52
msgid "public access"
msgstr "ప్రజా ప్రాప్తి"
#: modules/sharing/views.py:39
msgid "Share added."
msgstr "షేర్ జోడించబడింది."
#: modules/sharing/views.py:44
msgid "Add Share"
msgstr "వాటా జోడించండి"
#: modules/sharing/views.py:60
msgid "Share edited."
msgstr "భాగస్వామ్యం సవరించబడింది."
#: modules/sharing/views.py:65
msgid "Edit Share"
msgstr "భాగస్వామ్యాన్ని సవరించండి"
#: modules/sharing/views.py:96
msgid "Share deleted."
msgstr "వాటా తొలగించబడింది."
#: modules/snapshot/__init__.py:18
msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
"snapshots btrfs ఫైల్ సిస్టమ్ స్నాప్‌షాట్‌లను సృష్టించడానికి మరియు నిర్వహించడానికి అనుమతిస్తుంది. సిస్టమ్‌లో "
"అవాంఛిత మార్పులు సంభవించినప్పుడు సిస్టమ్‌ను గతంలో తెలిసిన మంచి స్థితికి రోల్ బ్యాక్ చేయడానికి వీటిని "
"ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/snapshot/__init__.py:22
#, no-python-format
msgid ""
"Snapshots are taken periodically (called timeline snapshots) and also before "
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
"స్నాప్‌షాట్‌లు క్రమానుగతంగా తీసుకోబడతాయి (టైమ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్‌లు అని పిలుస్తారు) మరియు సాఫ్ట్‌వేర్ ఇన్‌స్టాలేషన్‌కు "
"ముందు మరియు తర్వాత కూడా. దిగువ సెట్టింగ్‌ల ప్రకారం పాత స్నాప్‌షాట్‌లు స్వయంచాలకంగా శుభ్రం చేయబడతాయి."
#: modules/snapshot/__init__.py:25
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"స్నాప్‌షాట్‌లు ప్రస్తుతం btrfs ఫైల్ సిస్టమ్‌లలో మాత్రమే మరియు రూట్ విభజనపై మాత్రమే పని చేస్తాయి. స్నాప్‌షాట్‌లు <a "
"href=\"/plinth/sys/backups\">బ్యాకప్‌ల</a>కి ప్రత్యామ్నాయం కాదు, ఎందుకంటే అవి ఒకే విభజనలో "
"మాత్రమే నిల్వ చేయబడతాయి. "
#: modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
msgstr "నిల్వ దృశ్యములు"
#: modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr "నిర్వహించడానికి ఉచిత డిస్క్ స్పేస్"
#: modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
"Maintain this percentage of free space on the disk. If free space falls "
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"డిస్క్‌లో ఖాళీ స్థలం యొక్క ఈ శాతాన్ని నిర్వహించండి. ఖాళీ స్థలం ఈ విలువ కంటే తక్కువగా ఉంటే, ఇంత ఖాళీ "
"స్థలాన్ని తిరిగి పొందే వరకు పాత స్నాప్‌షాట్‌లు తీసివేయబడతాయి. డిఫాల్ట్ విలువ 30%."
#: modules/snapshot/forms.py:20
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "కాలక్రమం స్నాప్‌షాట్‌లు"
#: modules/snapshot/forms.py:21
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr "కాలక్రమం స్నాప్‌షాట్‌లను ప్రారంభించండి లేదా నిలిపివేయండి (గంటకు, రోజువారీ, నెలవారీ మరియు వార్షికంగా)."
#: modules/snapshot/forms.py:26
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ సంస్థాపన స్నాప్షాట్లు"
#: modules/snapshot/forms.py:27
msgid ""
"Enable or disable snapshots before and after each software installation and "
"update."
msgstr ""
"ప్రతి సాఫ్ట్‌వేర్ ఇన్‌స్టాలేషన్ మరియు అప్‌డేట్‌కు ముందు మరియు తర్వాత స్నాప్‌షాట్‌లను ప్రారంభించండి లేదా నిలిపివేయండి."
#: modules/snapshot/forms.py:32
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr "గంటకు స్నాప్‌షాట్‌ల పరిమితి"
#: modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr "ఒక గంటలో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: modules/snapshot/forms.py:36
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr "రోజుకు స్నాప్‌షాట్‌ల పరిమితి"
#: modules/snapshot/forms.py:37
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr "ఒక రోజులో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: modules/snapshot/forms.py:40
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr "వారపు స్నాప్‌షాట్‌ల పరిమితి"
#: modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr "ఒక వారంలో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: modules/snapshot/forms.py:44
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr "స్నాప్షాట్ల నెలవారీ పరిమితి"
#: modules/snapshot/forms.py:45
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr "గరిష్టంగా ఒక నెలకు ఇన్ని స్నాప్షాట్లను ఉంచండి."
#: modules/snapshot/forms.py:48
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "వార్షిక స్నాప్‌షాట్‌ల పరిమితి"
#: modules/snapshot/forms.py:49
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
"no yearly snapshot)."
msgstr "ఈ అనేక వార్షిక స్నాప్‌షాట్‌లను గరిష్టంగా ఉంచండి. డిఫాల్ట్ విలువ 0 (వార్షిక స్నాప్‌షాట్‌ను ఉంచవద్దు)."
#: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Periodic"
msgstr "ఆవర్తన"
#: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Known good state"
msgstr "మంచి రాష్ట్రం అంటారు"
#: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr "క్రింది స్నాప్షాట్‌లను శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25
msgid "Number"
msgstr "సంఖ్య"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26
msgid "Date"
msgstr "తేదీ"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:25
#: modules/snapshot/views.py:197
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:22
msgid "Create Snapshot"
msgstr "స్నాప్షాట్‌ని సృష్టించు"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35
msgid "Rollback"
msgstr "యథాస్థితి"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
msgid "will be used at next boot"
msgstr "తదుపరి బూట్‌లో ఉపయోగించబడుతుంది"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:50
msgid "in use"
msgstr "వాడుకలోఉంది"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:59
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr "స్నాప్షాట్కు రోల్బ్యాక్ చేయండి #%(number)s"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16
#, python-format
msgid ""
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"మీకు <strong>%(fs_type)s</strong> రకం ఫైల్ సిస్టమ్ ఉంది. స్నాప్‌షాట్‌లు ప్రస్తుతం "
"<strong>%(types_supported)s</strong> ఫైల్ సిస్టమ్‌లలో మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr "సిస్టమ్‌ను ఈ స్నాప్‌షాట్‌కి తిరిగి వెళ్లాలా?"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15
msgid ""
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"ఫైల్ సిస్టమ్ యొక్క ప్రస్తుత స్థితితో కొత్త స్నాప్షాట్ స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడుతుంది. కొత్తగా సృష్టించిన "
"స్నాప్షాట్కు తిరిగి మారడం ద్వారా మీరు ఒక పునరుద్ధరణను తీసివెయ్యగలరు."
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr "స్నాప్షాట్ #%(number)s కు రోల్‌బ్యాక్ చేయండి"
#: modules/snapshot/views.py:24
msgid "manually created"
msgstr "మానవీయంగా సృష్టించబడింది"
#: modules/snapshot/views.py:25
msgid "timeline"
msgstr "కాలక్రమం"
#: modules/snapshot/views.py:26
msgid "apt"
msgstr "సముచితమైనది"
#: modules/snapshot/views.py:36
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "స్నాప్‌షాట్‌లను నిర్వహించండి"
#: modules/snapshot/views.py:96
msgid "Created snapshot."
msgstr "స్నాప్షాట్‌ సృష్టించబడినది."
#: modules/snapshot/views.py:160
msgid "Configuration update failed."
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ నవీకరణ విఫలమైంది."
#: modules/snapshot/views.py:184
msgid "Deleted selected snapshots"
msgstr "ఎంచుకున్న స్నాప్‌షాట్‌లు తొలగించబడ్డాయి"
#: modules/snapshot/views.py:186
msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "స్నాప్‌షాట్‌ను తొలగించడం విఫలమైంది."
#: modules/snapshot/views.py:189
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ప్రస్తుతం వాడుకలో ఉంది. దయచేసి తర్వాత మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
#: modules/snapshot/views.py:208
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr "స్నాప్షాట్ #{number} కు తీస్కుని వెళ్ళబడింది."
#: modules/snapshot/views.py:211
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr "రొల్ల్బచ్క్ ని పూర్తి చేయడానికి వ్యవస్థను పునరుద్ధరించాలి."
#: modules/snapshot/views.py:221
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "చాయాచిత్రం కు రొల్ల్బచ్క్ చేయండి"
#: modules/sogo/__init__.py:21
msgid ""
"SOGo is a groupware server that provides a rich web interface for email, "
"calendar, tasks, and contacts. Calendar, tasks, and contacts can also be "
"accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and "
"CardDAV standards."
msgstr ""
"SOGo అనేది ఇమెయిల్, క్యాలెండర్, టాస్క్‌లు మరియు కాంటాక్ట్‌ల కోసం రిచ్ వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందించే గ్రూప్‌వేర్ "
"సర్వర్. CalDAV మరియు CardDAV ప్రమాణాలను ఉపయోగించి వివిధ మొబైల్ మరియు డెస్క్‌టాప్ అప్లికేషన్‌లతో క్యాలెండర్, "
"టాస్క్‌లు మరియు కాంటాక్ట్‌లను కూడా యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/sogo/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"Webmail works with the <a href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> email "
"server app to retrieve, manage, and send email."
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ను తిరిగి పొందడానికి, నిర్వహించడానికి మరియు పంపడానికి వెబ్‌మెయిల్ <a "
"href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> ఇమెయిల్ సర్వర్ యాప్‌తో పనిచేస్తుంది."
#: modules/sogo/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"All users on {box_name} can login into and use SOGo. Mails delivered to "
"their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent "
"out."
msgstr ""
"{box_name} లోని అందరు వినియోగదారులు లాగిన్ అయి SOGo ని ఉపయోగించవచ్చు. ఇమెయిల్ సర్వర్ యాప్ ద్వారా వారి "
"మెయిల్‌బాక్స్‌లకు డెలివరీ చేయబడిన మెయిల్‌లను చదవవచ్చు మరియు కొత్త మెయిల్‌లను పంపవచ్చు."
#: modules/sogo/__init__.py:48 modules/sogo/manifest.py:11
msgid "SOGo"
msgstr "సోగో"
#: modules/sogo/manifest.py:19
msgid "Thunderbird + SOGo connector"
msgstr "థండర్‌బర్డ్ + SOGo కనెక్టర్"
#: modules/sogo/manifest.py:71
msgid "Webmail"
msgstr "వెబ్మెయిల్"
#: modules/sogo/manifest.py:74
msgid "Address book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
#: modules/ssh/__init__.py:22
msgid ""
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"సురక్షిత షెల్ సర్వర్ రిమోట్ కంప్యూటర్‌ల నుండి కనెక్షన్‌లను ఆమోదించడానికి సురక్షిత షెల్ ప్రోటోకాల్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది. అధీకృత రిమోట్ కంప్యూటర్ అటువంటి కనెక్షన్‌లను ఉపయోగించి అడ్మినిస్ట్రేషన్ పనులను చేయగలదు, "
"ఫైల్‌లను కాపీ చేయగలదు లేదా ఇతర సేవలను అమలు చేయగలదు."
#: modules/ssh/__init__.py:42
msgid "Secure Shell Server"
msgstr "సురక్షిత షెల్ సర్వర్"
#: modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్ (SSH) ఉపయోగించి రిమోట్‌గా లాగిన్ అవ్వండి"
#: modules/ssh/forms.py:13
msgid "Disable password authentication"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ ప్రమాణీకరణను నిలిపివేయండి"
#: modules/ssh/forms.py:14
msgid ""
"Improves security by preventing password guessing. Ensure that you have "
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
"option."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ ఊహించడాన్ని నిరోధించడం ద్వారా భద్రతను మెరుగుపరుస్తుంది. ఈ ఎంపికను ప్రారంభించే ముందు మీరు మీ "
"నిర్వాహక వినియోగదారు ఖాతాలో సెటప్ SSH కీలను కలిగి ఉన్నారని నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/ssh/forms.py:21
msgid "Allow all users to login remotely"
msgstr "అందరు వినియోగదారులను రిమోట్‌గా లాగిన్ అవ్వడానికి అనుమతించండి"
#: modules/ssh/forms.py:22
msgid ""
"Allow all users who have a valid account to login remotely via SSH. When "
"disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via "
"SSH."
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే ఖాతా ఉన్న అందరు వినియోగదారులను SSH ద్వారా రిమోట్‌గా లాగిన్ అవ్వడానికి అనుమతించండి. "
"నిలిపివేయబడినప్పుడు, root, admin మరియు freedombox-ssh గ్రూపుల వినియోగదారులు మాత్రమే SSH ద్వారా "
"లాగిన్ అవ్వగలరు."
#: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "SSH"
msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"
#: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Remote terminal"
msgstr "రిమోట్ టెర్మినల్"
#: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Fingerprints"
msgstr "వేలిముద్రలు"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
msgstr "సర్వర్ వేలిముద్రలు"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:14
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
"సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తున్నప్పుడు, SSH క్లయింట్ చూపిన వేలిముద్ర ఈ వేలిముద్రలలో ఒకదానికి సరిపోలుతుందని "
"నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/ssh/templates/ssh.html:24
msgid "Algorithm"
msgstr "అల్గారిథం"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:25
msgid "Fingerprint"
msgstr "వేలిముద్ర"
#: modules/sso/__init__.py:27
msgid "Single Sign On"
msgstr "సింగిల్ సైన్ ఆన్"
#: modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి."
#: modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login"
msgstr "లాగిన్ చేయడానికి కొనసాగండి"
#: modules/sso/templates/login.html:23
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించు"
#: modules/sso/views.py:86
msgid "Logged out successfully."
msgstr "విజయవంతంగా లాగ్ అవుట్ చేయబడింది."
#: modules/storage/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ మీకు జోడించిన నిల్వ మీడియాను నిర్వహించడానికి మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది {box_name}.మీరు "
"ప్రస్తుతం వాడుకలో ఉన్న స్టోరేజ్ మీడియాను వీక్షించవచ్చు, తొలగించగల మీడియాను మౌంట్ చేయవచ్చు మరియు అన్‌మౌంట్ "
"చేయవచ్చు, రూట్ విభజనను విస్తరించవచ్చు మొదలైనవి."
#: modules/storage/__init__.py:227
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} బైట్లు"
#: modules/storage/__init__.py:231
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} కిలోబైట్లు"
#: modules/storage/__init__.py:235
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} మెగాబైట్లు"
#: modules/storage/__init__.py:239
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} గిగాబైట్లు"
#: modules/storage/__init__.py:242
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} టెరాబైట్లు"
#: modules/storage/__init__.py:254
msgid "The operation failed."
msgstr "ఆపరేషన్ విఫలమైంది."
#: modules/storage/__init__.py:256
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "ఆపరేషన్ రద్దు చేయబడింది."
#: modules/storage/__init__.py:258
msgid "The device is already unmounting."
msgstr "పరికరం ఇప్పటికే అన్‌మౌంట్ చేయబడుతోంది."
#: modules/storage/__init__.py:260
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr "డ్రైవర్/టూల్ సపోర్ట్ తప్పిపోయినందున ఆపరేషన్‌కు మద్దతు లేదు."
#: modules/storage/__init__.py:263
msgid "The operation timed out."
msgstr "ఆపరేషన్ టైమవుట్ అయింది."
#: modules/storage/__init__.py:265
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ గాఢ నిద్రలో ఉన్న ఒక డిస్క్ ను మేల్కొలుపుతుంది."
#: modules/storage/__init__.py:268
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr "బిజీగా ఉన్న పరికరాన్ని అన్‌మౌంట్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తోంది."
#: modules/storage/__init__.py:270
msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr "ఆపరేషన్ ఇప్పటికే రద్దు చేయబడింది."
#: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274
#: modules/storage/__init__.py:276
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr "అభ్యర్థించిన ఆపరేషన్ చేయడానికి అధికారం లేదు."
#: modules/storage/__init__.py:278
msgid "The device is already mounted."
msgstr "పరికరం ఇప్పటికే మౌంట్ చేయబడింది."
#: modules/storage/__init__.py:280
msgid "The device is not mounted."
msgstr "పరికరం మౌంట్ చేయబడలేదు."
#: modules/storage/__init__.py:282
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr "అభ్యర్థించిన ఎంపికను ఉపయోగించడానికి అనుమతి లేదు."
#: modules/storage/__init__.py:284
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr "పరికరం మరొక వినియోగదారుచే మౌంట్ చేయబడింది."
#: modules/storage/__init__.py:314
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr "సిస్టమ్ విభజనలో తక్కువ స్థలం: {percent_used}% used, {free_space} ఉచితం."
#: modules/storage/__init__.py:316
msgid "Low disk space"
msgstr "తక్కువ ఖని స్థలం"
#: modules/storage/__init__.py:344
msgid "Disk failure imminent"
msgstr "ఖని వైఫల్యం ఆసన్నమైంది"
#: modules/storage/__init__.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy "
"any data while you still can and replace the drive."
msgstr ""
"ఖని {id}సమీప భవిష్యత్తులో విఫలమయ్యే అవకాశం ఉందని నివేదిస్తోంది. మీరు చేయగలిగినప్పుడు ఏదైనా సమాచారంకాపీ "
"చేసి, చోదకం భర్తీ చేయండి."
#: modules/storage/__init__.py:390
#, no-python-format
msgid ""
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
msgstr ""
"మీరు కాన్ఫిగరేషన్ మార్పులను సేవ్ చేయలేరు. సిస్టమ్‌ను రీబూట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. రీబూట్ చేసిన తర్వాత "
"సమస్య కొనసాగితే, లోపాల కోసం నిల్వ పరికరాన్ని తనిఖీ చేయండి."
#: modules/storage/__init__.py:393
msgid "Read-only root filesystem"
msgstr "చదవడానికి మాత్రమే రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్"
#: modules/storage/__init__.py:403
msgid "Go to Power"
msgstr "పవర్‌కి వెళ్లండి"
#: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:405
msgid "grub package is configured"
msgstr "grub ప్యాకేజీ ఆకృతీకరించబడింది"
#: modules/storage/forms.py:63
msgid "Invalid directory name."
msgstr "డైరెక్టరీ పేరు చెల్లదు."
#: modules/storage/forms.py:73
msgid "Directory does not exist."
msgstr "డైరెక్టరీ ఉనికిలో లేదు."
#: modules/storage/forms.py:75
msgid "Path is not a directory."
msgstr "మార్గం అనేది డైరెక్టరీ కాదు."
#: modules/storage/forms.py:79
msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr "వినియోగదారు ద్వారా డైరెక్టరీ చదవబడలేదు."
#: modules/storage/forms.py:82
msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr "వినియోగదారు ద్వారా డైరెక్టరీ వ్రాయబడలేదు."
#: modules/storage/forms.py:87
msgid "Directory"
msgstr "డైరెక్టరీ"
#: modules/storage/forms.py:89
msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr "ఉప డైరెక్టరీ (ఐచ్ఛికం)"
#: modules/storage/forms.py:136
msgid "Share"
msgstr "షేర్"
#: modules/storage/forms.py:144
msgid "Other directory (specify below)"
msgstr "ఇతర డైరెక్టరీ (దిగువన పేర్కొనండి)"
#: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Disks"
msgstr "డిస్కులు"
#: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Usage"
msgstr "వాడుక"
#: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Auto-mount"
msgstr "ఆటో-మౌంట్"
#: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Expand partition"
msgstr "విభజనను విస్తరించండి"
#: modules/storage/templates/storage.html:17
msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr "క్రింది డిస్కులు ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:"
#: modules/storage/templates/storage.html:24
msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"
#: modules/storage/templates/storage.html:25
msgid "Mount Point"
msgstr "ఆరొహించు కోన"
#: modules/storage/templates/storage.html:27
msgid "Used"
msgstr "ఉపయోగించబడినది"
#: modules/storage/templates/storage.html:77
msgid "Partition Expansion"
msgstr "విభజన విస్తరణ"
#: modules/storage/templates/storage.html:79
#, python-format
msgid ""
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"మీ రూట్ విభజన తర్వాత కేటాయించకుండా ఉన్న %(expandable_root_size)s అదనపు సామర్ధ్యం ఉంది. మీ "
"రూట్ విభజనను మీరు విస్తరించుకోగలరు. మీ ఫైళ్లు భద్రపరుచుకునేందుకు అది మీకు అదనపు సామర్ధ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."
#: modules/storage/templates/storage.html:89
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55
msgid "Expand Root Partition"
msgstr "రూట్ విభజనను విస్తరించు"
#: modules/storage/templates/storage.html:95
msgid ""
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"ఖని విభజన మరియు RAID నిర్వహణ వంటి అధునాతన నిల్వ కార్యకలాపాలు అందించబడతాయి<a href=\"/_cockpit/"
"storage\">Cockpit</a> app."
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
msgid ""
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"దయచేసి మీ సమాచారాన్ని బ్యాకప్ (భద్రపరచు కొనుట) చేస్కోండి. ఈ క్రియ తర్వాత %(expandable_root_size)s "
"అధనపు సామర్ధ్యం మీ రూ విభజనలో అందుబాటులోకి వస్తుంది."
#: modules/storage/views.py:67
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "విభజన విస్తరణలో దోషం: {exception}"
#: modules/storage/views.py:70
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "విభజనను విస్తరించడం విజయవంతమైనది."
#: modules/storage/views.py:87
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr "{drive_vendor} {drive_model} ని సురక్షితంగా తొలగించవచ్చు."
#: modules/storage/views.py:91
msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr "పరికరాన్ని సురక్షితంగా తొలగించవచ్చు."
#: modules/storage/views.py:93
msgid "Error ejecting device."
msgstr "పరికరాన్ని బయటకు తీయడంలో లోపం."
