mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-29 10:10:19 +00:00
5749 lines
276 KiB
Plaintext
5749 lines
276 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 19:11-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 20:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gayathri Das <gaya3das@live.unc.edu>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||
"hi/>\n"
|
||
"Language: hi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:258
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||
msgstr "{kind} में सुन कर पोर्ट {listen_address} :{port}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:261
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {port}"
|
||
msgstr "{kind} में सुन कर पोर्ट{port}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:348
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "इस यूआरएल का अपयोग करें {url} टीसीपी पर {kind}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:352
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url}"
|
||
msgstr "इस यूआरएल का अपयोग करें {url}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:380
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "{host}:{port} से जुड़े"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:383
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "{host}:{port} से नहीं जोड़ सखता"
|
||
|
||
#: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:60
|
||
msgid "FreedomBox"
|
||
msgstr "फ्रीडमबोएक्स"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:39
|
||
msgid "Enable application"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:52
|
||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||
msgstr "इस एप्लिकेशन के साथ एक डोमेन का नाम चुने"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्णइंग! अगर डोमेन का नाम बाद में बदल गया, एप्लिकेशन शायद ठीक से नहीं कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:62
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "भाषा"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:63
|
||
msgid "Language to use for presenting this web interface"
|
||
msgstr "इस वेब इंटरफेस में इसतेमाल कि जाने वाली भाषा"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:70
|
||
msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||
msgstr "जो भाषा ब्राउज़र में हैं, वो भाषा उपयोग करें"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:73
|
||
msgid "Application installed."
|
||
msgstr "एप्लिकेशन इंस्टॉल हो गया."
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:79
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता : {string} {details}"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:83
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "सर्विस डिस्कोवरि"
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
|
||
"discover other devices and services running on your local network. Service "
|
||
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
|
||
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"सर्विस डिस्कोवरि उपयोग कर दूसरे लोग अापका{box_name} और इसमे चलतो रहतो सर्विस देख "
|
||
"सकते हैं. सर्विस डिस्कोवरि उपयोग कर अापका {box_name} अपने नेटवर्क में दूसरे डेवैसॅस आेर "
|
||
"सर्विस देख सकते हैं. सर्विस डिस्कोवरि आवश्यक नहीं हैं आेर सिर्फ अंदर का नेटवर्क में चलतो हैं. आैर "
|
||
"सुरक्षा के लिये, ख़ास तौर पर एक अनजान नेटवर्क से जोड़ करके समय, सर्विस डिस्कोवरि बंद कर "
|
||
"सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:36 plinth/modules/backups/views.py:51
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:39
|
||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||
msgstr "बैकअपस पुरालेखागार बनाने और प्रबंधित करने की अनुमति देता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:45
|
||
msgid "Archive name"
|
||
msgstr "पुरालेख नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:46
|
||
msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:47
|
||
msgid "Invalid archive name"
|
||
msgstr "पुरालेख नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:51
|
||
msgid "Included apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:51
|
||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The subdomain you want to register"
|
||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||
msgstr "जो सबडोमेन आप पंजीकृत करना चाहते हैं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:76
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
|
||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Existing custom services"
|
||
msgid "Existing backups"
|
||
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
|
||
msgid "No archives currently exist."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई संग्रह मौजूद नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "downloading"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "डाउनलोडिंग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:67
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:40
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reStore"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
|
||
msgid "Delete this archive permanently?"
|
||
msgstr "इस पुरालेख हमेशा के लिया हटाईये?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Archive %(name)s"
|
||
msgstr "पुरालेख हटाईये %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
|
||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "जमा करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reStore"
|
||
msgid "Restore data from"
|
||
msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
|
||
"file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
|
||
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:54
|
||
msgid "Upload backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Account"
|
||
msgid "Create backup"
|
||
msgstr "अकाउंट बनाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:85
|
||
msgid "Archive created."
|
||
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backups"
|
||
msgid "New Backup"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:115
|
||
msgid "Delete Archive"
|
||
msgstr "पुरालेख हटाईये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:125
|
||
msgid "Archive deleted."
|
||
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "Upload and restore a backup file"
|
||
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:180
|
||
msgid "Restored files from backup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "No backup file found."