#: modules/syncthing/__init__.py:23
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
"సమకాలీకరణ అనేది బహుళ పరికరాలలో ఫైల్‌లను సమకాలీకరించడానికి ఒక అప్లికేషన్, ఉదా. మీ డెస్క్‌టాప్ కంప్యూటర్ "
"మరియు మొబైల్ ఫోన్. ఒక పరికరంలో ఫైల్‌లను సృష్టించడం, సవరించడం లేదా తొలగించడం అనేది సమకాలీకరణను అమలు "
"చేసే అన్ని ఇతర పరికరాలలో స్వయంచాలకంగా పునరావృతమవుతుంది."
#: modules/syncthing/__init__.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
"\"syncthing-access\" group."
msgstr ""
"సమకాలీకరణ ఆన్‌లో ఉంది {box_name}మీ డేటా కోసం అదనపు సమకాలీకరణ పాయింట్‌ను అందిస్తుంది, ఇది చాలా సమయం "
"అందుబాటులో ఉంటుంది, మీ పరికరాలను మరింత తరచుగా సమకాలీకరించడానికి అనుమతిస్తుంది. {box_name}బహుళ "
"వినియోగదారులచే ఉపయోగించబడే సమకాలీకరణ యొక్క ఒకే ఉదాహరణను అమలు చేస్తుంది. ప్రతి వినియోగదారు యొక్క పరికరాల "
"సెట్ ప్రత్యేక ఫోల్డర్‌ల సెట్‌తో సమకాలీకరించబడవచ్చు.వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్ ఆన్ చేయబడింది{box_name} నిర్వాహకుడు \" "
"లేదా \"సమకాలీకరణ-యాక్సెస్\" సమూహానికి చెందిన వినియోగదారులకు మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది."
#: modules/syncthing/__init__.py:55
msgid "Administer Syncthing application"
msgstr "సమకాలీకరణ అప్లికేషన్‌ను నిర్వహించండి"
#: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
msgid "Syncthing"
msgstr "సింక్ తింగ్"
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"TiddlyWiki is an interactive application that runs entirely in the web "
"browser. Each wiki is a self-contained HTML file stored on your {box_name}. "
"Instead of writing long wiki pages, TiddlyWiki encourages you to write "
"several short notes called Tiddlers and link them together into a dense "
"graph."
msgstr ""
"TiddlyWiki అనేది పూర్తిగా వెబ్ బ్రౌజర్‌లో పనిచేసే ఇంటరాక్టివ్ అప్లికేషన్. ప్రతి వికీ మీ {box_name}లో నిల్వ "
"చేయబడిన స్వయం సమృద్ధిగల HTML ఫైల్. పొడవైన వికీ పేజీలను వ్రాయడానికి బదులుగా, TiddlyWiki Tiddlers "
"అని పిలువబడే అనేక చిన్న గమనికలను వ్రాసి వాటిని ఒక దట్టమైన గ్రాఫ్‌లోకి లింక్ చేయమని మిమ్మల్ని ప్రోత్సహిస్తుంది."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:30
msgid ""
"It is a versatile application with a wide variety of use cases - non-linear "
"notebook, website, personal knowledge base, task and project management "
"system, personal diary etc. Plugins can extend the functionality of "
"TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki "
"file is possible from within the application."
msgstr ""
"ఇది నాన్-లీనియర్ నోట్‌బుక్, వెబ్‌సైట్, పర్సనల్ నాలెడ్జ్ బేస్, టాస్క్ మరియు ప్రాజెక్ట్ మేనేజ్‌మెంట్ సిస్టమ్, పర్సనల్ డైరీ "
"మొదలైన అనేక రకాల వినియోగ సందర్భాలతో కూడిన బహుముఖ అప్లికేషన్. ప్లగిన్‌లు టిడ్లీవికీ యొక్క కార్యాచరణను "
"విస్తరించగలవు. వ్యక్తిగత టిడ్లర్‌లను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయడం లేదా వికీ ఫైల్‌ను పాస్‌వర్డ్-రక్షించడం అప్లికేషన్ లోపల "
"నుండే సాధ్యమవుతుంది."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis "
"need to be upgraded to newer version manually."
msgstr ""
"TiddlyWiki డెబియన్ నుండి కాకుండా {box_name} వెబ్‌సైట్ నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయబడింది. వికీలను మాన్యువల్‌గా "
"కొత్త వెర్షన్‌కు అప్‌గ్రేడ్ చేయాలి."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:46
msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started."
msgstr "ప్రారంభించడానికి కొత్త వికీని సృష్టించండి లేదా మీ ప్రస్తుత వికీ ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
msgid "TiddlyWiki"
msgstr "టిడ్లీవికీ"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:32
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
msgstr ".html ఫైల్ ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో కూడిన TiddlyWiki ఫైల్."
#: modules/tiddlywiki/forms.py:35
msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format"
msgstr "TiddlyWiki ఫైల్స్ తప్పనిసరిగా HTML ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."
#: modules/tiddlywiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer."
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ నుండి ఇప్పటికే ఉన్న TiddlyWiki ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి."
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:22
msgid "Journal"
msgstr "జర్నల్"
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:23
msgid "Digital garden"
msgstr "డిజిటల్ గార్డెన్"
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:24
msgid "Zettelkasten"
msgstr "జెట్టెల్కాస్టెన్"
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18
msgid ""
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
"TiddlyWiki before deleting it."
msgstr ""
"<strong>సూచన</strong>: మీరు ఈ వికీ కాపీని తొలగించే ముందు TiddlyWiki నుండి డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు."
#: modules/tor/__init__.py:34 modules/torproxy/__init__.py:30
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"టార్ అనామక కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థ. దాని గురించి మీరు మరింత <a href=\"https://www.torproject."
"org/\"> టార్ ప్రాజెక్ట్ </a> వెబ్సైట్ నుండి తెలుసుకోవచ్చు. వెబ్ సర్ఫింగ్ ఉన్నప్పుడు ఉత్తమ రక్షణ కోసం, "
"టార్ ప్రాజెక్ట్ మీరు <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy."
"html.en\"> టార్ బ్రౌజర్ </a> ను ఉపయోగించాలని సిఫార్సు చేస్తున్నారు."
#: modules/tor/__init__.py:40
msgid ""
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
"others overcome censorship."
msgstr ""
"ఈ యాప్ టోర్ నెట్‌వర్క్‌కు దోహదపడటానికి మరియు ఇతరులు సెన్సార్‌షిప్‌ను అధిగమించడానికి రిలే సేవలను అందిస్తుంది."
#: modules/tor/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"This app provides an onion domain to expose {box_name} services via the Tor "
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
"when using an ISP that limits servers at home."
msgstr ""
"ఈ యాప్ Tor నెట్‌వర్క్ ద్వారా {box_name} సేవలను బహిర్గతం చేయడానికి ఒక ఆనియన్ డొమైన్‌ను అందిస్తుంది. Tor "
"బ్రౌజర్‌ని ఉపయోగించి, ఇంట్లో సర్వర్‌లను పరిమితం చేసే ISPని ఉపయోగిస్తున్నప్పటికీ ఇంటర్నెట్ నుండి {box_name}"
"ని యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61
#: modules/torproxy/manifest.py:58
msgid "Tor"
msgstr "టార్"
#: modules/tor/__init__.py:77
msgid "Tor Onion Service"
msgstr "టోర్ ఉల్లిపాయ సేవ"
#: modules/tor/__init__.py:82
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "టార్ బ్రిడ్జ్ రిలే"
#: modules/tor/__init__.py:140
msgid "Tor relay port available"
msgstr "టార్ రిలే పోర్ట్ అందుబాటులో ఉంది"
#: modules/tor/__init__.py:152
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 రవాణా నమోదు చేయబడింది"
#: modules/tor/__init__.py:163
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 రవాణా నమోదు చేయబడింది"
#: modules/tor/__init__.py:176
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "ఉల్లిపాయ సేవ వెర్షన్ 3"
#: modules/tor/forms.py:33
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
"ఈ ఫార్మాట్‌తో చెల్లుబాటు అయ్యే వంతెనను నమోదు చేయండి: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
#: modules/tor/forms.py:76
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr "టార్ నెట్వర్క్కు కనెక్ట్ చేయడానికి అప్స్ట్రీమ్ వారది ఉపయోగించండి"
#: modules/tor/forms.py:78
msgid ""
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ అయినప్పుడు, క్రింద కాన్ఫిగర్ చేయబడిన వంతెనలు టార్ నెట్వర్క్కి కనెక్ట్ చేయడానికి ఉపయోగించబడతాయి. మీ "
"ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP) టార్ నెట్ వర్క్ కు కనెక్షన్లనుబ్లాక్ చేస్తే లేదా సెన్సార్ చేస్తే ఈ ఎంపికను "
"ఉపయోగించండి. ఇది రిలే మోడ్లను నిలిపివేస్తుంది."
#: modules/tor/forms.py:83
msgid "Upstream bridges"
msgstr "అప్స్ట్రీమ్ బ్రిడ్జెస్"
#: modules/tor/forms.py:85
msgid ""
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"మీరు <a href=\"https://bridges.torproject.org/\"> 1https: //bridges."
"torproject.org/ </a> నుండి కొన్ని బ్రిడ్జెస్ పొందవచ్చు మరియు ఇక్కడ బ్రిడ్జె సమాచారాన్ని కాపీ / పేస్ట్ "
"చెయ్యండి. ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చే ట్రాన్స్పోర్ట్ లు none, obfs3, obfs4 మరియు scamblesuit."
#: modules/tor/forms.py:95
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "టోర్ రిలేని ప్రారంభించండి"
#: modules/tor/forms.py:96
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"ప్రారంభించినప్పుడు, మీ {box_name} 1 టోర్ రిలేని అమలు చేస్తుంది మరియు టార్ నెట్వర్క్కి బ్యాండ్విడ్త్ని దానం "
"చేస్తుంది. మీరు 2 megabits / s కంటే ఎక్కువ అప్లోడ్ మరియు డౌన్లోడ్ బ్యాండ్విడ్త్ ఉంటే దీన్ని చేయండి."
#: modules/tor/forms.py:101
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr "టార్ వంతెన రిలేను ప్రారంభించండి"
#: modules/tor/forms.py:103
msgid ""
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, రిలే సమాచారం టార్ బ్రిడ్జ్ డేటాబేస్లో పబ్లిక్ టార్ రిలే డేటాబేస్కు బదులుగా "
"ప్రచురించబడుతుంది, ఇది ఈ నోడ్ను సెన్సార్ చేయడానికి కష్టతరం చేస్తుంది. ఇతరులు సెన్సార్షిప్ను "
"తప్పించుకునేందుకు ఇది దోహదపడుతుంది."
#: modules/tor/forms.py:108
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "టోర్ ఉల్లిపాయ సేవను ప్రారంభించండి"
#: modules/tor/forms.py:110
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"దాచిన సేవ దాని స్థానాన్ని బహిర్గతం చేయకుండా ఎంచుకున్న సేవలను (వికీ లేదా చాట్ వంటివి) అందించడానికి "
"{box_name}ని అనుమతిస్తుంది. బలమైన అనామకత్వం కోసం దీన్ని ఉపయోగించవద్దు."
#: modules/tor/forms.py:125
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr "అప్స్ట్రీమ్ వంతెనలను ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక అప్స్ట్రీమ్ వంతెనను పేర్కొనండి."
#: modules/tor/manifest.py:15 modules/torproxy/manifest.py:14
msgid "Tor Browser"
msgstr "టార్ బ్రౌజర్"
#: modules/tor/manifest.py:31 modules/torproxy/manifest.py:30
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr "ఆర్బోట్: టోర్ తో ప్రాక్సీ"
#: modules/tor/manifest.py:57
msgid "Onion services"
msgstr "ఉల్లిపాయ సేవలు"
#: modules/tor/manifest.py:58
msgid "Relay"
msgstr "రిలే"
#: modules/tor/manifest.py:59 modules/torproxy/manifest.py:56
msgid "Anonymity network"
msgstr "అజ్ఞాత నెట్‌వర్క్"
#: modules/tor/templates/tor.html:23
msgid "Onion Service"
msgstr "ఉల్లిపాయ సేవ"
#: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51
msgid "Updating configuration"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్‌ను నవీకరిస్తోంది"
#: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68
#, python-brace-format
msgid "Error configuring app: {error}"
msgstr "యాప్‌ని కాన్ఫిగర్ చేయడంలో లోపం: {error}"
#: modules/torproxy/__init__.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"This app provides a web proxy on your {box_name} for internal networks on "
"TCP port 9050 using the SOCKS protocol. This can be used by various apps to "
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
"using upstream bridges."
msgstr ""
"ఈ యాప్ SOCKS ప్రోటోకాల్‌ని ఉపయోగించి TCP పోర్ట్ 9050లో అంతర్గత నెట్‌వర్క్‌ల కోసం మీ {box_name}లో వెబ్ "
"ప్రాక్సీని అందిస్తుంది. Tor నెట్‌వర్క్ ద్వారా ఇంటర్నెట్‌ను యాక్సెస్ చేయడానికి వివిధ యాప్‌ల ద్వారా దీన్ని "
"ఉపయోగించవచ్చు. ISP సెన్సార్‌షిప్‌ను అప్‌స్ట్రీమ్ వంతెనలను ఉపయోగించి తప్పించుకోవచ్చు."
#: modules/torproxy/__init__.py:57
msgid "Tor Proxy"
msgstr "టోర్ ప్రాక్సీ"
#: modules/torproxy/__init__.py:81
msgid "Tor Socks Proxy"
msgstr "టోర్ సాక్స్ ప్రాతినిధ్య"
#: modules/torproxy/__init__.py:154
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "టార్ ద్వారా {kind} లో {url} ను ఆక్సెస్ చెయ్యండి"
#: modules/torproxy/__init__.py:166
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "టోర్ వాడుకను నిర్ధారించండి{url} టీ సి పి పై{kind}"
#: modules/torproxy/forms.py:15
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "టార్ పై సాఫ్ట్వేర్ ప్యాకేజీలను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#: modules/torproxy/forms.py:16
msgid ""
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, సంస్థాపనలు మరియు నవీకరణలు కోసం సాఫ్ట్వేర్ టార్ నెట్వర్క్ ద్వారా డౌన్లోడ్ "
"చేయబడుతుంది. ఇది సాఫ్ట్ వేర్ డౌన్లోడ్ సమయంలో గోప్యత మరియు భద్రత యొక్క డిగ్రీని జతచేస్తుంది."
#: modules/transmission/__init__.py:25
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
msgstr "ప్రసరణ అనేది వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో కూడిన బిట్‌టొరెంట్ క్లయింట్."
#: modules/transmission/__init__.py:26
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is "
"not anonymous."
msgstr "బిట్ టొరెంట్ అనేది పీర్-టు-పీర్ ఫైల్ భాగస్వామ్య ప్రోటోకాల్. బిట్ టొరెంట్ అనామకం కాదని గమనించండి."
#: modules/transmission/__init__.py:28
msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon."
msgstr "దయచేసి ట్రాన్స్‌మిషన్ డెమోన్ డిఫాల్ట్ పోర్ట్‌ను మార్చవద్దు."
#: modules/transmission/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"Compared to <a href=\"{deluge_url}\">Deluge</a>, Transmission is simpler and "
"lightweight but is less customizable."
msgstr ""
"<a href=\"{deluge_url}\">జలప్రవాహం</a>తో పోలిస్తే, ప్రసారం సరళమైనది మరియు తేలికైనది కానీ తక్కువ "
"అనుకూలీకరించదగినది."
#: modules/transmission/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"దీనిని bit-torrent సమూహానికి చెందిన {box_name}లోని <a href=\"{users_url}\">ఏ యూజర్ అయినా</"
"a> యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/transmission/__init__.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"In addition to the web interface, mobile and desktop apps can also be used "
"to remotely control Transmission on {box_name}. To configure remote control "
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>."
msgstr ""
"వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పాటు, మొబైల్ మరియు డెస్క్‌టాప్ యాప్‌లను కూడా {box_name}లో ట్రాన్స్‌మిషన్‌ను రిమోట్‌గా "
"నియంత్రించడానికి ఉపయోగించవచ్చు. రిమోట్ కంట్రోల్ యాప్‌లను కాన్ఫిగర్ చేయడానికి, <a href=\"/transmission-"
"remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a> URLని ఉపయోగించండి."
#: modules/transmission/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{samba_url}\">Samba</a> shares can be set as the default download "
"directory from the dropdown menu below."
msgstr ""
"<a href=\"{samba_url}\">Samba</a> షేర్‌లను దిగువ డ్రాప్‌డౌన్ మెను నుండి డిఫాల్ట్ డౌన్‌లోడ్ డైరెక్టరీగా "
"సెట్ చేయవచ్చు."
#: modules/transmission/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"After a download has completed, you can also access your files using the <a "
"href=\"{sharing_url}\">Sharing</a> app."
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ పూర్తయిన తర్వాత, మీరు <a href=\"{sharing_url}\">షేరింగ్</a> యాప్‌ని ఉపయోగించి కూడా మీ "
"ఫైల్‌లను యాక్సెస్ చేయవచ్చు."
#: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
msgid "Transmission"
msgstr "ట్రాన్స్మిషన్"
#: modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
msgstr "Tremotesf"
#: modules/ttrss/__init__.py:21
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
"చిన్న చిన్న RSS అనేది ఒక న్యూస్ ఫీడ్ (RSS/Atom) రీడర్ మరియు అగ్రిగేటర్, ఇది సాధ్యమైనంతవరకు నిజమైన "
"డెస్క్‌టాప్ అప్లికేషన్‌కు దగ్గరగా ఉన్నట్లు భావించేటప్పుడు ఏ ప్రదేశం నుండి అయినా వార్తలను చదవడానికి "
"అనుమతించేలా రూపొందించబడింది."
#: modules/ttrss/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, చిన్న చిన్న RSSని feed-reader బృందానికి చెందిన <a "
"href=\"{users_url}\">ఏ వినియోగదారు</a> అయినా సాంగత్యం చేయవచ్చు."
#: modules/ttrss/__init__.py:30
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting."
msgstr ""
"చిన్న చిన్న RSS కోసం మొబైల్ లేదా డెస్క్‌టాప్ అప్లికేషన్‌ను ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, URLని ఉపయోగించండి<a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> కలపడం కోసం ."
#: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "టైనీ టైనీ RSS"
#: modules/ttrss/manifest.py:10
msgid "TTRSS-Reader"
msgstr "TT-RSS రీడర్"
#: modules/ttrss/manifest.py:25
msgid "Geekttrss"
msgstr "Geekttrss"
#: modules/upgrades/__init__.py:34 modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr "తాజా సాఫ్ట్‌వేర్ మరియు భద్రత నవీకరణను కోసం తనిఖీ చేయండి మరియు వర్తించండి."
#: modules/upgrades/__init__.py:35 modules/upgrades/__init__.py:34
msgid ""
"Updates are run at 06:00 everyday according to local time zone. Set your "
"time zone in Date & Time app. Apps are restarted after update causing them "
"to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done "
"automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly."
msgstr ""
"స్థానిక టైమ్ జోన్ ప్రకారం ప్రతిరోజూ 06:00 గంటలకు అప్‌డేట్‌లు అమలు చేయబడతాయి. తేదీ &amp; సమయ యాప్‌లో మీ "
"టైమ్ జోన్‌ని సెట్ చేయండి. అప్‌డేట్ చేసిన తర్వాత యాప్‌లు పునఃప్రారంభించబడతాయి, దీని వలన అవి క్లుప్తంగా "
"అందుబాటులో ఉండవు. సిస్టమ్ రీబూట్ అవసరమని భావించినట్లయితే, అది స్వయంచాలకంగా 02:00కి చేయబడుతుంది, "
"దీని వలన అన్ని యాప్‌లు క్లుప్తంగా అందుబాటులో ఉండవు."
#: modules/upgrades/__init__.py:67 modules/upgrades/__init__.py:128
#: modules/upgrades/__init__.py:146 modules/upgrades/__init__.py:308
#: modules/upgrades/__init__.py:64 modules/upgrades/__init__.py:125
#: modules/upgrades/__init__.py:143
msgid "Software Update"
msgstr "సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణ"
#: modules/upgrades/__init__.py:131 modules/upgrades/__init__.py:128
msgid "FreedomBox Updated"
msgstr "స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ తాజా పరుచడం"
#: modules/upgrades/__init__.py:138
msgid "Run software update manually"
msgstr "సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణను మాన్యువల్‌గా అమలు చేయండి"
#: modules/upgrades/__init__.py:140
msgid ""
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
"manually run it now."
msgstr ""
"ఆటోమేటిక్ సాఫ్ట్‌వేర్ అప్‌డేట్ డిఫాల్ట్‌గా ప్రతిరోజూ అమలు అవుతుంది. మొదటిసారిగా, దీన్ని ఇప్పుడే మాన్యువల్‌గా అమలు "
"చేయండి."
#: modules/upgrades/__init__.py:318
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:11
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:16
msgid "Distribution Update"
msgstr "పంపిణీ నవీకరణ"
#: modules/upgrades/__init__.py:396 modules/upgrades/__init__.py:352
msgid "Check for package holds"
msgstr "ప్యాకేజీ హోల్డ్‌ల కోసం తనిఖీ చేయండి"
#: modules/upgrades/forms.py:15
msgid "Enable auto-update"
msgstr "స్వీయ నవీకరణను ప్రారంభించండి"
#: modules/upgrades/forms.py:16
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr "ప్రారంభించబడినప్పుడు, FreedomBox స్వయంచాలకంగా రోజుకు ఒకసారి నవీకరించబడుతుంది."
#: modules/upgrades/forms.py:19
msgid "Enable auto-update to next stable release"
msgstr "తదుపరి స్థిరమైన విడుదలకు స్వీయ-నవీకరణను ప్రారంభించండి"
#: modules/upgrades/forms.py:20
msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, FreedomBox అది అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు తదుపరి స్థిరమైన పంపిణీ విడుదలకు "
"నవీకరించబడుతుంది."
#: modules/upgrades/forms.py:34
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:95
msgid "Activate frequent feature updates (recommended)"
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లను యాక్టివేట్ చేయండి (సిఫార్సు చేయబడింది)"
#: modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "Reboots"
msgstr "రీబూట్‌లు"
#: modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "New features"
msgstr "కొత్త ఫీచర్లు"
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
"తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లను యాక్టివేట్ చేయాలని గట్టిగా సిఫార్సు చేయబడింది. ఇప్పుడు యాక్టివేట్ కాకపోతే, తర్వాత "
"యాక్టివేట్ చేసుకోవచ్చు."
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated."
msgstr ""
"<strong>గమనిక:</strong> ఒకసారి తరచుగా ఫీచర్ తాజా పరుచడం యాక్టివేట్ చేయబడితే, వాటిని డియాక్టివేట్ చేయడం "
"సాధ్యం కాదు."
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51
msgid "Next"
msgstr "తర్వాత"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:11
#, fuzzy
msgid "Confirm Distribution Update?"
msgstr "పంపిణీ నవీకరణను నిర్ధారించాలా?"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to update to the next distribution version before it has been "
"released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s "
"functionality."
msgstr ""
"మీరు తదుపరి డిస్ట్రిబ్యూషన్ వెర్షన్ విడుదల కావడానికి ముందే దానికి అప్‌డేట్ చేయబోతున్నారు. %(box_name)s "
"ఫంక్షనాలిటీ యొక్క బీటా పరీక్షలో మీరు సహాయం చేయాలనుకుంటే మాత్రమే కొనసాగండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32
#, fuzzy
msgid ""
"Take a full backup of all apps and data before performing a distribution "
"update."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ చేసే ముందు అన్ని యాప్‌లు మరియు డేటా యొక్క పూర్తి బ్యాకప్ తీసుకోండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38
#, fuzzy
msgid ""
"The process will take several hours. Most apps will be unavailable during "
"this time."
msgstr ""
"ఈ ప్రక్రియకు చాలా గంటలు పడుతుంది. ఈ సమయంలో చాలా యాప్‌లు అందుబాటులో ఉండవు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44
msgid ""
"Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the "
"machine."
msgstr "ఈ ప్రక్రియను ఆపివేయవద్దు లేదా యంత్రానికి విద్యుత్ నిలిపివేయవద్దు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50
msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
msgstr "ప్రక్రియ మధ్యలో ఆగిపోతే, మీరు దానిని తిరిగి కొనసాగించగలుగుతారు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
#, fuzzy
msgid "Confirm & Start Distribution Update"
msgstr "పంపిణీ నవీకరణను ప్రారంభించడం సాధ్యపడలేదు"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:15
msgid ""
"Distribution update has started. This operation may take several hours. Most "
"apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by "
"shutting down or interrupting power to the machine."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ ప్రారంభమైంది. ఈ ప్రక్రియకు కొన్ని గంటలు పట్టవచ్చు. ఈ సమయంలో చాలా యాప్‌లు "
"అందుబాటులో ఉండవు. యంత్రాన్ని ఆపివేయడం లేదా విద్యుత్ నిలిపివేయడం ద్వారా ప్రక్రియను మధ్యలో ఆపవద్దు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21
msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ పూర్తయ్యింది. అవసరమైతే యంత్రాన్ని రీస్టార్ట్ చేయండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25
#, python-format
msgid ""
"Distribution update will start soon. Take a backup of apps and data before "
"then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page for expected "
"changes and transitions during the distribution upgrade."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ త్వరలో ప్రారంభమవుతుంది. దానికి ముందు యాప్‌లు మరియు డేటాను బ్యాకప్ తీసుకోండి. "
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌గ్రేడ్ సమయంలో ఎదురయ్యే మార్పులు మరియు మార్పిడి వివరాల కోసం <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">మాన్యువల్</a> పేజీని చూడండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31
#, python-format
msgid ""
"Distribution update will start in %(in_days)s days. Take a backup of apps "
"and data before then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page "
"for expected changes and transitions during the distribution upgrade."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ %(in_days)s రోజులలో ప్రారంభమవుతుంది. దానికి ముందు యాప్‌లు మరియు డేటాను బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి. డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌గ్రేడ్ సమయంలో జరిగే మార్పులు మరియు మార్పిడి వివరాల కోసం <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">మాన్యువల్</a> పేజీని చూడండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42
#, fuzzy
msgid "Go to Distribution Update"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: templates/notifications.html:50 templates/operation-notification.html:23
msgid "Dismiss"
msgstr "రద్దుచేసే"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:15
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s will receive security updates, important fixes and some "
"selected features with regular software updates. However, to provide a long "
"software life cycle for %(box_name)s, the entire operating system will "
"receive a major distribution update every two years or so. This will bring "
"in major features and changes. Sometimes, old features will stop working. "
"Please consult the <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> for expected "
"changes and transitions during a distribution upgrade. If you dislike these "
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
msgstr ""
"మీ %(box_name)s కు భద్రతా నవీకరణలు, ముఖ్యమైన పరిష్కారాలు మరియు కొన్ని ఎంపిక చేసిన ఫీచర్లు సాధారణ "
"సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణల ద్వారా అందుతాయి. అయితే, %(box_name)s కు దీర్ఘకాలిక సాఫ్ట్‌వేర్ జీవిత చక్రాన్ని అందించడానికి"
", మొత్తం ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌కు సుమారు ప్రతి రెండేళ్లకొకసారి ప్రధాన డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ వస్తుంది. ఇది ప్రధాన "
"ఫీచర్లు మరియు మార్పులను తీసుకురుతుంది. కొన్ని సందర్భాలలో పాత ఫీచర్లు పనిచేయకపోవచ్చు. డిస్ట్రిబ్యూషన్ "
"అప్‌గ్రేడ్ సమయంలో ఎదురయ్యే మార్పులు మరియు మార్పిడి వివరాల కోసం <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\""
">మాన్యువల్</a> ను చూడండి. మీరు ఈ మార్పులను ఇష్టపడకపోతే, ప్రతి డిస్ట్రిబ్యూషన్‌ను అప్‌డేట్ చేసే ముందు "
"కనీసం <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 సంవత్సరాలు</a> వరకు ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
msgid ""
"Distribution update is currently running. This operation may take several "
"hours. Most apps will be unavailable during this period."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ ప్రస్తుతం కొనసాగుతుంది. ఈ ప్రక్రియకు కొన్ని గంటలు పట్టవచ్చు. ఈ సమయంలో ఎక్కువ "
"భాగం యాప్‌లు అందుబాటులో ఉండవు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
#, fuzzy
msgid "Automatic updates are disabled."
msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు నిలిపివేయబడ్డాయి"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54
#, fuzzy
msgid "Distribution upgrades are disabled."
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం నిలిపివేయబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:58
msgid ""
"You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to "
"perform a distribution update."
msgstr ""
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్‌ను నిర్వహించేందుకు ప్రాథమిక డిస్క్‌లో కనీసం 5 GB ఖాళీ స్థలం ఉండాలి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65
msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
msgstr "మీ ప్రస్తుత డిస్ట్రిబ్యూషన్ మిశ్రమంగా లేదా గుర్తించలేనటుగా ఉంది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
#, fuzzy
msgid "Current Distribution:"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74
#, fuzzy
msgid "Unknown or mixed"
msgstr "అపరిచిత దోషం"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77
msgid "Rolling release distribution"
msgstr ""
"ఈ రకమైన డిస్ట్రిబ్యూషన్‌లో మీరు ఎప్పటికప్పుడు తాజా వెర్షన్‌ను పొందుతారు. కొత్త వెర్షన్‌గా ఫార్మాట్ చేసుకోవాల్సిన "
"అవసరం ఉండదు. తరచూ అప్డేట్‌లు వస్తూ ఉంటాయి"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Released: %(date)s."
msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91
#, fuzzy
msgid "Next Stable Distribution:"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
#, python-format
msgid "Likely release: %(date)s."
msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
msgid "Next stable distribution is not available yet."
msgstr "తదుపరి స్థిరమైన డిస్ట్రిబ్యూషన్ ఇప్పటికీ అందుబాటులో లేదు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113
#, python-format
msgid ""
"You are on a rolling release distribution. No distribution update is "
"necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please "
"report any problems you notice."
msgstr ""
"మీరు రోలింగ్ రీలీజ్ డిస్ట్రిబ్యూషన్‌ను ఉపయోగిస్తున్నారు. డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ అవసరం లేదు. %(box_name)s "
"ప్రాజెక్ట్‌ను పరీక్షించడంలో సహకరించినందుకు ధన్యవాదాలు మీరు గమనించిన ఏవైనా సమస్యలను దయచేసి నివేదించండి"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121
msgid ""
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
"run the distribution update."
msgstr ""
"ముందు జరిగిన డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్ ప్రక్రియ మధ్యలో ఆగిపోయి ఉండొచ్చు దయచేసి డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌డేట్‌ను మళ్లీ "
"అమలు చేయండి"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
#, python-format
msgid ""
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
"wish."
msgstr ""
"కొత్త స్థిరమైన డిస్ట్రిబ్యూషన్ అందుబాటులో ఉంది. మీ %(box_name)s కు %(period)s లో ఆటోమేటిక్‌గా అప్‌డేట్ "
"జరుగుతుంది మీరు కోరుకుంటే ఇప్పుడే మానవీయంగా (మానువల్‌గా) అప్‌డేట్ చేయవచ్చు"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
#, python-format
msgid ""
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
#, python-format
msgid ""
"You are on the latest stable distribution. This is recommended. However, if "
"you wish to help beta test %(box_name)s functionality, you may update to "
"next distribution manually. This setup may experience occational app "
"failures until the next stable release."
msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
#, fuzzy
msgid "Start Distribution Update"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162
#, fuzzy
msgid "Continue Distribution Update"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167
#, fuzzy
msgid "Start Distribution Update (for testing)"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరిచే పరిక్ష ప్రారంభించబడింది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s updated"
msgstr "%(box_name)s నవీకరించబడింది"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s సంస్కరణ %(version)s నవీకరించబడింది. &amp;ల్టీ;ఆ హార్ఫ్=\"%(url)s\"&amp;జీత్;"
"విడుదల ప్రకటన&amp;ల్టీ;/ఆ &amp;జీత్;ని చూడండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:111
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:106
msgid "Updating..."
msgstr "నవీకరిస్తోంది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr "%(box_name)s యొక్క కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులో ఉంది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:40
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
msgid "Your Freedombox needs an update!"
msgstr "మీ స్వతంత్రబాక్స్ కి తాజాపరుచాలి!"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47
msgid ""
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లను యాక్టివేట్ చేయవచ్చు. వాటిని సక్రియం చేయడం సిఫార్సు చేయబడింది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:61
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు యాక్టివేట్ చేయబడవు. మీ పంపిణీలో అవి అవసరం లేకపోవచ్చు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:88
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:83
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక!</strong> ఒకసారి తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు యాక్టివేట్ చేయబడితే, వాటిని డియాక్టివేట్ చేయడం "
"సాధ్యం కాదు. మీరు కొనసాగడానికి ముందు <a href=\"%(snapshot_url)s\">స్టోరేజ్ స్నాప్‌షాట్‌లు</a> "
"ఉపయోగించి స్నాప్‌షాట్ తీయాలనుకోవచ్చు."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100
msgid "Manual Update"
msgstr "నిర్దేశిక నవీకరణ"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:125
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:120
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"<strong>ఇది పూర్తి కావడానికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు.</strong> నవీకరణ సమయంలో, మీరు యాప్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేరు. అలాగే, ఈ వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు మరియు లోపాన్ని చూపుతుంది. "
"అలాంటప్పుడు, కొనసాగించడానికి పేజీని రిఫ్రెష్ చేయండి."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:139
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:134
msgid "Show recent update logs"
msgstr "ఇటీవలి నవీకరణ లాగ్‌లను చూపు"
#: modules/upgrades/views.py:72
msgid "Error when configuring unattended-upgrades"
msgstr "గమనించని-అప్‌గ్రేడ్‌లను కాన్ఫిగర్ చేస్తున్నప్పుడు లోపం"
#: modules/upgrades/views.py:117
#, fuzzy
msgid "Started distribution update."
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరిచే పరిక్ష ప్రారంభించబడింది."
#: modules/upgrades/views.py:153 modules/upgrades/views.py:119
msgid "Upgrade process started."
msgstr "అప్గ్రేడ్ ప్రక్రియ ప్రారంభించబడింది."
#: modules/upgrades/views.py:155 modules/upgrades/views.py:121
msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "నవీకరణ ప్రారంభం విఫలమైంది."
#: modules/upgrades/views.py:165 modules/upgrades/views.py:131
msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు యాక్టివేట్ చేయబడ్డాయి."
#: modules/users/__init__.py:33
msgid ""
"Create and manage user accounts. These accounts serve as centralized "
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలను సృష్టించండి మరియు నిర్వహించండి. ఈ ఖాతాలు చాలా యాప్‌ల కోసం కేంద్రీకృత ప్రామాణీకరణ "
"విధానంగా పనిచేస్తాయి. కొన్ని యాప్‌లకు యాప్‌ను యాక్సెస్ చేయడానికి వినియోగదారుని ప్రామాణీకరించడానికి సమూహంలో భాగంగా "
"వినియోగదారు ఖాతా అవసరం."
#: modules/users/__init__.py:38
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user may login to {box_name} web interface to see a list of apps "
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
"హోమ్ పేజీలో వారికి సంబంధించిన యాప్‌ల జాబితాను చూడటానికి ఏ వినియోగదారు అయినా {box_name} వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌కి లాగిన్ "
"చేయవచ్చు. అయినప్పటికీ, <em>అడ్మిన్</em> సమూహం యొక్క వినియోగదారులు మాత్రమే యాప్‌లు లేదా సిస్టమ్ "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చవచ్చు."
#: modules/users/__init__.py:59
msgid "Users and Groups"
msgstr "వినియోగదారులు మరియు సమూహాలు"
#: modules/users/__init__.py:85
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr "అన్ని సేవలకు మరియు సిస్టమ్ అమరికలకు ప్రాప్యత"
#: modules/users/__init__.py:137
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr "LDAP నమోదు \"{search_item}\" తనిఖీ"
#: modules/users/__init__.py:152
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
msgstr "nslcd config \"{key} {value}\"ని తనిఖీ చేయండి"
#: modules/users/__init__.py:182
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
msgstr "nsswitch config \"{database}\"ని తనిఖీ చేయండి"
#: modules/users/forms.py:36
msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr "యూజర్ పేరు తీసుకోబడింది లేదా రిజర్వ్ చేయబడింది."
#: modules/users/forms.py:71
msgid ""
"Optional. Used to send emails to reset password and important notifications."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికం. పాస్‌వర్డ్ మరియు ముఖ్యమైన నోటిఫికేషన్‌లను రీసెట్ చేయడానికి ఇమెయిల్‌లను పంపడానికి ఉపయోగించబడుతుంది."
#: modules/users/forms.py:107
msgid ""
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారుకు ఏ సేవలు అందుబాటులో ఉండాలో ఎంచుకోండి. వినియోగదారు తగిన సమూహంలో ఉన్నట్లయితే, LDAP "
"ద్వారా ఒకే సైన్-ఆన్‌కు మద్దతు ఇచ్చే సేవలకు లాగిన్ చేయగలరు..<br><br>నిర్వాహక సమూహంలోని వినియోగదారులు "
"అన్ని సేవలకు లాగిన్ చేయగలరు. వారు SSH ద్వారా సిస్టమ్‌కి లాగిన్ అవ్వగలరు మరియు నిర్వాహక అధికారాలను (సూడో) "
"కలిగి ఉంటారు."
#: modules/users/forms.py:125
msgid "Enter a valid username."
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే వినియోగదారు పేరును నమోదు చేయండి."
#: modules/users/forms.py:132
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
"అవసరం. 150 అక్షరాలు లేదా అంతకంటే తక్కువ. ఆంగ్ల అక్షరాలు, అంకెలు మరియు @/./-/_ మాత్రమే."
#: modules/users/forms.py:141
msgid "Authorization Password"
msgstr "అధికార రహస్యపదం"
#: modules/users/forms.py:148
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr "వినియోగదారు కోసం పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు చేయండి\"{user}\"ఖాతా సవరణలకు అధికారం ఇవ్వడానికి."
#: modules/users/forms.py:157
msgid "Invalid password."
msgstr "చెల్లని రహస్యపదం."
#: modules/users/forms.py:213 modules/users/forms.py:439
#, python-brace-format
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
msgstr "ల్డప్ వినియోగదారుని సృష్టించడం విఫలమైంది: {error}"
#: modules/users/forms.py:225
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
msgstr "సమూహంసమూహానికి కొత్త వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలమైంది: {group} {error}"
#: modules/users/forms.py:241
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr "అధీకృత SSH కీలు"
#: modules/users/forms.py:243
msgid ""
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
"SSH పబ్లిక్ కీని సెట్ చేయడం వలన ఈ వినియోగదారు పాస్‌వర్డ్‌ని ఉపయోగించకుండా సిస్టమ్‌కి సురక్షితంగా లాగిన్ "
"అవ్వడానికి అనుమతిస్తుంది. మీరు బహుళ కీలను నమోదు చేయవచ్చు, ఒక్కో లైన్‌లో ఒకటి. #తో ప్రారంభమయ్యే ఖాళీ "
"పంక్తులు మరియు పంక్తులు విస్మరించబడతాయి."
#: modules/users/forms.py:252
msgid "Delete user"
msgstr "వినియోగదారుని తొలగించు"
#: modules/users/forms.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting the user account will also remove all the files related to the "
"user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను తొలగించడం వలన వినియోగదారుకు సంబంధించిన అన్ని ఫైళ్లు కూడా తొలగించబడతాయి. వినియోగదారు "
"ఖాతాను నిష్క్రియంగా సెట్ చేయడం ద్వారా ఫైళ్లను తొలగించడాన్ని నివారించవచ్చు."
#: modules/users/forms.py:305
msgid "Failed to delete user."
msgstr "వినియోగదారుని తొలగించడంలో విఫలమైంది."
#: modules/users/forms.py:320
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పేరుమార్పులో విఫలం."
#: modules/users/forms.py:331
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr "సమూహంలోంచి వినియోగదారుని తొలగించడంలో విఫలం."
#: modules/users/forms.py:341
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "సమూహంలోకి వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలం."
#: modules/users/forms.py:348
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "SSH కీలను సెట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు."
#: modules/users/forms.py:361
msgid "Failed to change user status."
msgstr "వినియోగదారు స్థితిని మార్చడంలో విఫలమైంది."
#: modules/users/forms.py:402
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పాస్‌వర్డ్ మార్పిడి విఫలం."
#: modules/users/forms.py:447
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
msgstr "నిర్వాహక సమూహానికి కొత్త వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలమైంది: {error}"
#: modules/users/forms.py:470
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా సృస్టించబడింది, మీరు లాగిన్ చేయబడ్డారు"
#: modules/users/manifest.py:8
#, fuzzy
msgid "Manage accounts"
msgstr "ఖాతాలను నిర్వహించండి"
#: modules/users/manifest.py:8
msgid "App permissions"
msgstr "యాప్ అనుమతులు"
#: modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr "<em>%(username)s</em>కు పాస్‌వర్డ్ ను మార్చండి"
#: modules/users/templates/users_change_password.html:21
msgid "Save Password"
msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను సేవ్ చేయి"
#: modules/users/templates/users_create.html:11
#: modules/users/templates/users_create.html:19
#: modules/users/templates/users_list.html:15
#: modules/users/templates/users_list.html:17 modules/users/views.py:43
msgid "Create User"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account"
msgstr "నిర్వాహక ఖాతా"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid ""
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ సంవిదనం కోసం ఒక వాడుకరి పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్ ను ఎంచుకోండి. తర్వాత పాస్‌వర్డ్ ను "
"మార్చుకోగలరు. ఈ వినియోగడారునికి పరిపాలనా అధికారాలు ఇవ్వబడుతాయి. మిగిలిన వినియోగదారులను తరువాత జోడించగలరు."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:28
msgid "Create Account"
msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:37
msgid "An administrator account already exists."
msgstr "నిర్వహణదారుడు ఖాతా ఇప్పటికే ఉంది."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:44
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "వ్యవస్థలో కింది నిర్వాహక ఖాతాలు ఉన్నాయి."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
"command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | "
"sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is "
"already usable with %(box_name)s, skip this step."
msgstr ""
"కమాండ్ లైన్ నుండి ఈ ఖాతాలను తొలగించండి మరియు %(box_name)sతో ఉపయోగించగల ఖాతాను సృష్టించడానికి పేజీని "
"రిఫ్రెష్ చేయండి. కమాండ్ లైన్‌లో 'echo \"{password}\" | ఆదేశాన్ని అమలు చేయండి /usr/share/plinth/"
"actions/users remove-user {username}'. ఒక ఖాతాను ఇప్పటికే %(box_name)sతో "
"ఉపయోగించగలిగితే, ఈ దశను దాటవేయండి."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
msgstr "ఈ దశను దాటవేయి"
#: modules/users/templates/users_list.html:11 modules/users/views.py:61
msgid "Users"
msgstr "వినియోగదారులు"
#: modules/users/templates/users_list.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr "%(username)s వినియోగదారుని మార్చు"
#: modules/users/templates/users_update.html:17
#, python-format
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
msgstr "వినియోగదారు%(username)sని సవరించండి"
#: modules/users/templates/users_update.html:25
#, python-format
msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"పాస్వర్డ్ను మార్చడానికి <a href=\"%(change_password_url)s\">పాస్వర్డ్ మాచ్రు ఫారం</a>ని "
"ఉపయోగించండి."
#: modules/users/templates/users_update.html:37
#: templates/language-selection.html:17
msgid "Save Changes"
msgstr "మార్పులను భద్రపరుచు"
#: modules/users/templates/users_update.html:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete user <em>%(username)s</em> and all the user's files?"
msgstr "<strong>%(username)s</strong> వినియోగదారుని శాశ్వతంగా తొలగించు?"
#: modules/users/templates/users_update.html:56
msgid ""
"Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If "
"you wish to keep these files, disable the user account instead."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను తొలగించడం వలన వినియోగదారు హోమ్ డైరెక్టరీలోని అన్ని ఫైల్‌లు కూడా తొలగించబడతాయి. మీరు ఈ "
"ఫైల్‌లను ఉంచాలనుకుంటే, బదులుగా వినియోగదారు ఖాతాను నిలిపివేయండి."
#: modules/users/templates/users_update.html:65
msgid "Delete user and files"
msgstr "వినియోగదారు మరియు ఫైల్‌లను తొలగించండి"
#: modules/users/templates/users_update.html:68
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: modules/users/views.py:41
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr "వినియోగదారి %(username)s సృష్టించబడ్డారు."
#: modules/users/views.py:72
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "వినియోగదారి %(username)s నావీకరించబడ్డాడు."
#: modules/users/views.py:73
msgid "Edit User"
msgstr "వినియోగదారి మార్పు"
#: modules/users/views.py:111
#, python-format
msgid "User %(username)s deleted."
msgstr "వినియోగదారు %(username)s తొలగించబడ్డారు."
#: modules/users/views.py:130
msgid "Change Password"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ మార్చు"
#: modules/users/views.py:131
msgid "Password changed successfully."
msgstr "పాస్‌వర్డ్ విజయవంతంగా మార్చబడినది."
#: modules/wireguard/__init__.py:20
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
msgstr "వైర్‌గార్డ్ వేగవంతమైన, ఆధునిక, సురక్షితమైన వపన్ సొరంగం."
#: modules/wireguard/__init__.py:22
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr ""
"ఇది వీరేగార్డ్కి మద్దతిచ్చే వపన్ ప్రొవైడర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి మరియు {box_name} నుండి వపన్ ద్వారా అవుట్‌గోయింగ్ "
"ట్రాఫిక్ మొత్తాన్ని రూట్ చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు."
#: modules/wireguard/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"A second use case is to connect a mobile device to {box_name} while "
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
"ప్రయాణిస్తున్నప్పుడు చరవాణి పరికరాన్ని {box_name}కి కనెక్ట్ చేయడం రెండవ ఉపయోగ సందర్భం. పబ్లిక్ వి-ఫై "
"నెట్‌వర్క్‌కి కనెక్ట్ చేయబడినప్పుడు, ట్రాఫిక్ మొత్తం {box_name} ద్వారా సురక్షితంగా ప్రసారం చేయబడుతుంది."
#: modules/wireguard/forms.py:32
msgid "Invalid key."
msgstr "చెల్లని తాళంచెవి ."
#: modules/wireguard/forms.py:61 modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:77
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:24
msgid "Public Key"
msgstr "ప్రజా తాళంచెవి"
#: modules/wireguard/forms.py:62
msgid ""
"Public key of the peer. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr "పీర్ యొక్క ప్రజా తాళంచెవి ఉదాహరణ:ఎంకోనేజ్ఫిగ్౬+డీఫ్హఙ౨జ్౧ణ్ణ౯శ్నలొసే౯కృ౦య్సద్ప్గ్మ్పజిబ్స్."
#: modules/wireguard/forms.py:70
msgid "Endpoint of the server"
msgstr "సర్వర్ యొక్క ముగింపు స్థానం"
#: modules/wireguard/forms.py:71
msgid ""
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
"com:12912 ."
msgstr ""
"\"ip:port\" రూపంలోఅధికారక్షేత్రం పేరు మరియు పోర్ట్. ఉదాహరణ: demo.wireguard.com:12912 ."
#: modules/wireguard/forms.py:76
msgid "Public key of the server"
msgstr "సర్వర్ యొక్క ప్రజా తాళంచెవి"
#: modules/wireguard/forms.py:77
msgid ""
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
"సర్వర్ ఆపరేటర్ ద్వారా అందించబడింది, అక్షరాల యొక్క పొడవైన స్ట్రింగ్. ఉదాహరణ: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
#: modules/wireguard/forms.py:82
msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "సర్వర్ అందించిన క్లయింట్ IP చిరునామా"
#: modules/wireguard/forms.py:83
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
"192.168.0.10."
msgstr ""
"ఎండ్ పాయింట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన తర్వాత వపన్ లో ఈ మెషీన్‌కు ఇప్ చిరునామా కేటాయించబడుతుంది. ఈ విలువ సాధారణంగా "
"సర్వర్ ఆపరేటర్ ద్వారా అందించబడుతుంది. ఉదాహరణ: ౧౯౨.౧౬౮..౧౦."
#: modules/wireguard/forms.py:89
msgid "Private key of this machine"
msgstr "ఈ యంత్రం యొక్క స్వంత తాళం"
#: modules/wireguard/forms.py:90
msgid ""
"Optional. New public/private keys are generated if left blank. Public key "
"can then be provided to the server. This is the recommended way. However, "
"some server operators insist on providing this. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికం. ఖాళీగా ఉంచితే కొత్త పబ్లిక్/ప్రైవేట్ కీలు రూపొందించబడతాయి. పబ్లిక్ కీని సర్వర్‌కు అందించవచ్చు. ఇది "
"సిఫార్సు చేయబడిన మార్గం. అయితే, కొంతమంది సర్వర్ ఆపరేటర్లు దీన్ని అందించాలని పట్టుబట్టారు. ఉదాహరణ:"
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
#: modules/wireguard/forms.py:98
msgid "Pre-shared key"
msgstr "ముందుగా భాగస్వామ్యం చేసిన తాళం"
#: modules/wireguard/forms.py:99
msgid ""
"Optional. A shared secret key provided by the server to add an additional "
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికం. అదనపు భద్రతా పొరను జోడించడానికి సర్వర్ అందించిన షేర్డ్ సీక్రెట్ కీ. అందించినట్లయితే మాత్రమే "
"పూరించండి. ఉదాహరణ: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
#: modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
msgstr "అవుట్‌గోయింగ్ ట్రాఫిక్ మొత్తాన్ని పంపడానికి ఈ కనెక్షన్‌ని ఉపయోగించండి"
#: modules/wireguard/forms.py:107
msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent."
msgstr "సాధారణంగా ట్రాఫిక్ మొత్తం పంపబడే వపన్ సేవ కోసం తనిఖీ చేయబడుతుంది."
#: modules/wireguard/manifest.py:45
msgid "VPN client"
msgstr "VPN క్లయింట్"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
msgid "As a Server"
msgstr "ఛాయస్ ఆ సర్వర్"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
msgstr "ఈ సర్వర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి సహచరులు అనుమతించబడ్డారు:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
msgstr "అనుమతించబడిన ఐపిలు"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:78
msgid "Last Connected Time"
msgstr "చివరిగా కనెక్ట్ చేయబడిన సమయం"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
#, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
msgstr "ఈ %(box_name)s కు కనెక్ట్ చేయడానికి సహచరులు ఇంకా కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr "ఈ %(box_name)s కోసం స్వయం తాళం :"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
msgid "Not configured yet."
msgstr "ప్రస్తుతం ఏ షేర్లు ఏర్పాటు చేయబడలేదు."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
msgid "Add a new peer"
msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 modules/wireguard/views.py:48
msgid "Add Allowed Client"
msgstr "అనుమతించబడిన క్లయింట్‌ను జోడించండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:67
msgid "As a Client"
msgstr "చాట్ క్లయింట్"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:69
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
msgstr "%(box_name)s కి కనెక్ట్ అయ్యే సర్వర్లు:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
msgid "Endpoint"
msgstr "ఎండ్ పాయింట్"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
msgstr "రిమోట్ సర్వర్ లకు కనెక్షన్ లు ఇంకా కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:110
msgid "Add a new server"
msgstr "కొత్త సర్వర్ జోడించండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:114
#: modules/wireguard/views.py:157
msgid "Add Connection to Server"
msgstr "అనుసంధానాన్ని జతచేయండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
msgid "Add Client"
msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
msgstr "ఈ క్లయింట్ ని మీరు కచ్చితంగా డిలీట్ చేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
msgstr "ఈ సర్వర్ ని మీరు కచ్చితంగా డిలీట్ చేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
msgid "Update Client"
msgstr "క్లయింట్‌ని నవీకరించండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19
msgid "Update Connection"
msgstr "కనెక్షన్‌ని నవీకరించండి"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
"%(box_name)s ఈ క్లయింట్‌ని దానికి కనెక్ట్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. క్లయింట్ కింది సమాచారంతో కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడిందని నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21
msgid "Client public key:"
msgstr "క్లయింట్ పబ్లిక్ కీ:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25
msgid "IP address to use for client:"
msgstr "క్లయింట్ కోసం ఉపయోగించాల్సిన IP చిరునామా:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "ముందే పంచుకున్న కీ:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
msgid "Server endpoints:"
msgstr "సర్వర్ ఎండ్ పాయింట్స్:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
msgid "Server public key:"
msgstr "సర్వర్ పబ్లిక్ కీ:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52
msgid "Data transmitted:"
msgstr "డేటా బదిలీ:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56
msgid "Data received:"
msgstr "అందిన సమాచారం:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60
msgid "Latest handshake:"
msgstr "తాజా హ్యాండ్‌షేక్:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s will attempt to reach a WireGuard server with the following "
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
"%(box_name)s క్రింది సమాచారంతో వీరేగార్డ్ సర్వర్‌ని చేరుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తుంది. %(box_name)s పబ్లిక్ "
"కీ మరియు IP చిరునామాను అనుమతించడానికి సర్వర్ కాన్ఫిగర్ చేయబడిందని నిర్ధారించుకోండి."
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
msgid "Server endpoint:"
msgstr "సర్వర్ ఎండ్ పాయింట్:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
msgid "Public key of this machine:"
msgstr "ఈ యంత్రం యొక్క పబ్లిక్ కీ:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40
msgid "IP address of this machine:"
msgstr "ఈ యంత్రం యొక్క IP చిరునామా:"
#: modules/wireguard/views.py:43
msgid "Added new client."
msgstr "కొత్త క్లయింట్ జోడించబడింది."
#: modules/wireguard/views.py:58 modules/wireguard/views.py:117
msgid "Client with public key already exists"
msgstr "పబ్లిక్ కీతో క్లయింట్ ఇప్పటికే ఉంది"
#: modules/wireguard/views.py:71
msgid "Allowed Client"
msgstr "అనుమతించబడిన క్లయింట్"
#: modules/wireguard/views.py:93
msgid "Updated client."
msgstr "నవీకరించబడిన క్లయింట్."
#: modules/wireguard/views.py:98
msgid "Modify Client"
msgstr "క్లయింట్‌ని సవరించండి"
#: modules/wireguard/views.py:131
msgid "Delete Allowed Client"
msgstr "అనుమతించబడిన క్లయింట్‌ను తొలగించండి"
#: modules/wireguard/views.py:140
msgid "Client deleted."
msgstr "క్లయింట్ తొలగించబడింది."
#: modules/wireguard/views.py:142
msgid "Client not found"
msgstr "క్లయింట్ దొరకలేదు"
#: modules/wireguard/views.py:152
msgid "Added new server."
msgstr "కొత్త సర్వర్ జోడించబడింది."
#: modules/wireguard/views.py:173
msgid "Connection to Server"
msgstr "సర్వర్‌కి కనెక్షన్"
#: modules/wireguard/views.py:191
msgid "Updated server."
msgstr "నవీకరించబడిన సర్వర్."
#: modules/wireguard/views.py:196
msgid "Modify Connection to Server"
msgstr "సర్వర్‌కి కనెక్షన్‌ని సవరించండి"
#: modules/wireguard/views.py:233
msgid "Delete Connection to Server"
msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్షన్‌ని తొలగించండి"
#: modules/wireguard/views.py:253
msgid "Server deleted."
msgstr "సర్వర్ తొలగించబడింది."
#: modules/wordpress/__init__.py:20
msgid ""
"WordPress is a popular way to create and manage websites and blogs. Content "
"can be managed using a visual interface. Layout and functionality of the web "
"pages can be customized. Appearance can be chosen using themes. "
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
"devices."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లు మరియు బ్లాగులను సృష్టించడానికి మరియు నిర్వహించడానికి WordPress ఒక ప్రసిద్ధ మార్గం. విజువల్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ని ఉపయోగించి కంటెంట్‌ని మేనేజ్ చేయవచ్చు. వెబ్ పేజీల లేఅవుట్ మరియు కార్యాచరణను అనుకూలీకరించవచ్చు. "
"థీమ్‌లను ఉపయోగించి రూపాన్ని ఎంచుకోవచ్చు. అడ్మినిస్ట్రేషన్ ఇంటర్‌ఫేస్ మరియు ఉత్పత్తి చేయబడిన వెబ్ పేజీలు మొబైల్ "
"పరికరాలకు అనుకూలంగా ఉంటాయి."
#: modules/wordpress/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to run WordPress setup by visiting the app before making the site "
"publicly available below. Setup must be run when accessing {box_name} with "
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
"better URLs to your pages and posts."
msgstr ""
"దిగువన ఉన్న సైట్‌ను పబ్లిక్‌గా అందుబాటులో ఉంచడానికి ముందు మీరు యాప్‌ని సందర్శించడం ద్వారా WordPress "
"సెటప్‌ని అమలు చేయాలి. సరైన డొమైన్ పేరుతో {box_name}ని యాక్సెస్ చేస్తున్నప్పుడు సెటప్ తప్పనిసరిగా అమలు "
"చేయబడాలి. మీ పేజీలు మరియు పోస్ట్‌లకు మెరుగైన URLల కోసం అడ్మినిస్ట్రేటర్ ఇంటర్‌ఫేస్‌లో పెర్మాలింక్‌లను "
"ప్రారంభించండి."
#: modules/wordpress/__init__.py:31
msgid ""
"WordPress has its own user accounts. First administrator account is created "
"during setup. Bookmark the <a href=\"/wordpress/wp-admin/\">admin page</a> "
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
"వర్డుప్రెస్సు దాని స్వంత వినియోగదారు ఖాతాలను కలిగి ఉంది. సెటప్ సమయంలో మొదటి అడ్మినిస్ట్రేటర్ ఖాతా "
"సృష్టించబడుతుంది. భవిష్యత్తులో అడ్మినిస్ట్రేషన్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను చేరుకోవడానికి <a href=\"/wordpress/wp-"
"admin/\">అడ్మిన్ పేజీ</a>ని బుక్‌మార్క్ చేయండి."
#: modules/wordpress/__init__.py:35
msgid ""
"After a major version upgrade, you need to manually run database upgrade "
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
"and upgraded at your own risk."
msgstr ""
"ప్రధాన సంస్కరణ మెరుగుపరుచు తర్వాత, మీరు నిర్వహణ నుండి దత్తాంశస్థానం అప్‌గ్రేడ్‌ను మాన్యువల్‌గా అమలు "
"చేయాలి. అదనపు ప్లగిన్‌లు లేదా థీమ్‌లు మీ స్వంత పూచీతో ఇన్‌స్టాల్ చేయబడవచ్చు మరియు మెరుగుపరుచు "
"చేయబడవచ్చు."
#: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
msgid "WordPress"
msgstr "వర్డుప్రెస్సు"
#: modules/wordpress/forms.py:14
msgid "Public access"
msgstr "ప్రజా ప్రాప్తి"
#: modules/wordpress/forms.py:15
msgid ""
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
msgstr ""
"సందర్శకులందరినీ అనుమతించండి. నిరుపయోగం చేయడం వలన వర్డుప్రెస్సు సైట్ లేదా బ్లాగును వీక్షించడానికి "
"నిర్వాహకులు మాత్రమే అనుమతిస్తుంది. ప్రారంభ వర్డుప్రెస్సు సెటప్ చేసిన తర్వాత మాత్రమే ప్రారంభించండి."
#: modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Content management system"
msgstr "కంటెంట్ నిర్వహణ వ్యవస్థ"
#: modules/zoph/__init__.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"Zoph manages your photo collection. Photos are stored on your {box_name}, "
"under your control. Instead of focusing on galleries for public display, "
"Zoph focuses on managing them for your own use, organizing them by who took "
"them, where they were taken, and who is in them. Photos can be linked to "
"multiple hierarchical albums and categories. It is easy to find all photos "
"containing a person, or photos taken on a date, or photos taken at a "
"location using search, map and calendar views. Individual photos can be "
"shared with others by sending a direct link."
msgstr ""
"Zoph మీ ఫోటో సేకరణను నిర్వహిస్తుంది. ఫోటోలు మీ నియంత్రణలో మీ {box_name}లో నిల్వ చేయబడతాయి. పబ్లిక్ "
"డిస్‌ప్లే కోసం గ్యాలరీలపై దృష్టి పెట్టే బదులు, వాటిని మీ స్వంత ఉపయోగం కోసం నిర్వహించడం, వాటిని ఎవరు "
"తీసుకెళ్లారు, ఎక్కడికి తీసుకెళ్లారు మరియు వాటిలో ఉన్న వారి ద్వారా వాటిని నిర్వహించడంపై జోఫ్ దృష్టి సారిస్తుంది. "
"ఫోటోలను బహుళ క్రమానుగత ఆల్బమ్‌లు మరియు వర్గాలకు లింక్ చేయవచ్చు. శోధన, మ్యాప్ మరియు క్యాలెండర్ "
"వీక్షణలను ఉపయోగించి ఒక వ్యక్తిని కలిగి ఉన్న అన్ని ఫోటోలు లేదా తేదీలో తీసిన ఫోటోలు లేదా ఒక ప్రదేశంలో తీసిన "
"ఫోటోలను కనుగొనడం సులభం. డైరెక్ట్ లింక్‌ని పంపడం ద్వారా వ్యక్తిగత ఫోటోలను ఇతరులతో పంచుకోవచ్చు."
#: modules/zoph/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"The {box_name} user who setup Zoph will also become the administrator in "
"Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and "
"in Zoph with the same user name."
msgstr ""
"జోఫ్ని సెటప్ చేసిన {box_name} వినియోగదారు కూడా Zophలో నిర్వాహకులు అవుతారు. అదనపు వినియోగదారుల "
"కోసం, ఖాతాలు తప్పనిసరిగా {box_name}లో మరియు జోఫ్లో ఒకే వినియోగదారు పేరుతో సృష్టించబడాలి."
#: modules/zoph/__init__.py:56 modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
msgstr "జోఫ్"
#: modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
msgstr "మ్యాప్‌ల కోసం ఓపెన్స్ట్రీట్మ్యాప్ని ప్రారంభించండి"
#: modules/zoph/forms.py:15
msgid ""
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
"browser. This impacts privacy."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, వినియోగదారు బ్రౌజర్ నుండి ఓపెన్స్ట్రీట్మ్యాప్ని సర్వర్‌లకు అభ్యర్థనలు చేయబడతాయి. ఇది "
"గోప్యతను ప్రభావితం చేస్తుంది."
#: modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Photo"
msgstr "చిత్రం"
#: modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Organizer"
msgstr "ఆర్గనైజర్"
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
msgid "Setup"
msgstr "అమర్చిపెట్టు"
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18
#, python-format
msgid ""
"User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator "
"account for Zoph."
msgstr "వినియోగదారు ఖాతా <strong>%(username)s</strong> జోఫ్ కోసం నిర్వాహక ఖాతా అవుతుంది."
#: network.py:31
msgid "Generic"
msgstr "సాధారణమైన"
#: operation.py:120
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception}"
msgstr "లోపం: {name}: {exception}"
#: operation.py:123
#, python-brace-format
msgid "Waiting to start: {name}"
msgstr "ప్రారంభించడానికి వేచి ఉంది: {name}"
#: operation.py:129
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Finished: {name}"
msgstr "సేవ నిలిపివేయబడింది: {name}"
#: package.py:213 package.py:206
#, python-brace-format
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి ప్యాకేజీ {package_expression} అందుబాటులో లేదు"
#: package.py:233 package.py:226
#, python-brace-format
msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
msgstr "ప్యాకేజీ {package_name} తాజా వెర్షన్ ({latest_version})"
#: package.py:427 package.py:420
msgid "installing"
msgstr "వ్యవస్థాపిస్తోంది"
#: package.py:429 package.py:422
msgid "downloading"
msgstr "దిగుమతి అవుతోంది"
#: package.py:431 package.py:424
msgid "media change"
msgstr "ప్రసార మాధ్యమం మార్పు"
#: package.py:433 package.py:426
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు: {file}"
#: package.py:461 package.py:487 package.py:454 package.py:479
msgid "Timeout waiting for package manager"
msgstr "ప్యాకేజీ మేనేజర్ కోసం వేచి ఉన్న సమయం ముగిసింది"
#: setup.py:42
msgid "Installing app"
msgstr "యాప్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేస్తోంది"
#: setup.py:46 setup.py:44
msgid "Updating app"
msgstr "అనువర్తనం నవీకరించబడుతున్నది"
#: setup.py:80 setup.py:78
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {exception}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {exception}"
#: setup.py:82 setup.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error repairing app: {exception}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {exception}"
#: setup.py:84 setup.py:82
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {exception}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {exception}"
#: setup.py:85
msgid "App installed."
msgstr "యాప్ ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."
#: setup.py:89
msgid "App updated"
msgstr "యాప్ అప్‌డేట్ చేయబడింది"
#: setup.py:114 setup.py:112
msgid "Repairing app"
msgstr "యాప్‌ను రిపేర్ చేస్తోంది"
#: setup.py:145 setup.py:143
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error running diagnostics: {error}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {error}"
#: setup.py:158 setup.py:156
msgid "Skipping repair, no failed checks"
msgstr "మరమ్మత్తు దాటవేయబడింది, తనిఖీలు విఫలం కాలేదు"
#: setup.py:166 setup.py:164
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error repairing app: {error}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {error}"
#: setup.py:172 setup.py:170
msgid "Re-running setup to complete repairs"
msgstr "మరమ్మతులను పూర్తి చేయడానికి సెటప్‌ని మళ్లీ అమలు చేస్తోంది"
#: setup.py:178
msgid "App repaired."
msgstr "యాప్ రిపేర్ చేయబడింది."
#: setup.py:184 setup.py:182
msgid "App repair completed with errors:\n"
msgstr "లోపాలతో యాప్ రిపేర్ పూర్తయింది:\n"
#: setup.py:202
msgid "Uninstalling app"
msgstr "అయాప్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేస్తోంది"
#: setup.py:218
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {error}"
msgstr "యాప్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడంలో లోపం ఏర్పడింది: {error}"
#: setup.py:221
msgid "App uninstalled."
msgstr "యాప్ అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."
#: setup.py:590 setup.py:594
#, fuzzy
msgid "Updating app packages"
msgstr "యాప్ ప్యాకేజీలను నవీకరిస్తోంది"
#: templates/403.html:10
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 నిషేధించబడింది"
#: templates/403.html:14
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "ఈ సర్వర్ లొ మీకు ప్రాప్యత చేయడానికి అనుమతి లేదు%(request_path)s."
#: templates/404.html:10
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "పుట దొరకలేదు - %(box_name)s"
#: templates/404.html:18
msgid "404"
msgstr "404"
#: templates/404.html:21
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "అభ్యర్థించిన పేజీ %(request_path)s కనుగొనబడలేదు."
#: templates/404.html:27
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
"ఈ తప్పిపోయిన పేజీ ఉనికిలో ఉందని మీరు విశ్వసిస్తే, దయచేసి ఫ్రీడంబోస్ సర్వీస్ (Plinth) ప్రాజెక్ట్ <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ఇష్యూ "
"ట్రాకర్</a>."
#: templates/500.html:10
msgid "500"
msgstr "500"
#: templates/500.html:14
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach "
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"ఇది అంతర్గత లోపం మరియు మీరు కలిగించినది లేదా పరిష్కరించగలిగేది కాదు. దయచేసి <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">బగ్ ట్రాకర్</a>లో లోపాన్ని "
"నివేదించండి, తద్వారా మేము దాన్ని పరిష్కరించగలము. అలాగే, దయచేసి బగ్ రిపోర్ట్‌కి <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">స్టేటస్ లాగ్</a>ని జత చేయండి."
#: templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
msgstr "నిక్షిప్తం"
#: templates/app.html:34
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr "<em>%(service_name)s</em> సేవ నడవడం లేదు."
#: templates/base.html:31
msgid ""
"FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It "
"is free software that lets you install and manage server apps with ease."
msgstr ""
"FreedomBox అనేది గోప్యత మరియు డేటా యాజమాన్యం కోసం రూపొందించబడిన వ్యక్తిగత సర్వర్. ఇది సర్వర్ యాప్‌లను "
"సులభంగా ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి మరియు నిర్వహించడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్."
#: templates/base.html:117
msgid " Home"
msgstr " నివాసం"
#: templates/base.html:125
msgid " Apps"
msgstr " కార్యక్షేత్రం"
#: templates/base.html:134
msgid " System"
msgstr " కార్యవ్యవస్థ"
#: templates/base.html:173 templates/base.html:174
msgid "Change password"
msgstr "రహస్యపదాన్ని మార్చు"
#: templates/base.html:187 templates/base.html:188
msgid "Shut down"
msgstr "మూసివేయి"
#: templates/base.html:198 templates/base.html:236
msgid "Log out"
msgstr "నిష్క్రమించు"
#: templates/base.html:207 templates/base.html:210
msgid "Select language"
msgstr "బాషను ఎంచుకోండి"
#: templates/base.html:225 templates/base.html:227
msgid "Log in"
msgstr "లోనికి ప్రవేశించండి"
#: templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client"
msgstr "వెబ్ క్లయింట్ ని ప్రారంభించండి"
#: templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps"
msgstr "క్లయింట్ ర్యక్షేత్రం"
#: templates/clients.html:17
msgid "Web"
msgstr "వెబ్"
#: templates/clients.html:28
msgid "Launch"
msgstr "ప్రారంభించు"
#: templates/clients.html:53
msgid "GNU/Linux"
msgstr "గ్నూ/లినక్స్"
#: templates/clients.html:55
msgid "Windows"
msgstr "విండోస్"
#: templates/clients.html:57
msgid "macOS"
msgstr "మ్యాక్ ఓయస్"
#: templates/clients.html:73
msgid "Mobile"
msgstr "మొబైల్"
#: templates/clients.html:84
msgid "Play Store"
msgstr "ప్లే స్టోర్"
#: templates/clients.html:86
msgid "F-Droid"
msgstr "ఎఫ్-డ్రాయిడ్"
#: templates/clients.html:88
msgid "App Store"
msgstr "యాప్ స్టోర్"
#: templates/clients.html:104
msgid "Package"
msgstr "ప్యాకేజి"
#: templates/clients.html:111
msgid "Debian:"
msgstr "డెబియన్:"
#: templates/clients.html:114
msgid "Homebrew:"
msgstr "హోమ్ బ్రూ:"
#: templates/clients.html:117
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: templates/error.html:10
msgid "Error"
msgstr "లోపం"
#: templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి సత్వరమార్గాలను జోడించడానికి కొన్ని <a href=\"%(apps_url)s\">అప్లికేషన్‌లను</a> "
"ప్రారంభించండి."
#: templates/internal-zone.html:17
#, python-format
msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> అంతర్గత నెట్‌వర్క్‌లలో లేదా క్లయింట్ VPN ద్వారా %(box_name)sకి కనెక్ట్ "
"చేయబడినప్పుడు మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది."
#: templates/internal-zone.html:25
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
msgstr "ప్రస్తుతం ఇంటర్నల్ గా కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డ నెట్ వర్క్ ఇంటర్ ఫేస్ లు ఏవీ లేవు."
#: templates/internal-zone.html:30
#, python-format
msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం దిగువ నెట్ వర్క్ ఇంటర్ ఫేస్ లు ఇంటర్నల్ గా కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి: %(interface_list)s"
#: templates/notifications-dropdown.html:11
msgid "Notifications"
msgstr "నోటిఫికేషన్లు"
#: templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
msgstr "రేవు ఫార్వార్డింగ్"
#: templates/port-forwarding-info.html:13
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">not behind a router</a>. No "
"action is necessary."
msgstr ""
"మీ ఫ్రీదోంబాక్స్ <a href=\"%(networks_url)s\">రూటర్ వెనుక లేదు</a>. ఎటువంటి చర్య అవసరం "
"లేదు."
#: templates/port-forwarding-info.html:21
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\"> behind a router</a> and you "
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
"configuration is necessary."
msgstr ""
"మీ ఫ్రీడమ్బాక్స్ <a href=\"%(networks_url)s\">రూటర్ వెనుక ఉంది</a> మరియు మీరు అన్ని పోర్ట్‌లను "
"ఫార్వార్డ్ చేయడానికి DMZ ఫీచర్‌ని ఉపయోగిస్తున్నారు. తదుపరి రూటర్ కాన్ఫిగరేషన్ అవసరం లేదు."
#: templates/port-forwarding-info.html:30
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">behind a router</a> and you "
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
"మీ ఫ్రీదోంబాక్స్ <a href=\"%(networks_url)s\">రూటర్ వెనుక ఉంది</a> మరియు మీరు DMZ ఫీచర్‌ని "
"ఉపయోగించడం లేదు. మీరు మీ రూటర్‌లో పోర్ట్ ఫార్వార్డింగ్‌ని సెటప్ చేయాలి. మీరు %(service_name)s కోసం "
"క్రింది పోర్ట్‌లను ఫార్వార్డ్ చేయాలి:"
#: templates/port-forwarding-info.html:42
msgid "Service Name"
msgstr "సేవ పేరు"
#: templates/port-forwarding-info.html:43
msgid "Protocol"
msgstr "ప్రోటోకాల్"
#: templates/port-forwarding-info.html:44
msgid "From Router/WAN Ports"
msgstr "రూటర్/WAN పోర్ట్‌ల నుండి"
#: templates/port-forwarding-info.html:45
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
msgstr "%(box_name)s పోర్ట్‌లకు"
#: templates/setup.html:19
msgid "Application installed."
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించబడింది."
#: templates/setup.html:26
msgid "Install this application?"
msgstr "ఈ అనువర్తనాన్ని నిక్షిప్తం చేయాలా?"
#: templates/setup.html:30
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr "ఈ అనువర్తనానికి నవీకరణ అవసరం. ఇప్పుడే నవీకరిస్తారా?"
#: templates/setup.html:46
msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "ప్రస్తుతం ఈ అనువర్తనం మీ పంపిణీకి అందుబాటులో లేదు."
#: templates/setup.html:50
msgid "Check again"
msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు"
#: templates/setup.html:61
msgid ""
"<strong>Conflicting Packages:</strong> Some packages installed on the system "
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
"removed if you proceed:"
msgstr ""
"<strong>విరుద్ధమైన ప్యాకేజీలు:</strong> సిస్టమ్‌లో ఇన్‌స్టాల్ చేయబడిన కొన్ని ప్యాకేజీలు ఈ యాప్ ఇన్‌స్టాలేషన్‌తో "
"విభేదిస్తున్నాయి. మీరు కొనసాగితే క్రింది ప్యాకేజీలు తీసివేయబడతాయి:"
#: templates/setup.html:80
msgid "Update"
msgstr "నవీకరణ"
#: templates/tags.html:24
#, fuzzy
msgid "Search with tags"
msgstr "ట్యాగ్‌లతో శోధించండిట్యాగ్‌లతో శోధించండి"
#: templates/tags.html:37
msgid "Clear all tags"
msgstr "అన్ని ట్యాగ్‌లను క్లియర్ చేయండి"
#: templates/toolbar.html:39 templates/toolbar.html:40
msgid "Backup"
msgstr "బ్యాకప్"
#: templates/toolbar.html:53
msgid "Re-run setup"
msgstr "సెటప్‌ని మళ్లీ అమలు చేయండి"
#: templates/toolbar.html:59 templates/toolbar.html:60
#: templates/uninstall.html:30
msgid "Uninstall"
msgstr "అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"
#: templates/uninstall.html:11
#, python-format
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "%(app_name)sను తొలగించాలా?"
#: templates/uninstall.html:17
msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again."
msgstr "మొత్తం యాప్ డేటా మరియు కాన్ఫిగరేషన్ శాశ్వతంగా పోతాయి. యాప్ను మళ్లీ తాజాగా ఇన్‌స్టాల్ చేయవచ్చు."
#: views.py:84
msgid "Here"
msgstr "ఇక్కడ"
#: views.py:414
msgid "Setting unchanged"
msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది"
#: views.py:647
#, python-brace-format
msgid "before uninstall of {app_id}"
msgstr "{app_id} ని అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి ముందు"
#: web_framework.py:122
msgid "Gujarati"
msgstr "గుజరాతీ"
#: modules/upgrades/__init__.py:232
msgid ""
"Started update to next stable release. This may take a long time to complete."
msgstr "తదుపరి స్థిరమైన విడుదలకు నవీకరణ ప్రారంభించబడింది. ఇది పూర్తి కావడానికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు."
#: modules/upgrades/__init__.py:258
msgid ""
"There is not enough free space in the root partition to start the "
"distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution "
"update will be retried after 24 hours, if enabled."
msgstr ""
"పంపిణీ నవీకరణను ప్రారంభించడానికి రూట్ విభజనలో తగినంత ఖాళీ స్థలం లేదు. దయచేసి కనీసం 5 GB ఉచితంగా "
"ఉండేలా చూసుకోండి. ప్రారంభించబడితే, పంపిణీ నవీకరణ 24 గంటల తర్వాత మళ్లీ ప్రయత్నించబడుతుంది."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:146
#, fuzzy
msgid ""
"This will attempt to upgrade the system from stable to testing. <strong>It "
"is meant only for development use.</strong>"
msgstr ""
"ఇది సిస్టమ్‌ను స్థిరం నుండి పరీక్షకు అప్‌గ్రేడ్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తుంది. <strong>ఇది అభివృద్ధి ఉపయోగం "
"కోసం మాత్రమే ఉద్దేశించబడింది.</strong>"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:156
#, fuzzy
msgid "Test distribution upgrade now"
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#: modules/upgrades/__init__.py:230
msgid "Distribution update started"
msgstr "పంపిణీ నవీకరణ ప్రారంభమైంది"
#: modules/upgrades/__init__.py:256
msgid "Could not start distribution update"
msgstr "పంపిణీ నవీకరణను ప్రారంభించడం సాధ్యపడలేదు"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:144
msgid "Test Distribution Upgrade"
msgstr "టెస్ట్ డిస్ట్రిబ్యూషన్ అప్‌గ్రేడ్"
#: modules/upgrades/views.py:176
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరిచే పరిక్ష ప్రారంభించబడింది."
#, fuzzy
#~ msgid "Calender"
#~ msgstr "కేలండర్"
#~ msgid "No status available."
#~ msgstr "స్థితి అందుబాటులో లేదు."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Domain Name"
#~ msgstr "డొమైను పేరు"
#, python-brace-format
#~ msgid "Error setting domain name: {exception}"
#~ msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పులోపం: {exception}"
#~ msgid "K-9 Mail"
#~ msgstr "K-9 మెయిల్"
#~ msgid "In 24 hour format."
#~ msgstr "24 గంటల ఆకృతిలో."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
#~ "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine "
#~ "the real IP address. The URL should simply return the IP where the client "
#~ "comes from (example: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
#~ msgstr ""
#~ "ఐచ్ఛిక విలువ. మీ {box_name} అంతర్జాలానికి నేరుగా కనెక్ట్ అయ్యీ ఉండకపోయినట్లైతే (ఒక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ "
#~ "కి కనెక్ట్ అయ్యి ఉంటే) మీ వాస్తవమైన ఐ.పి తెలుసుకునేందుకు ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ ఉపయోగపడుతుంది. క్లయింట్ "
#~ "ఎక్కడ నుండి వస్తుంది అనే ఐపీ మాత్రమే ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ తిరిగివ్వాలి (ఉ.దా: ఏచ్.టి.టి.పి.://మైఐపి."
#~ "డాటాసిస్టమ్స్24.దే)."
#~ msgid "Manage Aliases for Mailbox"
#~ msgstr "మేనేజ్ అలియాసిస్ ఫర్ మైలబోస్"
#~ msgid "File & Snippet Sharing"
#~ msgstr "ఫైల్ &amp; స్నిప్పెట్ భాగస్వామ్యం"
#~ msgid "Domain Name Server"
#~ msgstr "డొమైన్ పేరు సేవిక"
#~ msgid "E-book Library"
#~ msgstr "ఇ-బుక్ లైబ్రరీ"
#~ msgid "Server Administration"
#~ msgstr "సేవిక పరిపాలన"
#~ msgid "VoIP Helper"
#~ msgstr "విఓఐపీ సహాయకుడు"
#~ msgid "BitTorrent Web Client"
#~ msgstr "బిట్ టొరెంట్ వెబ్ క్లయింట్"
#~ msgid "Chat Server"
#~ msgstr "కబుర్ల సేవిక"
#~ msgid "Email Server"
#~ msgstr "ఇమెయిల్ సేవిక"
#~ msgid "Simple Git Hosting"
#~ msgstr "సాధారణ Git హోస్టింగ్"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "డాక్యుమెంటేషన్"
#~ msgid "Wiki and Blog"
#~ msgstr "వికీ మరియు బ్లాగ్"
#~ msgid "Gobby Server"
#~ msgstr "గాబ్బీ సేవకం"
#~ msgid "Video Room"
#~ msgstr "వీడియొ రూమ్"
#~ msgid "Chat Client"
#~ msgstr "చాట్ క్లయింట్"
#~ msgid "Offline Wikipedia"
#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వికీపీడియా"
#~ msgid "Block Sandbox"
#~ msgstr "బ్లాక్ శాండ్‌బాక్స్‌"
#~ msgid "Simple Media Server"
#~ msgstr "సరళమైన మీడియా సేవిక"
#~ msgid "News Feed Reader"
#~ msgstr "న్యూస్ ఫీడ్ రీడర్"
#~ msgid "Voice Chat"
#~ msgstr "స్వర సంభాషణ"
#~ msgid "Virtual Private Network"
#~ msgstr "వర్చువల్ ప్రైవేట్ నెట్వర్క్"
#~ msgid "Public Visibility"
#~ msgstr "ప్రజా దృశ్యమానం"
#~ msgid "Web Proxy"
#~ msgstr "వెబ్ ప్రాక్సీ"
#~ msgid "IRC Client"
#~ msgstr "IRC క్లయింట్"
#~ msgid "Calendar and Addressbook"
#~ msgstr "క్యాలెండర్ మరియు అడ్రస్సు పుస్తకము"
#~ msgid "Email Client"
#~ msgstr "ఇమెయిల్ క్లయింట్"
#~ msgid "RSS Feed Generator"
#~ msgstr "ఆర్ఎస్ఎస్ ఫీడ్ జనరేటర్"
#~ msgid "Network File Storage"
#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ దస్త్రంనిల్వ"
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "వెబ్ శోధన"
#~ msgid "Bypass Censorship"
#~ msgstr "బైపాస్ సెన్సార్‌షిప్"
#~ msgid "Help Others Bypass Censorship"
#~ msgstr "సెన్సార్‌షిప్‌ను దాటవేయడానికి ఇతరులకు సహాయం చేయండి"
#~ msgid "File Synchronization"
#~ msgstr "ఫైళ్ళ సమకాలీకరణ"
#~ msgid "Anonymity Network"
#~ msgstr "అజ్ఞాత జాలిక"
#~ msgid "Website and Blog"
#~ msgstr "వెబ్‌సైట్ మరియు బ్లాగ్"
#~ msgid "Photo Organizer"
#~ msgstr "ఫోటో ఆర్గనైజర్"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " App: %(app_name)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " యాప్: %(app_name)s\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "The Invisible Internet Project is an anonymous network layer intended to "
#~ "protect communication from censorship and surveillance. I2P provides "
#~ "anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
#~ "distributed around the world."
#~ msgstr ""
#~ "ఇన్విజిబుల్ ఇంటర్నెట్ ప్రాజెక్ట్ అనేది సెన్సార్‌షిప్ మరియు నిఘా నుండి కమ్యూనికేషన్‌ను రక్షించడానికి ఉద్దేశించిన "
#~ "అనామక నెట్‌వర్క్ లేయర్. I2P ప్రపంచవ్యాప్తంగా పంపిణీ చేయబడిన వాలంటీర్-రన్ నెట్‌వర్క్ ద్వారా ఎన్‌క్రిప్టెడ్ "
#~ "ట్రాఫిక్‌ను పంపడం ద్వారా అనామకతను అందిస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
#~ "net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "వారి పథకం <a href=\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">హోమ్‌పేజీ</a>లో I2P "
#~ "గురించి మరింత సమాచారాన్ని కనుగొనండి."
#~ msgid ""
#~ "The first visit to the provided web interface will initiate the "
#~ "configuration process."
#~ msgstr "అందించిన వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్‌కు మొదటి సందర్శన కాన్ఫిగరేషన్ ప్రక్రియను ప్రారంభిస్తుంది."
#~ msgid "Manage I2P application"
#~ msgstr "I2P కార్యక్షేతాన్ని నిర్వహించండి"
#~ msgid "I2P"
#~ msgstr "ఇ౨ప్"
#~ msgid "I2P Proxy"
#~ msgstr "I2P ప్రాతినిధ్య"
#~ msgid "I2P Proxies and Tunnels"
#~ msgstr "I2P ప్రాతినిధ్య మరియు టన్నెల్స్"
#~ msgid "Anonymous Torrents"
#~ msgstr "అనామక టోరెంట్స్"
#~ msgid ""
#~ "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) "
#~ "anonymously. For this, your browser, preferably the Tor Browser, needs to "
#~ "be configured with a proxy."
#~ msgstr ""
#~ "I2P మీరు ఇంటర్నెట్ మరియు దాచిన సేవలను (ఈప్‌సైట్‌లు) అనామకంగా అన్వేశించడానికి అనుమతిస్తుంది. దీని "
#~ "కోసం, మీ అన్వేషి, ప్రాధాన్యంగా టోర్ అన్వేషి,ప్రాతినిధ్య కాన్ఫిగర్ చేయబడాలి."
#~ msgid ""
#~ "By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies "
#~ "and tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయంగా HTTP, HTTPS మరియు IRC “ప్రాతినిధ్య అందుబాటులో ఉన్నాయి. టన్నెల్ కాన్ఫిగరేషన్ సంవిధానంని "
#~ "ఉపయోగించి అదనపు ప్రాతినిధ్య మరియు టన్నెల్‌లు కాన్ఫిగర్ చేయబడవచ్చు."
#~ msgid ""
#~ "I2P provides an application to download files anonymously in a peer-to-"
#~ "peer network. Download files by adding torrents or create a new torrent "
#~ "to share a file."
#~ msgstr ""
#~ "పీర్-టు-పీర్ నెట్‌వర్క్‌లో అనామకంగా ఫైల్‌లను డౌన్‌లోడ్ చేయడానికి I2P కార్యక్షేత్రం అందిస్తుంది. టొరెంట్‌లను "
#~ "జోడించడం ద్వారా దస్త్రంలను సమాచార దిగుమతి చేయండి లేదా దస్త్రంలను భాగస్వామ్యం చేయడానికి కొత్త టొరెంట్‌ని "
#~ "సృష్టించండి."
#~ msgid ""
#~ "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until "
#~ "it's finished before restarting."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
#~ "అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#~ msgid ""
#~ "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until "
#~ "it's finished before shutting down."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
#~ "అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#~ msgid "Select the backup file you want to upload"
#~ msgstr "మీరు అప్ లోడ్ చేయాలని అనుకుంటున్న బ్యాకప్ ఫైలును ఎంచుకోండి"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#, python-format
#~ msgid "Delete user %(username)s"
#~ msgstr "వినియోగదారి %(username)s ను తొలగించు"
#, python-brace-format
#~ msgid "User {user} deleted."
#~ msgstr "వినియోగదారి {user} తొలగించబడ్డాడు."
#~ msgid "Deleting LDAP user failed."
#~ msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వినియోగదారి తొలగింపు విఫలం."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting "
#~ "web server to deploy social applications on small machines. It provides "
#~ "online communication tools respecting your privacy and data ownership."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s, డెబియన్ స్వచ్ఛమైన కలపడం, చిన్న మెషీన్‌లలో సోషల్ అప్లికేషన్‌లను అమలు చేయడానికి 100%% "
#~ "ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ స్వీయ-హోస్టింగ్ వెబ్ సర్వర్. ఇది మీ గోప్యత మరియు డేటా యాజమాన్యానికి సంబంధించి ఆన్‌లైన్ "
#~ "కమ్యూనికేషన్ సాధనాలను అందిస్తుంది."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
#~ "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
#~ "Version 3 or later."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ పోర్టల్ %(box_name)s వెబ్ సంవిధానంలో ఒక భాగం. %(box_name)s అనేది ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్, ఇది GNU "
#~ "అఫెరో జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వెర్షన్ 3 లేదా తదుపరిది కింద పంపిణీ చేయబడింది."
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "మూల కోడ్"
#~ msgid "FreedomBox Foundation"
#~ msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్ నిర్దేశిక"
#, python-format
#~ msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
#~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు లేకుండా, మీ%(box_name)s లు చాలా ఎక్కువ గా చేయలేవు."
#~ msgid "Install Apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాలను నిక్షిప్తం చేద్దాం"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> "
#~ "and modify it if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు <a href=\"%(networks_url)s\">నెట్వర్క్ సెటప్</a> తనిఖీ చేసి, అవసరమైతే దాన్ని "
#~ "సవరించవచ్చు."
#~ msgid "Update now (recommended)"
#~ msgstr "ఇప్పుడే నవీకరించండి (సిఫార్సు చేయబడింది)"
#~ msgid "Updating, please wait..."
#~ msgstr "నవీకరిస్తోంది, దయచేసి వేచి ఉండండి..."
#~ msgid ""
#~ "<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
#~ "this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In "
#~ "that case, refresh the page to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ఇది పూర్తి కావడానికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు.</strong> నవీకరణ సమయంలో, ఈ వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్ "
#~ "తాత్కాలికంగా అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు మరియు లోపాన్ని చూపుతుంది. అలాంటప్పుడు, కొనసాగించడానికి పేజీని "
#~ "రిఫ్రెష్ చేయండి."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t%(box_name)s is up to date. Press Next to continue.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t%(box_name)s తాజాగా ఉంది. కొనసాగించడానికి తదుపరి నొక్కండ....\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
#~ "your %(box_name)s once it is done."
#~ msgstr ""
#~ "సంస్థాపన పూర్తి కావడానికి %(box_name)s కోసం వేచి ఉండండి. పూర్తయిన తర్వాత మీ %(box_name)s "
#~ "ను ఉపయోగించడం ప్రారంభించవచ్చు."
#~ msgid "Hostname set"
#~ msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చు"
#~ msgid "Domain name set"
#~ msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పు"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#~ msgstr "చిన్న చిన్న RSS (ఫోర్క్)"
#~ msgid ""
#~ "Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories "
#~ "of this will be also scanned for media files. If you change the default "
#~ "ensure that the new directory exists and that is readable from the "
#~ "\"minidlna\" user. Any user media directories (\"/home/username/\") will "
#~ "usually work."
#~ msgstr ""
#~ "MiniDLNA సర్వర్ కంటెంట్ కోసం చదివే డైరెక్టరీ. దీని యొక్క అన్ని ఉప డైరెక్టరీలు మీడియా ఫైల్‌ల కోసం కూడా "
#~ "స్కాన్ చేయబడతాయి. మీరు డిఫాల్ట్‌ని మార్చినట్లయితే, కొత్త డైరెక్టరీ ఉందని మరియు అది \"minidlna\" "
#~ "వినియోగదారు నుండి చదవగలిగేలా ఉందని నిర్ధారించుకోండి. ఏదైనా వినియోగదారు మీడియా డైరెక్టరీలు (\"/home/"
#~ "username/\") సాధారణంగా పని చేస్తాయి."
#~ msgid "Specified directory does not exist."
#~ msgstr "నిర్దేశిత డైరెక్టరీ ఉనికిలో లేదు."
#~ msgid "Storage snapshots configuration updated"
#~ msgstr "నిల్వ స్నాప్‌షాట్‌ల కాన్ఫిగరేషన్ నవీకరించబడింది"
#, python-brace-format
#~ msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
#~ msgstr "చర్య లోపం:{0}{1}{2}"
#~ msgid "Automatic upgrades enabled"
#~ msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు ప్రారంభించబడ్డాయి"
#~ msgid "Distribution upgrade enabled"
#~ msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం ప్రారంభించబడింది"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Error installing app: {string} {details}"
#~ msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Error updating app: {string} {details}"
#~ msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Error uninstalling app: {string} {details}"
#~ msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}"
#~ msgid "Page source"
#~ msgstr "పేజీ మూలం"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on "
#~ "TCP port 9050."
#~ msgstr "టిసిపి పోర్ట్ 9050 పై ఒక టార్ సొక్స్ పోర్ట్ మీ %(box_name)sలో అందుబాటులో ఉంది."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "When enabled, text box for server input is removed from login page and "
#~ "users can only read and send mails from this {box_name}."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించబడినప్పుడు, లాగిన్ పేజీ నుండి సర్వర్ ఇన్‌పుట్ కోసం టెక్స్ట్ బాక్స్ తీసివేయబడుతుంది మరియు "
#~ "వినియోగదారులు ఈ {box_name} నుండి మెయిల్‌లను మాత్రమే చదవగలరు మరియు పంపగలరు."
#~ msgid ""
#~ "Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
#~ "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
#~ "censorship."
#~ msgstr ""
#~ "షాడోసాక్స్ మీ ఇంటర్నెట్ ట్రాఫిక్ను రక్షించేందుకు రూపొందించబడిన ఒక తేలికైన మరియు సురక్షిత సాక్స్5 "
#~ "ప్రాక్సీ. ఇది ఇంటర్నెట్ వడపోత మరియు సెన్సార్షిప్ను దాటడానికి ఉపయోగించవచ్చు."
#~ msgid "Socks5 Proxy"
#~ msgstr "సాక్స్5 ప్రాక్సీ"
#~ msgid "ChatSecure"
#~ msgstr "చాట్ సెక్యూర్"
#~ msgid ""
#~ "ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
#~ "encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, "
#~ "create new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even "
#~ "connect to your own server for extra security."
#~ msgstr ""
#~ "సురక్షిత కబుర్లు అనేది ఉచిత మరియు ఓపెన్ సోర్స్ సందేశ అనువర్తనం XMPP పై OTR గుప్తీకరణను "
#~ "కలిగి ఉంది. మీరు ఇప్పటికే ఉన్న గూగుల్ ఖాతాకు కనెక్ట్ చేయవచ్చు, పబ్లిక్ XMPP సర్వర్లలో (టోర్ ద్వారా "
#~ "సహా) కొత్త ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు లేదా అదనపు భద్రత కోసం మీ స్వంత సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయవచ్చు."
#~ msgid "Restrict console logins (recommended)"
#~ msgstr "కన్సోల్ లాగిన్ ని పరిమితించండి (సిఫార్సు)"
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be "
#~ "able to log in to console or via SSH. Console users may be able to access "
#~ "some services without further authorization."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ ఆప్షన్ ను ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, \"అడ్మిన్\" గ్రూపు లో ని వినియోగదారులు మాత్రమే కన్సోల్ కి లాగ్ "
#~ "ఇన్ అవగలరు లేదా ఎస్ ఎస్ అహ్ ద్వారా . కన్సోల్ వాడుకదారులు మరింత అనుమతి లేకుండా కొన్ని సేవలు యాక్సెస్ "
#~ "చేయవచ్చు."
#, python-brace-format
#~ msgid "Error setting restricted access: {exception}"
#~ msgstr "నియంత్రిత ప్రాప్యతను సెట్ చేయడంలో లోపం: {exception}"
#~ msgid "Updated security configuration"
#~ msgstr "నవీకరించబడిన భద్రతా ఆకృతీకరణ"
#, python-brace-format
#~ msgid "Failed to restrict console access: {error}"
#~ msgstr "కన్సోల్ యాక్సెస్‌ని పరిమితం చేయడంలో విఫలమైంది: {error}"
#~ msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
#~ msgstr "డొమైన్ నేమ్ సిస్టం భద్రతా పొడిగింపు ని ప్రారంభించండి"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
#~ "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as "
#~ "%(box_name)s) you may run it using the command 'service firewalld start' "
#~ "or in case of a system with systemd 'systemctl start firewalld'."
#~ msgstr ""
#~ "ఫైర్‌వాల్ డెమోన్ రన్ కావడం లేదు. దయచేసి దీన్ని అమలు చేయండి. %(box_name)sలో ఫైర్‌వాల్ డిఫాల్ట్‌గా "
#~ "ప్రారంభించబడింది. ఏదైనా డెబియన్ ఆధారిత సిస్టమ్‌లో (%(box_name)s వంటివి) మీరు 'సర్వీస్ ఫైర్‌వాల్డ్ "
#~ "స్టార్ట్' కమాండ్‌ని ఉపయోగించి లేదా systemd 'systemctl start firewalld' ఉన్న సిస్టమ్ విషయంలో "
#~ "దీన్ని అమలు చేయవచ్చు."
#~ msgid "Migrate to ECC"
#~ msgstr "ECCకి మైగ్రేట్ చేయండి"
#~ msgid ""
#~ "Your OpenVPN installation is currently using RSA. Switching to the modern "
#~ "Elliptic Curve Cryptography improves speed of establishing a connection "
#~ "and security. This operation is irreversible. It should only take a few "
#~ "minutes on most single board computers."
#~ msgstr ""
#~ "మీ OpenVPN ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రస్తుతం RSAని ఉపయోగిస్తోంది. ఆధునిక ఎలిప్టిక్ కర్వ్ క్రిప్టోగ్రఫీకి మారడం "
#~ "కనెక్షన్ మరియు భద్రతను ఏర్పాటు చేసే వేగాన్ని మెరుగుపరుస్తుంది. ఈ ఆపరేషన్ కోలుకోలేనిది. చాలా సింగిల్ "
#~ "బోర్డ్ కంప్యూటర్‌లలో దీనికి కొన్ని నిమిషాలు మాత్రమే పడుతుంది."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All new installations of OpenVPN on %(box_name)s will use ECC by default. "
#~ "We recommend migrating as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)sలో OpenVPN యొక్క అన్ని కొత్త ఇన్‌స్టాలేషన్‌లు డిఫాల్ట్‌గా ECCని ఉపయోగిస్తాయి. వీలైనంత "
#~ "త్వరగా వలస వెళ్లాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> Existing client profiles will be invalidated by this "
#~ "operation. All OpenVPN users on %(box_name)s must download their new "
#~ "profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect "
#~ "to this server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>హెచ్చరిక:</b> ఈ ఆపరేషన్ ద్వారా ఇప్పటికే ఉన్న క్లయింట్ ప్రొఫైల్‌లు చెల్లుబాటు కావు. "
#~ "%(box_name)sలోని OpenVPN వినియోగదారులందరూ తప్పనిసరిగా వారి కొత్త ప్రొఫైల్‌లను డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవాలి. ఈ "
#~ "సర్వర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి ECCకి అనుకూలమైన OpenVPN క్లయింట్‌లను ఉపయోగించాలి."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "మోడిగ్రేట్ చేయండి"
#~ msgid "SSH authentication with password disabled."
#~ msgstr "SSH ప్రమాణీకరణ తో SSH ఆపివేయబడింది ."
#~ msgid "SSH authentication with password enabled."
#~ msgstr "SSH ప్రమాణీకరణ తో SSH ఆపివేయబడింది ."
#, python-format
#~ msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
#~ msgstr "%(box_name)s కోసం కోర్ ఫంక్షనాలిటీ మరియు వెబ్ ఇంటర్‌ఫేస్"
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "నెట్వర్క్ అనుసంధానాలు"
#~ msgid "Enable Tor"
#~ msgstr "టోర్ ను ప్రారంభించండి"
#, python-brace-format
#~ msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
#~ msgstr "IPv{kind} పై DNSSEC ఉపయోగించు"
#~ msgid ""
#~ "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#~ "moments before trying again."
#~ msgstr ""
#~ "మరొక సంస్థాపన లేదా నవీకరణ ఇప్పటికే నడుస్తోంది. మళ్ళీ ప్రయత్నించే ముందు కొన్ని క్షణాలు వేచి ఉండండి."
#~ msgid "Performing pre-install operation"
#~ msgstr "ప్రీ-ఇన్‌స్టాల్ ఆపరేషన్ జరుగుతోంది"
#~ msgid "Performing post-install operation"
#~ msgstr "ఇన్స్తల్ల్ తర్వాత ప్రక్రియ జరుగుతోంది"
#, python-format
#~ msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
#~ msgstr "%(package_names)s నిక్షిప్తం అవుతోంది: %(status)s"
#, python-format
#~ msgid "%(percentage)s%% complete"
#~ msgstr "%(percentage)s %% పూర్తి"
#~ msgid ""
#~ "Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not "
#~ "work when accessed using an IP address as part of the URL."
#~ msgstr ""
#~ "కాక్‌పిట్‌ని మీరు అధికారక్షేత్రం పేరు ద్వారా యాక్సెస్ చేయడం అవసరం. URLలో భాగంగా IP చిరునామాను ఉపయోగించి "
#~ "యాక్సెస్ చేసినప్పుడు ఇది పని చేయదు."
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "ప్రాప్తి సూచి"
#~ msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
#~ msgstr "కింది URLలను ఉపయోగించి యాక్సెస్ చేసినప్పుడు మాత్రమే కాక్‌పిట్ పని చేస్తుంది."
#~ msgid "Server URL"
#~ msgstr "సేవిక URL"
#~ msgid "Server URL updated"
#~ msgstr "సర్వర్ URL నవీకరించబడింది"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
#~ "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
#~ msgstr ""
#~ "మీ %(box_name)s లు రౌటర్ లేదా ఫైర్వాల్ వెనుక ఉంటే, మీరు ఈ క్రింది పోర్టులు తెరిచి ఉన్నారని "
#~ "నిర్ధారించుకోండి మరియు అవసరమైతే పోర్ట్-ఫార్వార్డ్ చేయబడిందని నిర్ధారించుకోండి:"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "సేవ"
#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "సాక్స్‌లు"
#~ msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd"
#~ msgstr "Postfix, Dovecot &amp; Rspamd ద్వారా ఆధారితం"
#~ msgid "Postfix-Dovecot SASL integration"
#~ msgstr "Postfix-Dovecot SASL integration"
#~ msgid "Postfix alias maps"
#~ msgstr "పోస్ట్‌ఫిక్స్ అలియాస్ మ్యాప్స్"
#~ msgid "Inbound and outbound mail filters"
#~ msgstr "ఇన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ మెయిల్ ఫిల్టర్‌లు"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "నిలిపివేయబడింది"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "ప్రారంభించు"
#~ msgid "Enable Dynamic DNS"
#~ msgstr "చురుకైన DNS అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
#~ msgstr "దయచేసి నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను లేక ఒక GnuDIP సేవిక ఐ.పీ చిరునామాను అందించండి"
#~ msgid "Please provide a GnuDIP username"
#~ msgstr "దయచేసి గ్నూ.డిప్ వాడుకరిపేరుని అందించండి"
#~ msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
#~ msgstr "గ్నూ.డిప్ డోమైన్ పేరును దయచేసి అందించండి"
#~ msgid "Please provide a password"
#~ msgstr "ఒక రహస్యపదం అందించండి దయచేసి"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to "
#~ "add port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and "
#~ "TCP port 443 (HTTPS)."
#~ msgstr ""
#~ "మీ %(box_name)s కనుక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ కి అనుసంధానం చేయబడి ఉంటే, టిసి.పి పోర్టు ౮౦ (హెచ్.టి."
#~ "టి.పి) మరియి టిసి.పి పోర్టు ౪౪౩ (హెచ్.టి.టి.పి.ఎస్) ప్రామాణిక పోర్ట్‌లకు పోర్ట్ ఫార్వర్డింగ్ను జోడించడం "
#~ "మర్చిపోకండి."
#~ msgid ""
#~ "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some "
#~ "helper functions may not work (but the main functionality should work)."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు జావాస్క్రిప్ట్ ను పని చేయకుండా చేశారు. చలనశిల ఫొరము స్థితి మరియు కొన్ని సహాయక కార్యక్రమాలు పని "
#~ "చేయవు (కానీ ప్రధాన కార్యాచరణ పని చేయాలి)."
#~ msgid "NAT type"
#~ msgstr "NAT రకం"
#~ msgid ""
#~ "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", "
#~ "we will not detect a NAT type."
#~ msgstr ""
#~ "ఎన్.ఏ.టి రకము ఇంకా గుర్తింపబడలేదు. మీరు ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్ ఇవ్వకపోతే మేము ఎన్.ఏ.టి "
#~ "రకమును గుర్తింపము."
#~ msgid "Direct connection to the Internet."
#~ msgstr "అంతర్జాలానికి నేరు బంధం."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to "
#~ "look up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry "
#~ "is needed for this, otherwise IP changes will not be detected). In case "
#~ "the WAN IP changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS "
#~ "entry is updated."
#~ msgstr ""
#~ "NAT వెనుక. ఈ డైనమిక్ DNS సేవ మార్పులకు అనుగుణంగా \"పబ్లిక్ IP చూసేందుకు "
#~ "ను\" ( \"చూసేందుకు URL పబ్లిక్ IP\" ఎంట్రీ ఈ అవసరమవుతుంది, లేకపోతే ఐపీ మార్పులు "
#~ "కనుగొనబడింది కాదు) ఎన్నిక చేస్తాము. కేసు పాలిపోయిన ఐపీ మార్పులు, మీ DNS ఎంట్రీ నవీకరించబడింది "
#~ "వరకు% వరకు ఉండవచ్చు %(టైమర్)s 1 నిమిషాల."
#~ msgid "Configure Dynamic DNS"
#~ msgstr "చురుకైనDNS ఆకృతీకరించు"
#~ msgid "Dynamic DNS Status"
#~ msgstr "చలనశీల డి.ఎన్.ఎస్ స్థితి"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum players configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative mode configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "PVP configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Damage configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "RoundCube availability"
#~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న డొమైన్లు"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a valid domain"
#~ msgstr "సేవిక పేరు చెలదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a valid destination"
#~ msgstr "సేవిక పేరు చెలదు"
#, fuzzy
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "డొమైన్"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Alert"
#~ msgstr "సేవా రకం"
#, fuzzy
#~ msgid "Download files using eDonkey applications"
#~ msgstr "బిట్ టోరెంట్ అనువర్తనాలను ఉపయోగించి ఫైళ్లను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#~ msgid "MLDonkey"
#~ msgstr "ఎంఎల్ డాంకీ"
#~ msgid "Peer-to-peer File Sharing"
#~ msgstr "పీర్-టు-పీర్ ఫైల్ షేరింగ్"
#, fuzzy
#~ msgid "KMLDonkey"
#~ msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#, fuzzy
#~ msgid "AMLDonkey"
#~ msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "మొజిల్లా థండర్ బర్డ్"
#, fuzzy
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#~ msgid ""
#~ "diaspora* is a decentralized social network where you can store and "
#~ "control your own data."
#~ msgstr ""
#~ "డయాస్పొరా అనే వికేంద్రీకృత సామాజిక నెట్వర్క్ లో మీరు మీ యొక్క సమాచారాన్ని నిల్వ ఉంచుకోవచ్చు మరియు నియంత్రణ "
#~ "పరచుకోవచ్చు."
#~ msgid "diaspora*"
#~ msgstr "డయాస్పొరా"
#~ msgid "Federated Social Network"
#~ msgstr "సమాఖ్య సామాజిక నెట్వర్క్"
#~ msgid "Enable new user registrations"
#~ msgstr "కొత్త వినియోగదారుల నమోదు అనుమతించు"
#~ msgid "dandelion*"
#~ msgstr "డాండెలైన్"
#~ msgid ""
#~ "It is an unofficial webview based client for the community-run, "
#~ "distributed social network diaspora*"
#~ msgstr ""
#~ "ఇది ఒక అనధికారిక వెబ్ విఎవ్ ఆధారిత క్లయింట్ కమ్యూనిటీ పరుగుల,పంపిణీ చేయబడిన సామాజిక ప్రవాస జీవ కణజాల "
#~ "వల"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
#~ "look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
#~ "domain name is changed, all data of the users registered with the "
#~ "previous podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the "
#~ "diaspora* pod at <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora."
#~ "%(domain_name)s </a>"
#~ msgstr ""
#~ "డైస్పోరా* పాడ్ డొమైన్ <b>%(domain_name)s</b> గా అమర్చబడింది. వినియోగదారుడి IDలు "
#~ "<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> వంటివి కనిపిస్తుంది. ఫ్రీడమ్బాక్స్ డొమైన్ "
#~ "పేరు మార్చబడితే, మునుపటి podname తో నమోదైన వినియోగదారుల యొక్క మొత్తం డేటా అందుబాటులో<br/> మీరు "
#~ "<a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> డయాస్పోరా.%(domain_name)s</a> "
#~ "లు లో డయాస్పోరా*"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "వినియోగదారుల నమోదు అనుమతించబడినది"
#~ msgid "User registrations disabled"
#~ msgstr "కొత్త వినియోగదారుల నమోదు నిలిపివేయబడినది"
#, fuzzy
#~ msgid "Has a TLS certificate"
#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం లేదు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
#~ "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Monkeysphere, వొక OpenPGP తాలమ్ SSH నిర్వహించే ప్రతి ఆకృతీకరించిన అధికారక్షేత్రం కోసం ఉత్పత్తి "
#~ "చేయవచ్చు. OpenPGP ప్రజా తాలమ్ OpenPGP keyservers అప్లోడ్ చేయవచ్చు. SSH ద్వారా ఈ యంత్రానికి "
#~ "అనుసంధానించడం వినియోగదారులు వారు సరైన హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేసే సరిచూసుకోవచ్చు. తాలమ్ విశ్వసించాలని "
#~ "వినియోగదారులు కోసం, కనీసం ఒక వ్యక్తి (సాధారణంగా యంత్రం యజమాని) సాధారణ OpenPGP తాలమ్ సంతకం "
#~ "ప్రక్రియను ఉపయోగించి ప్రవేశ ద్వారం చేయాలి."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
#~ "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
#~ "then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web "
#~ "server through HTTPS can verify that they are connecting to the correct "
#~ "host. To validate the certificate, the user will need to install some "
#~ "software that is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/"
#~ "download/\"> Monkeysphere website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Monkeysphere కూడా ఈ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ ప్రతి సురక్షిత వెబ్ సర్వర్ (HTTPS) సర్టిఫికెట్ "
#~ "కోసం ఒక OpenPGP కీని రూపొందించవచ్చు. OpenPGP ప్రజా కీ OpenPGP keyservers అప్లోడ్ "
#~ "చేయవచ్చు. HTTPS ద్వారా వెబ్ సర్వర్ యాక్సెస్ వినియోగదారులు వారు సరైన హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేసే "
#~ "సరిచూసుకోవచ్చు. సర్టిఫికెట్ ధ్రువీకరించడానికి, వినియోగదారుడు <a href=\"https://web."
#~ "monkeysphere.info/download/\"> 1 Monkeysphere వెబ్సైట్ </a> అందుబాటులో ఉంది కొన్ని "
#~ "సాఫ్ట్వేర్ ఇన్స్టాల్ చెయ్యాలి"
#~ msgid "Monkeysphere"
#~ msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#~ msgid "Publishing key to keyserver..."
#~ msgstr "కీని కీసేవకానికి ప్రచురిస్తున్నాము..."
#~ msgid "OpenPGP Fingerprint"
#~ msgstr "ఓపెన్‌పిజిపి వేలిముద్ర"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "ఇతరాలు"
#, python-format
#~ msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
#~ msgstr "%(fingerprint)s కీ వివరాలను చూపించు"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Import Key"
#~ msgstr "కీని దింపుకోండి"
#~ msgid "Publish Key"
#~ msgstr "కీని ప్రచురించండి"
#~ msgid "OpenPGP User IDs"
#~ msgstr "ఓపెన్‌పిజిపి వాడుకరి ఐడీలు"
#~ msgid "Key Import Date"
#~ msgstr "కీ దిగుమతి తేదీ"
#~ msgid "SSH Key Type"
#~ msgstr "SSH కీ రకం"
#~ msgid "SSH Key Size"
#~ msgstr "SSH కీ పరిమాణం"
#~ msgid "SSH Fingerprint"
#~ msgstr "SSH వేలిముద్ర"
#~ msgid "Key File"
#~ msgstr "కీ దస్త్రం"
#~ msgid "Available Domains"
#~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న డొమైన్లు"
#~ msgid "Added Domains"
#~ msgstr "జతచేసిన డొమైన్లు"
#~ msgid ""
#~ "After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ కియ్ తరువత కిసెర్వెర్స్ కి ప్రచరిన్చపదుతున్ది, ఈధి గుర్తిమ్ప పడిన ఆగ్న్ణ్పిపిన్చుకు <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\"> GnuPG</a> :"
#~ msgid "Download the key"
#~ msgstr "కీని దింపుకోండి"
#~ msgid "Sign the key"
#~ msgstr "కీని సంతకం చేయండి"
#~ msgid "Send the key back to the keyservers"
#~ msgstr "కీని తిరిగి కీసేవకాలకు పంపు"
#~ msgid "Imported key."
#~ msgstr "కీ దిగుమతి చేయబడింది."
#~ msgid "Cancelled key publishing."
#~ msgstr "కీ ప్రచురణ రద్దుచేయబడింది."
#~ msgid "Published key to keyserver."
#~ msgstr "కీ కీసేవకానికి ప్రచురించబడింది."
#~ msgid "Error occurred while publishing key."
#~ msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
#~ msgid ""
#~ "Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses "
#~ "provider independent security to store files over a distributed network "
#~ "of storage nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be "
#~ "retrieved from the remaining nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Tahoe-LAFS ఒక వికేంద్రీకృత సురక్షిత ఫైల్ నిల్వ వ్యవస్థ. ఇది నిల్వ నోడ్ల పంపిణీ నెట్వర్క్లో ఫైళ్ళను "
#~ "నిల్వ చేయడానికి ప్రొవైడర్ స్వతంత్ర భద్రతను ఉపయోగిస్తుంది. కొన్ని నోడ్లు విఫలమైనప్పటికీ, మిగిలిన ఫైళ్ళ "
#~ "నుండి మీ ఫైళ్ళను తిరిగి పొందవచ్చు."
#~ msgid "Tahoe-LAFS"
#~ msgstr "తాహో-LAFS"
#~ msgid "Distributed File Storage"
#~ msgstr "పంపిణీ ఫైల్ నిల్వ"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing "
#~ "the FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL "
#~ "LOSE DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
#~ "%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tahoe-LAFS సర్వర్ డొమైన్ <b>%(domain_name)s</b> కు సెట్ చెయ్యబడింది. ఫ్రీడంబాక్స్ డొమైన్ పేరు "
#~ "మార్చడం Tahoe-LAFS యొక్క పునఃస్థాపన అవసరం మరియు మీ డేటా కోల్పోతారు. మీరు Tahoe-LAFS ను "
#~ "<a href=\"https://%(domain_name)s:5678\">%(domain_name)s</a> వద్ద పొందవచ్చు."
#~ msgid "Local introducer"
#~ msgstr "స్థానిక పరిచయకర్త"
#~ msgid "Pet Name"
#~ msgstr "ముద్దుపేరు"
#~ msgid "Add new introducer"
#~ msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#~ msgid "Connected introducers"
#~ msgstr "కనెక్ట్ చేసిన పరిచయకర్తలు"
#, fuzzy
#~ msgid "Postfix domain name config"
#~ msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పులోపం: {exception}"
#, fuzzy
#~ msgid "User does not exist"
#~ msgstr "డైరెక్టరీ ఉనికిలో లేదు."
#, fuzzy
#~ msgid "Disable selected"
#~ msgstr "నిలిపివేయబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable selected"
#~ msgstr "కేబుల్ అనుసంధానించబడిన"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "అన్ని స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have a home directory."
#~ msgstr "డైరెక్టరీని దిగుమతి చేయు"
#, fuzzy
#~ msgid "Create home directory"
#~ msgstr "మీడియా డైరెక్టరీని నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current settings"
#~ msgstr "ప్రస్తుత స్థితి:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Let's Encrypt"
#~ msgstr "లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్"
#, fuzzy
#~ msgid "Common name"
#~ msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పు"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate path"
#~ msgstr "యోగ్యతాపత్రం స్థితి"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key path"
#~ msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled aliases"
#~ msgstr "PageKite ప్రారంభించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled aliases"
#~ msgstr "నిలిపివేయబడింది"
#~ msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
#~ msgstr "సిస్టమ్‌లోని ఏకైక నిర్వాహకుడిని తొలగించలేరు."
#~ msgid "Past Vulnerabilities"
#~ msgstr "గత దుర్బలతలు"
#~ msgid "Message Archive Management enabled"
#~ msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ ప్రారంభించబడింది"
#~ msgid "Message Archive Management disabled"
#~ msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ నిలిపివేయబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/"
#~ "projects/\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a "
#~ "href=\"https://element.io/\">Element</a> client is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "కమ్యూనికేట్ చేయడానికి, మీరు మొబైల్, డెస్క్టాప్ మరియు వెబ్ కోసం <a href=\"https://matrix.org/"
#~ "docs/projects/\"> అందుబాటులో ఉన్న ఖాతాదారులను</a> ఉపయోగించవచ్చు. ఇచట <a "
#~ "href=\"https://riot.im/\">రయట్</a> క్లయింట్ సిఫార్సు చేయబడింది."
#~ msgid "Public registration enabled"
#~ msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్ ప్రారంభించబడింది"
#~ msgid "Public registration disabled"
#~ msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్ నిలిపివేయబడింది"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
#~ "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as "
#~ "a router, configure clients on this network and share its Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "\"ఆటోమేటిక్\" పద్ధతి ఒక క్లయింట్ మేకింగ్ ఈ నెట్వర్క్ నుండి 1 ఆర్జనకు ఆకృతీకరణ చేస్తుంది "
#~ "{box_name}. \"భాగస్వామ్యం\" పద్దతి ఈ నెట్వర్క్ ఖాతాదారులతో ఆకృతీకరించుటకు మరియు దాని ఇంటర్నెట్ "
#~ "కనెక్షన్ భాగస్వామ్యం, ఆపోర్టును చేస్తుంది {box_name} 2 చట్టం"
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "స్వయం చాలకం (DHCP)"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "పంచుకోబడ్డ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Not automatically"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "కరదీపిక"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from "
#~ "this network making it a client."
#~ msgstr ""
#~ "\"ఆటోమేటిక్\" పద్ధతులు ఒక క్లయింట్ మేకింగ్ ఈ నెట్వర్క్ నుండి {box_name} 1 ఆర్జనకు ఆకృతీకరణ "
#~ "చేస్తుంది."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "స్వయం చాలకం (DHCP)"
#~ msgid "Plumble"
#~ msgstr "ప్లంబుల్"
#~ msgid "Show Ports"
#~ msgstr "పోర్ట్స్ చూపించు"
#~ msgid "Learn more &raquo;"
#~ msgstr "మరింత తెలుసుకోండి &raquo;"
#~ msgid "Restart &raquo;"
#~ msgstr "&raquo ని పునఃప్రారంభించండి;"
#~ msgid "Shut Down &raquo;"
#~ msgstr "&raquo ని మూసివేయండి;"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure &raquo;"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ"
#~ msgid "Show connection %(connection.name)s"
#~ msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(connection.name)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Name"
#~ msgstr "డొమైను పేరు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very "
#~ "long time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take "
#~ "hours. If the setup is interrupted, you may start it again."
#~ msgstr ""
#~ "OpenVPN ఇంకా సెటప్ చేయలేదు. సురక్షిత సెటప్ పెర్ఫార్మింగ్ చాలా కాలం పడుతుంది. మీ% ఎంత వేగంగా "
#~ "(box_name) లు 1 ఆధారపడి, అది కూడా గంటల సమయం పట్టవచ్చు. సెటప్ ఆటకం, మీరు మళ్ళీ దాన్ని "
#~ "మొదలు పెడతాయి."
#~ msgid "OpenVPN setup is running"
#~ msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుది"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To perform a secure setup, this process takes a very long time. "
#~ "Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If "
#~ "the setup is interrupted, you may start it again."
#~ msgstr ""
#~ "సురక్షిత సెటప్ చెయ్యడానికి, ఈ ప్రక్రియ చాలా కాలం పడుతుంది. మీ% ఎంత వేగంగా (box_name) లు 1 "
#~ "ఆధారపడి, అది కూడా గంటల సమయం పట్టవచ్చు. సెటప్ ఆటకం, మీరు మళ్ళీ దాన్ని మొదలు పెడతాయి."
#~ msgid "Setup completed."
#~ msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది."
#~ msgid "Setup failed."
#~ msgstr "అమరక విఫలమైంది."
#, fuzzy
#~ msgid "Administer calibre application"
#~ msgstr "ఈ అనువర్తనాన్ని నిక్షిప్తం చేయాలా?"
#, fuzzy
#~ msgid "Backports activated."
#~ msgstr "బ్యాకప్స్"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Coquelicot is a \"one-click\" file sharing web application with a focus "
#~ "on protecting users' privacy. It is best used for quickly sharing a "
#~ "single file. "
#~ msgstr ""
#~ "కోక్యూలికట్ అనేది వినియోగదారుని గోప్యతా కేంద్రీకృతమై \"ఒకే క్లిక్ విధానం\" తో నిర్మించబడిన ఫైల్స్ పంచుకునే "
#~ "వెబ్ అప్లికేషన్. త్వరిత గతిన ఫైలు పంచుకోడానికి ఇది బాగా ఉపయోగపడుతుంది "
#~ msgid "Coquelicot"
#~ msgstr "కోక్లికో"
#~ msgid "Upload Password"
#~ msgstr "అప్లోడ్ పాస్‌వర్డ్‌"
#~ msgid "Maximum File Size (in MiB)"
#~ msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణము (MiBలో)"
#~ msgid ""
#~ "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
#~ msgstr "కోక్యూలికట్ లోకి అప్లోడ్ చేయగలిగిన గరిష్ట ఫైలు పరిమాణమును కేటాయించండి."
#~ msgid "coquelicot"
#~ msgstr "కోక్లికో"
#~ msgid "Failed to update upload password"
#~ msgstr "అప్లోడ్ చేయడం కోసమై కేటాయించిన రహస్యపదం నవీకరించడంలో వైఫల్యం"
#~ msgid "Maximum file size updated"
#~ msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణం నవీకరించబడింది"
#~ msgid "Failed to update maximum file size"
#~ msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణము మార్చుట విఫలమయ్యెను"
#~ msgid "Riot"
#~ msgstr "రయట్"
#~ msgid "Security Notice"
#~ msgstr "భద్రతా నోటీసు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Backports are enabled. Please note that packages from the backports "
#~ "repository do not have security support from Debian. However, they are "
#~ "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and "
#~ "FreedomBox community."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు డెబియన్ బ్యాక్‌పోర్ట్‌ల నుండి ప్యాకేజీలను ఉపయోగిస్తున్నారు. ఈ ప్యాకేజీలకు డెబియన్ నుండి భద్రతా మద్దతు "
#~ "లేదని దయచేసి గమనించండి. ఏదేమైనా, డెబియన్ మరియు ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ కమ్యూనిటీలోని సహాయకులు ఉత్తమ ప్రయత్న "
#~ "ప్రాతిపదికన వాటిని నిర్వహిస్తారు."
#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "బ్యాకప్స్"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that backports packages do not have security support from "
#~ "Debian. However, they are maintained on a best-effort basis by "
#~ "contributors in Debian and FreedomBox community."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు డెబియన్ బ్యాక్‌పోర్ట్‌ల నుండి ప్యాకేజీలను ఉపయోగిస్తున్నారు. ఈ ప్యాకేజీలకు డెబియన్ నుండి భద్రతా మద్దతు "
#~ "లేదని దయచేసి గమనించండి. ఏదేమైనా, డెబియన్ మరియు ఫ్రీడమ్‌బాక్స్ కమ్యూనిటీలోని సహాయకులు ఉత్తమ ప్రయత్న "
#~ "ప్రాతిపదికన వాటిని నిర్వహిస్తారు."
#, fuzzy
#~ msgid "Activate backports"
#~ msgstr "క్రియాశీలించు"
#~ msgid "Restoring"
#~ msgstr "పునరుద్ధరించబడుతోంది"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
#~ "unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available "
#~ "on this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
#~ "connection and re-configure it."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ ఇంటర్ఫేస్% నిర్వహించకుంటే (box_name) లు 1. దీని భద్రతా స్థితి% (box_name) తెలియని లు 2. "
#~ "అనేక% (box_name) లు 3 సేవలు ఇంటర్ఫేస్ అందుబాటులో కాకపోవచ్చు. ఇది మీరు సోమరిగాచేయు లేదా ఈ "
#~ "కనెక్షన్ తొలగించి దీన్ని తిరిగి ఆకృతీకరించుటకు మద్దతిస్తుంది."
#~ msgid "Enable OpenVPN server"
#~ msgstr "సేవిక తెరవడిVPN అమలుచెయ్యి"
#, fuzzy
#~ msgid "active"
#~ msgstr "క్రియాశీల"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted all snapshots"
#~ msgstr "అన్ని స్నాప్షాట్స్ ని తొలగించండి."
#~ msgid "Enable application"
#~ msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#~ msgid "Settings unchanged"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు"
#~ msgid "Application enabled"
#~ msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
#~ msgid "Application disabled"
#~ msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
#~ msgid "Kite details set"
#~ msgstr "కైట్ వివరాలు సెట్ చేయబడ్డాయి"
#, fuzzy
#~ msgid "Pagekite server set"
#~ msgstr "Pagekite సర్వర్ సెట్"
#, fuzzy
#~ msgid "PageKite enabled"
#~ msgstr "PageKite ఎనేబుల్"
#, fuzzy
#~ msgid "PageKite disabled"
#~ msgstr "PageKite వికలాంగ"
#~ msgid "Existing custom services"
#~ msgstr "ప్రస్థుత కస్టమ్ సేవలు"
#~ msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
#~ msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్.మీ ఉప డోమైన్ ను మీ రశీదుతో ఏర్పాటు చేస్కోండి"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not "
#~ "have a voucher or want to configure PageKite later with a different "
#~ "domain or credentials."
#~ msgstr ""
#~ "మీకు రశీదు లేకపోయినా లేక మీ పేజెకైట్ ను వేరే డోమైన్ లేదా ఆధారాలతో తరువాత ఏర్పాటు చేస్కుందాం అనుకున్న "
#~ "<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">ఈ అంకంను దాటి వేయండి</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
#~ "initially registered subdomain."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు ఇప్పటికే వాడిన రశీదును వాడవచ్చు కానీ ముందే మీరు నమోదు చేసుకున్న ఉపడొమైన్తో మాత్రమే పని "
#~ "చేస్తుంది."
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "నమోదు చేసుకోండి"
#~ msgid "<b>Warning:</b><br/>"
#~ msgstr "<b>హెచ్చరిక</b><br/>"
#~ msgid ""
#~ "Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
#~ msgstr "చెడు ఇంటర్నెట్ కి ప్రచురరించిన సేవలు అందుబాటులో మరియు దాడికి గురవుతాయి."
#~ msgid "Save Services"
#~ msgstr "సేవలను భద్రపరుచుకోండి"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Section"
#~ msgstr "కస్టమ్ సేవలు"
#~ msgid "Anonymous torrents"
#~ msgstr "అనామక టోరెంట్స్"
#, fuzzy
#~ msgid "Router configuration type saved."
#~ msgstr "టోర్ ఆకృతీకరణ నవీకరించబడుతుంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
#~ msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపుతోంది"
#~ msgid "Physical Interface"
#~ msgstr "భౌతిక సంవిధానం"
#~ msgid "repro"
#~ msgstr "రెప్రో"
#, fuzzy
#~ msgid "SIP Server"
#~ msgstr "DNS సేవకం"
#~ msgid ""
#~ "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
#~ "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
#~ "repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
#~ "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
#~ "communications to other servers on the Internet similar to email."
#~ msgstr ""
#~ "ఎస్.ఐ.పి సాఫ్ట్ వేర్ ఆడియో మరియు వీడియో కాల్స్, ఉనికిని మరియు తక్షణ సందేశాలను అందించడానికి "
#~ "ఉపయోగించుకునే వివిధ ఎస్.ఐ.పి సేవలను అందిస్తుంది. రెప్రో క్లయింట్లను వారి ఉనికిని తెలియచేయడానికి "
#~ "ఉపయోగించే సర్వర్ మరియు ఎస్.ఐ.పి వినియోగదారు ఖాతాలను అందిస్తుంది. ఇది ఇదే విధంగా ఇంటర్నెట్లో ఇతర "
#~ "సర్వర్లకు ఎస్.ఐ.పి కమ్యూనికేషన్స్ను సమాఖ్యపరిచేందుకు ఒక ప్రాక్సీగా పనిచేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients "
#~ "include <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a "
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
#~ "CSipSimple</a> (for Android phones)."
#~ msgstr ""
#~ "SIP కాల్స్ చేయడానికి, క్లయింట్ అప్లికేషన్ అవసరమవుతుంది. <a href=\"https://jitsi.org/"
#~ "\">Jitsi</a>(కంప్యూటర్ కు) మరియు <a href=\"https://f-droid.org/repository/"
#~ "browse/?fdid=com.csipsimple\">CSipSimple</a>(ఆండ్రాయిడ్ ఫోన్లకు) అందుబాటులో "
#~ "ఖాతాదారులకు ఉన్నాయి."
#~ msgid "Jitsi Meet"
#~ msgstr "జిట్సి మీట్"
#~ msgid ""
#~ "Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build "
#~ "and deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are "
#~ "Jitsi Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the "
#~ "internet, while other projects in the community enable other features "
#~ "such as audio, dial-in, recording, and simulcasting."
#~ msgstr ""
#~ "జిట్సి అనేది వీడియో కాన్ఫరెన్సింగ్ పరిష్కారాలను మీరు సులభంగా నిర్మించడానికి మరియు సురక్షింతంగా అమలు "
#~ "చేయడానికి తోడ్పడే ఓపెన్ సోర్స్ ప్రాజెక్ట్ల సమితి. జిట్సి యొక్క ముఖ్య లక్షణాలు జిట్సి వీడియోబ్రిడ్జ్ మరియు జిట్సి "
#~ "మీట్, ఇవి మీకు ఇంటర్నెట్లో సమావేశాలను ఏర్పాటు చేసుకోడానికి, కమ్యూనిటీ లో ఇతర ప్రాజెక్టులు ఆడియో, డయల్ -"
#~ "ఇన్, రికార్డింగ్, మరియు సైమల్ఖ్యస్టింగ్ వంటి ఇతర సౌకర్యాలు ఏర్పాటు చేసుకోడానికి సహకరిస్తుంది."
#~ msgid "CSipSimple"
#~ msgstr "సి సిప్ సింపుల్"
#~ msgid "reStore"
#~ msgstr "రిస్టోర్"
#, fuzzy
#~ msgid "Unhosted Storage"
#~ msgstr "అన్హొస్టెడ్ స్టోరేజ్ ని (పునరుద్ధరించండి)"
#~ msgid ""
#~ "You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
#~ "interface</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href='/restore/'> లో మీరు ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు మరియు మార్చులను చేయవచ్చు వెబ్ ఇంటర్ఫెస్ "
#~ "ని పునరుద్ధరించండి</a>."
#~ msgid "Module: %(module)s"
#~ msgstr "అధిభాగం: %(module)s"
#~ msgid "Module: %(module_name)s"
#~ msgstr "అధిభాగం: %(module_name)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "కీని ప్రచురించండి"
#~ msgid "OpenVPN server is running"
#~ msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుది"
#~ msgid "OpenVPN server is not running"
#~ msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPN నడంలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PageKite"
#~ msgstr "PageKite ప్రారంభించు"
#~ msgid "Service enabled: {name}"
#~ msgstr "సేవ ప్రారంభించబడింది: {name}"
#, fuzzy
#~ msgid "PageKite Account"
#~ msgstr "PageKite ఖాతా"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "అమరికలు దాచు"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a custom service"
#~ msgstr "వినియొగధారుది సేవ సృష్టించు"
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "సేవ జోడించండి"
#~ msgid "You don't have any Custom Services enabled"
#~ msgstr "మీరు ఏ కస్టమ్ సేవలు ప్రారంభించలేదు"
#~ msgid "Standard Services"
#~ msgstr "ప్రామాణిక సేవలు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించినప్పుడు,సమకాలీకరించునకు అంతర్జాల ముఖ చిత్రం<a href=\"/syncthing/\">/"
#~ "syncthing</a>కంప్యూటరు మరియు పరికరాల మధ్య కూడా <a href=\"https://syncthing.net/"
#~ "\">లభించును</a>"
#~ msgid "Tor is running"
#~ msgstr "టార్ నడుస్తున్నది"
#~ msgid "Tor is not running"
#~ msgstr "టార్ నడవడంలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr "ఇచ్చట వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ యాక్సెస్ చేయవచ్చును <a href=\"/transmission\"></a>."
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "రహస్యం"
#~ msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
#~ msgstr "ఆల్ఫాన్యూమరిక్ అక్షరాలు (ఆంగ్ల అక్షరాలు మరియు అంకెలు) మాత్రమే అనుమతించబడతాయి."
#~ msgid "Create a Wiki or Blog"
#~ msgstr "ఒక వికీ లేదా బ్లాగు సృష్టించండి"
#~ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
#~ msgstr "మీ {box_name} దానుబే ప్రతి తో మీరు అందుకున్న రశీదు"
#~ msgid "The subdomain you want to register"
#~ msgstr "మీరు నమోదు చేయదల్చిన ఉప డోమైన్"
#~ msgid "This code is not valid"
#~ msgstr "ఈ సంకేతం చెల్లుబాటు కాదు"
#~ msgid "This code is bound to the domain {domain}."
#~ msgstr "ఈ సంకేతం డోమైన్ {domain} కు కేటాయించబడింది."
#~ msgid "The requested domain is already registered."
#~ msgstr "మీరు కోరిన డోమైన్ ఇప్పటికే నమోదు చేయబడింది."
#~ msgid "Domain registration failed: {response}."
#~ msgstr "డోమైన్ నమోదు చేయూటలో విఫలం: {response}."
#~ msgid ""
#~ "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
#~ msgstr ""
#~ "పేజెకైట్ ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. ఏచ్.టి.టి.పి మరియు ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్ సేవలు క్రియాశీలకంగా చేయబడ్డాయి."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Remote Location"
#~ msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#~ msgid "Download Manual"
#~ msgstr "కరదీపికను దింపుకోండి"
#~ msgid "Dynamic DNS Service"
#~ msgstr "గతిక DNS క్లైంట్"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "హెచ్‌టిటిపి"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "అందుబాటులో లేదు"
#~ msgid "Pagekite"
#~ msgstr "పేజ్ కైట్"
#~ msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
#~ msgstr "{domain} కొరకు సర్టిఫికేట్ పునరుద్ధరణ నిర్వహణ అమలుపరచబడింది."
#~ msgid ""
#~ "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
#~ msgstr "{domain} కొరకు ధృవీకరణపత్రం పునరుద్ధరణ నిర్వహణ అమలుపరచుటలో విఫలం: {error}"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
#~ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
#~ "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
#~ "to use that certificate, so that users would not prompted with security "
#~ "warnings when using them."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు మీ ప్రస్తుత డొమైన్ కోసం లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్ సర్టిఫికేట్ను కలిగి ఉంటే, మీరు %(box_name)s దాని "
#~ "పునరుద్ధరణ ప్రక్రియను నిర్వహించవచ్చు. ఇది ఇతర సర్టిఫికేట్లను కూడ ఉపయోగించుకుంటుంది, "
#~ "అందువల్ల చాలా మంది వినియోగదారులు వాటిని ఉపయోగించినప్పుడు భద్రతా హెచ్చరికలతో ప్రోత్సహిస్తారు."
#, fuzzy
#~ msgid "Update config"
#~ msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " %(box_name)s ధృవీకరణ పత్రం యొక్క పునరుద్ధరణూ నిర్వహించడానికి\n"
#~ "<b>%(current_domain)s</b>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
#~ "certificate as soon as it is renewed."
#~ msgstr ""
#~ "సశక్త పరువు చేస్తే, %(box_name)s అన్ని అనువర్తనాలు పునరుద్ధరించబడిన వెంటనే సర్టిఫికేట్ను "
#~ "ఉపయోగించగలరని నిర్ధారించుకోవచ్చు."
#~ msgid ""
#~ "<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
#~ "certificate to enable its management."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ప్రస్తుత అధికారక్షేత్రం కోసం ధృవీకరణ పత్రం అందుబాటులో లేదు.</b>మొదట దాని నిర్వహణను "
#~ "ప్రారంభించడానికి ధృవీకరణ పత్రం పొందాలి."
#, fuzzy
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి %(current_domain)s "
#~ "కోసం<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ప్రస్తుత డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
#~ "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
#~ "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
#~ "federation with other XMPP servers in the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించబడితే, అనువర్తనం <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> 1ejabberd </a> 2 లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ ధృవీకరణ పత్రం కూడా ఉపయోగిస్తుంది. ఇది క్లయింట్ అనువర్తనాలలో స్వీయ-సంతకం ధృవీకరణ "
#~ "పత్రం గురించి హెచ్చరికలను తగ్గిస్తుంది మరియు అంతర్జాలంతో ఇతర XMPP సేవిక మరింత విస్తృత-విస్తరణ "
#~ "సమాఖ్యను ప్రారంబం చేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
#~ "ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ఎజబ్బెర్డ్ </a> ముచ్చట్ల సర్వర్ అప్లికేషన్ కోసం లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
#~ "పునరుద్ధరణను సశక్త పరచాలి."
#, fuzzy
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి %(current_domain)s "
#~ "కోసం<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ప్రస్తుత డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
#~ "will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
#~ "instances running version 1.0 or greater expect your server to produce a "
#~ "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work "
#~ "without this."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించబడితే, అనువర్తనం <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> 1ejabberd </a> 2 లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ ధృవీకరణ పత్రం కూడా ఉపయోగిస్తుంది. ఇది క్లయింట్ అనువర్తనాలలో స్వీయ-సంతకం ధృవీకరణ "
#~ "పత్రం గురించి హెచ్చరికలను తగ్గిస్తుంది మరియు అంతర్జాలంతో ఇతర XMPP సేవిక మరింత విస్తృత-విస్తరణ "
#~ "సమాఖ్యను ప్రారంబం చేస్తుంది."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
#~ "ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ఎజబ్బెర్డ్ </a> ముచ్చట్ల సర్వర్ అప్లికేషన్ కోసం లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
#~ "పునరుద్ధరణను సశక్త పరచాలి."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
#~ "enable management of its certificates."
#~ msgstr ""
#~ "తోబుట్టువుల డొమైన్లు కన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి. వారికి సర్టిఫికేట్లు పొందగలగటం డొమైన్ ఆకృతీకరించుము."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
#~ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
#~ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#~ msgid "Switched use of certificate for app {module}"
#~ msgstr "{module} అప్లికేషన్ కొరకు ధృవీకరణ పత్ర ఉపయోగము మార్చబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
#~ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
#~ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు ధృవీకరణపత్రం నిర్మూలించడంలో విఫలం: {error}"
#~ msgid "Tor Anonymity Network"
#~ msgstr "టోర్ అనామిక నెట్‌వర్క్"
#~ msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
#~ msgstr "సెక్యుర్ సాకెట్ లేయర్ పై వెబ్ సర్వర్"
#~ msgid "Delete Wiki or Blog"
#~ msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు"
#~ msgid "Configure PageKite"
#~ msgstr "రూపకరణ పుట"
#~ msgid "About PageKite"
#~ msgstr "పేజ్ కైట్ గురించి"
#, fuzzy
#~ msgid "Default App"
#~ msgstr "అప్రమేయం"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting default app: {exception}"
#~ msgstr "భాషను అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
#, fuzzy
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "ప్రస్తుతం పరిమిత కార్యాచరణ మాత్రమే అందుబాటులో ఉంది."
#, fuzzy
#~ msgid "DAVDroid"
#~ msgstr "DAVDroid"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline "
#~ "snapshots). Snapshots are also taken before and after a software "
#~ "installation. Although snapshots are efficient and only store the "
#~ "differences, they may be deleted to reclaim free space. Individual files "
#~ "from older snapshots can be accessed by visiting \"/.snapshots\" "
#~ "directory in the filesystem. It is recommended to enable snapshots only "
#~ "if you have at least 50% free space on your root partition."
#~ msgstr "స్వయంచాలక స్నాప్షాట్లు ప్రతి గంట, రోజు, నెల మరియు సంవత్సరం తీసుకుంటారు."
#~ msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
#~ msgstr "ఇన్ని రోజుల కంటే పాతవి అయిన సాఫ్ట్వేర్ స్నాప్శోట్సును తొలగించుము"
#~ msgid "Invalid archive name"
#~ msgstr "చెల్లని ఆర్కైవ్ పేరు"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "పరిమాణం"
#~ msgid "SSH Keys"
#~ msgstr "SSH కీస్"
#~ msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
#~ msgstr "స్నాప్షాట్‌ #%(number)s 1 తొలగించు"
#~ msgid "Delete snapshot #%(number)s"
#~ msgstr "స్నాప్షాట్‌ #%(number)s 1తొలగిచు"
#~ msgid "Deleted snapshot #{number}."
#~ msgstr "చాయాచిత్రం తొలగించబడింది #{number}."
#~ msgid "Delete Snapshot"
#~ msgstr "చాయాచిత్రం ని తొలగించండి"
#~ msgid "Restore apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాలను పునరుద్ధరించు"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ఎగుమతించు"
#~ msgid "Archive exported."
#~ msgstr "భాండాగారాము ఎగుమతి చేయబడింది."
#~ msgid "Export Archive"
#~ msgstr "భాండాగారాము ఎగుమతి చేయుము"
#~ msgid "Upgrade now &raquo;"
#~ msgstr "ఇప్పుడు నవీనీకరించండి &raquo;"
#~ msgid "A package manager is running."
#~ msgstr "ప్యాకేజీ మేనేజర్ రన్ అవుతోంది."
#~ msgid "Automatic Upgrades"
#~ msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "డిస్క్ మార్గం"
#~ msgid ""
#~ "Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు బ్యాకప్ భాండాగారంలో నిల్వ ఉంచాలి అనుకుంటున్న ఈ సర్వర్ మీద నున్న డిస్క్ లో ఉన్న ఒక ఫోల్డర్ యొక్క "
#~ "స్థానం."
#~ msgid "Create archive"
#~ msgstr "ఆర్కైవును సృష్టించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#, fuzzy
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "పరికరం"
#~ msgid "Exported filename"
#~ msgstr "ఎగుమతి చేయబడిన ఫైల్ పేరు"
#~ msgid "Name for the tar file exported from the archive."
#~ msgstr "భాండాగారాము నుంచి ఎగుమతి చేయబడిన ఫైలు పేరు."
#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "వెలికితీయి"
#~ msgid "Archive extracted."
#~ msgstr "భాండాగారాము వెలికితీయబడింది."
#~ msgid "Extract Archive"
#~ msgstr "భాండాగారాము వెలికితీయము"
#~ msgid ""
#~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
#~ "information."
#~ msgstr "మీ %(box_name)s యొక్క ఏర్పాటును ముగించటానికి దయచేసి కొంత ప్రాథమిక సమాచారం అందించండి."
#~ msgid "Where to Get Help"
#~ msgstr "సహాయం ఎక్కడ పొందాలి"
#~ msgid "Services and Applications"
#~ msgstr "సేవ మరియు అనువర్తనాలు"
#~ msgid ""
#~ "You can install and run various services and applications on your "
#~ "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a "
#~ "description of the application and choose to install it."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు మీ %(box_name)s లో వివిధ సాఫ్ట్‌వేర్లను ఇన్‌స్టాల్ చేసుకొనగలరు. ఏదన్న సాఫ్ట్‌వేర్ గురించి "
#~ "తెలుసుకొనుటకు లేదా ఇన్‌స్టాల్ చేస్కోనుటకు మీ ఎడమ వైపున ఉన్న లింక్ మీద నొక్కగలరు."
#~ msgid ""
#~ "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, "
#~ "your social networking site, your news site. Remember web portals? We "
#~ "can be one of those too. Many of the services you use on the web could "
#~ "soon be on site and under your control!"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ బాక్స్ మీ ఫొటో షేరింగ్ సైట్, మీ ఇన్స్టంట్ మెస్సేగింగ్ సైట్, మీ సోషల్ నెట్వర్కింగ్ సైట్ గా మారగలదు. వెబ్ "
#~ "పొర్టల్స్ గుర్తున్నాయా? ఇది దానిలా కూడా మారగలదు. మీరు ఇంటెర్నెట్లో వినియోగించే అనేక సేవలు ఇప్పుడు మీ "
#~ "వద్దనే ఉంటాయి మరియు మీ ఆధీనంలోనే ఉంటాయి!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
#~ msgstr "ఇక్కడ మీరు అంతర్లీన వ్యవస్థ పరిపాలకుడుగా మీ {box_name}."
#~ msgid "Language changed"
#~ msgstr "భాష మార్చబడింది"
#~ msgid "Bruno"
#~ msgstr "బ్రూనో"
#~ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
#~ msgstr "బ్రూనో నేపథ్య వర్తనం ఓపెన్ ఆధారపు యాక్షిం యొక్క అనువర్తనం ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BIND is by far the most widely used DNS software on the Internet, "
#~ "providing a robust and stable platform on top of which organizations can "
#~ "build distributed computing systems with the knowledge that those systems "
#~ "are fully compliant with published DNS standards."
#~ msgstr ""
#~ "BIND అనేది ఇంటర్నెట్లో అత్యధికంగా ఉపయోగించబడే DNS సాఫ్ట్వేర్ , సంస్థలకు బలమైన మరియు స్థిరమైన "
#~ "వేదికను అందించడం వలన సంస్థలు ప్రచురించిన DNS ప్రామాణిక అనుగునంగా పంపిణీ కంప్యూటింగ్ "
#~ "వ్యవస్థను నిర్మించుకోగలరు"
#~ msgid "Enable forwarding on your BIND server"
#~ msgstr "మీ BIND సర్వర్లో ఫార్వార్డింగ్ ను ప్రారంభించండి"
#, fuzzy
#~ msgid "Set forwarding configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#~ msgid "DNS server configuration updated"
#~ msgstr "డి.ఎన్.ఎస్. సేవిక ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
#~ msgstr "ఫొర్వర్దింగ్ డిఎన్ఎస్ సేవికను సరిగా ఏర్పాటు చేయుటకు ఫొర్వర్దింగ్ ను క్రియాశీలీకరించు"
#~ msgid "Username to login to the web interface."
#~ msgstr "అంతర్జాలిక సంవిదానికి లాగిన్ అవడానికి వాడుకరి పేరు."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chat Client \n"
#~ " (jsxc)"
#~ msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#~ msgid "Snapshots"
#~ msgstr "స్నాప్షార్ట్స్"
#~ msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
#~ msgstr "diaspora* కొరకు వాడవలసిన డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up "
#~ "diaspora*"
#~ msgstr "హెచ్చరిక! diaspora అమర్చిన తరువాత FreedomBox అధికారక్షేత్రం పేరును మార్చరాదు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chat Server \n"
#~ " (ejabberd)"
#~ msgstr ""
#~ "చాట్ సర్వర్\n"
#~ " (ejabberd)"
#~ msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
#~ msgstr "వికీ & బ్లాగ్ (Ikiwiki)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gobby Server \n"
#~ " (infinoted)"
#~ msgstr "గొబ్బయ్ సర్వర్ (ఇన్ఫినోటెడ్)"
#~ msgid "Select the domain name"
#~ msgstr "డొమైన్ పేరు ఎంచుకోండి"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SIP Server \n"
#~ " (repro)"
#~ msgstr "సేవిక చిరునామా GnudIP"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "అనువర్తనాలు"
#~ msgid ""
#~ "%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s "
#~ "functional, you need some applications. They will be installed the first "
#~ "time you access them."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. మీ %(box_name)s పనిచేయటానికి ఇంకొన్ని అనువార్థనాలు కావాలి. "
#~ "మీరు మొదటసారి వాటిని చూసినప్పుడు అవి ఏర్పాటు చేయబడుతాయి."
#~ msgid "Go to Apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాల వైపు వెళ్ళండి"
#~ msgid ""
#~ "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not "
#~ "forget to change the default Wi-Fi passwords!"
#~ msgstr ""
#~ "మీరు మీ నెట్‌వర్క్ ఏర్పాటును తనిఖీ చేసి అవసరం అయినట్లైతే సవరించాలి. ప్రథమ వైఫై పాస్‌వర్డ్ ను మార్చటం "
#~ "మర్చిపోకండి!"
#~ msgid "File Hosting (ownCloud)"
#~ msgstr "దస్ర్తా ఆహ్వానం (ownCloud)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface "
#~ "or WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your "
#~ "contacts, calendars and bookmarks across all your devices and enables "
#~ "basic editing right on the web. Installation has minimal server "
#~ "requirements, doesn't need special permissions and is quick. ownCloud is "
#~ "extendable via a simple but powerful API for applications and plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Owncloud మీరు ఒక వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ లేదా వెబ్ DAV ద్వారా మీ ఫైళ్ళను యూనివర్సల్ యాక్సెస్ ఇస్తుంది. ఇది "
#~ "కూడా సులభంగా మీ అన్ని పరికరాల్లో వీక్షించడానికి & మీ పరిచయాలు, కేలెండర్ మరియు బుక్మార్క్ల సమకాలీకరణను "
#~ "ఒక వేదికగా మరియు వెబ్ కుడి ప్రాథమిక సవరణ అనుమతిస్తుంది. సంస్థాపన లేదు ప్రత్యేక అనుమతులు "
#~ "అవసరం లేదు, తక్కువ సర్వర్ అవసరాలు మరియు త్వరగా. Owncloud అనువర్తనాలు మరియు ప్లగిన్లు "
#~ "కోసం ఒక సాధారణ కానీ శక్తివంతమైన API ద్వారా పొడిగించిన ఉంది."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the ownCloud installation will be available from <a href=\"/"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించబడి, Owncloud సంస్థాపన <a href=\"/owncloud\"> వెబ్ సర్వర్ లో 1 / OwnCloud "
#~ "</a> 2 మార్గం నుండి అందుబాటులో ఉంటుంది. Owncloud కోసం ప్రారంభ పరిపాలన ఖాతా సెటప్ ఈ URL "
#~ "ను సందర్శించండి."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
#~ "Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
#~ "ownCloud manually from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Owncloud ఇకపై (box_name) లు 1 కారణంగా అంతే డెబియన్ నుండి తొలగింపు% మద్దతు ఉంది. ఒక "
#~ "ప్రత్యామ్నాయ పరిష్కారం మీ డేటా బదిలీ లేదా కమాండ్ లైన్ నుండి మానవీయంగా Owncloud నిర్వహించడానికి దయచేసి."
#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "మార్పులను వర్తించు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "డెల్యూజ్ నడుస్తోంది"
#~ msgid "Box it up!"
#~ msgstr "ఇది పెట్టెపైకి!"
#~ msgid "IP Check URL"
#~ msgstr "ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్"
#~ msgid "Network time server is running"
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకం నడుస్తోంది"
#~ msgid "Network time server is not running"
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకమును నడవడం లేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Minetest server is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Minetest server is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#~ msgid "Mumble server is not running"
#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Quassel core service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Quassel core service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Radicale service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Radicale service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#~ msgid "Enable service discovery"
#~ msgstr "ఆవిష్కరణ సేవను అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "BitTorrent (Deluge)"
#~ msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ (ప్రళయం)"
#~ msgid "System Diagnostics"
#~ msgstr "లక్షణములు వ్యవస్థ"
#~ msgid "Status of Dynamic DNS"
#~ msgstr "చురుకైనDNS స్థితి"
#, fuzzy
#~ msgid "ikiwiki wikis and blogs"
#~ msgstr "వికీలు మరియు బ్లాగ్ లు Ikiwik"
#~ msgid "Enable Mumble daemon"
#~ msgstr "సూత్రధారి మంబ్లు అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "Enable ownCloud"
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్ అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్"
#, fuzzy
#~ msgid "repro SIP Server"
#~ msgstr "సేవిక"
#~ msgid "show password"
#~ msgstr "రహస్యపదం చూపించు"
#~ msgid "Physical interface"
#~ msgstr "శారీరక సంవిధానం"
#~ msgid "Automatic upgrades disabled"
#~ msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు నిలిపివేయబడ్డాయి"
#~ msgid "Distribution upgrade disabled"
#~ msgstr "పంపిణీ మెరుగుపరుచడం నిలిపివేయబడింది"