|
||
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:214
|
||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
|
||
msgid "BIND"
|
||
msgstr "बाइंड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
|
||
msgid "Domain Name Server"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
"बाइंड सक्षम कर अाप अपने डॉमेन नैम सिस्टम (डीएनएस) इंटरनेट पर प्रकाशित कर सकते हैं, ओर "
|
||
"अपने नेटवर्क पर चलते हुए यूसर डिवाइससॅ में डीएनएस सवालो कि जवाब मिल सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
|
||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||
"connection from {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"आभी {box_name} पर बाइंड सिर्फ लोकल नेटवर्क में दूसरों मशिनों के लिये डीएनएस सम्बंधित "
|
||
"सवालों कि जवाब खोजने के लिए इस्तेमाल किया जा रहा है. यह {box_name} से इंटरनेट शेयरइं के "
|
||
"सात भी नहीं असंगत है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
|
||
msgid "Forwarders"
|
||
msgstr "फाॅरवर्डरस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||
msgstr "एक डीएनएस सर्वर कि सूची, अंतरवल के सात, जिसमें अनुरोधे भेज जाऐगे"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
|
||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||
msgstr "डीएनएसएसईसि सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
|
||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||
msgstr "डॉमेन नाम सिस्टम सुरक्षा एक्सटेंशनस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:382
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80
|
||
#: plinth/modules/transmission/views.py:74
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन अपडेट करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
|
||
msgid "Cockpit"
|
||
msgstr "कॉकपिट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41
|
||
msgid "Server Administration"
|
||
msgstr "सर्वर एडमिनिस्ट्रेशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
|
||
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
|
||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||
"console operations is also available."
|
||
msgstr ""
|
||
"कॉकपिट एक सर्वर प्रबंधक है जिसमे आसान से गिएनयु/लिनक्स सर्वर वेब ब्राउज़र उपयोग कर "
|
||
"प्रशासित कर सकते है. {box_name} पर बहुत उन्नत फ़ंक्शन के नियंत्रण है लेकिन यह सब आमताैर पर "
|
||
"ज़रूरत नहीं है. कंट्रोल संचालन के लिये वेब आधारित कंसोल भी माैजूद है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
|
||
"\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive information "
|
||
"and system altering abilities are limited to users belonging to admin group."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, कॉकपिट <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> पात पर वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\"> कोई से </a> एक {box_name} के सात पहुंच "
|
||
"सकते हैं. निजी जानकारी आैर सिस्टम बदलने का योग्यता सिर्फ व्यवस्थापक लोग के पास है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
|
||
msgid "Currently only limited functionality is available."
|
||
msgstr "अभी सिर्फ सिमीत कार्यक्षमता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/__init__.py:76
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 plinth/modules/snapshot/views.py:39
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/__init__.py:94 plinth/modules/config/forms.py:73
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:168
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:145
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:85
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
|
||
msgid "Invalid domain name"
|
||
msgstr "अमान्य डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:60
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "होस्टनाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:62
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
|
||
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
|
||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||
"length must be 63 characters or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"होस्ट नाम एक स्थानीय नाम है जिसके स्थानीय नेट्वर्क में दूसरेअन्य उपकरण आपके {box_name} से "
|
||
"मिल सकते हैं । होस्ट नाम आल्फ़बेट या एक संख्या से शुरु और अंत करना पड़ता है आैर इसमे सिर्फ "
|
||
"आल्फ़बेट,संख्या आैर हैफ़ेन होना पड़ता है. कुल अक्षर का लंबाई ६३ या कम होनी पड़ती है।"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:69
|
||
msgid "Invalid hostname"
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:75
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
|
||
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
|
||
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
|
||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||
"or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"डोमेन नाम एक वैश्विक नाम है जिसपर इंटरनेट पर दुसरे डिवाइस अपने {box_name} मिल सकते है. "
|
||
"डोमेन नाम में डॉट द्वारा अलग लेबल होना चाहिये. हर लेबल आल्फ़बेट या एक संख्या से शुरु और अंत "
|
||
"करना पड़ता है आैर इसमे सिर्फ आल्फ़बेट,संख्या आैर हैफ़ेन होना पड़ता है.हर लेबल का लंबाई ६३ अक्षर "
|
||
"या कम होनी पड़ती है. डोमेन नाम कि कुल लंबाई २५३ अक्षर या कम होनी पड़ती है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:89
|
||
msgid "Default App"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट एेप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:91
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default web application that must be served when someone visits "
|
||
"your {box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki "
|
||
"as the landing page when someone visits the domain name. Note that once the "
|
||
"default app is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your "
|
||
"users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} "
|
||
"Service (Plinth)."
|
||
msgstr ""
|
||
"डिफ़ॉल्ट वेब एप्लिकेशन चूनिये जो परोसा जाता पढ़ेगा जब किसी को आपका {box_name} वेब में "
|
||
"दौरा करता है. जब किसी आैर डोमेन नाम पर जाता है तो एक टिपिकल उपयोग मामला है आपके "
|
||
"ब्लॉग या विकी को लैंडिंग पेज के रूप में सेट करना है. नोट करें कि अगर एक बार डिफ़ॉल्ट एेप "
|
||
"{box_name} के अलावा कुछ पर सेट करना है, आपके यूसकस {box_name} सर्विस (प्लिंथ) पहुचते के "
|
||
"लिये प्लिंथ या फ्रीडमबॉक्स स्पष्ट रूप से टाइप करना पढ़ेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:35
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48
|
||
#: plinth/templates/service-subsubmenu.html:45 plinth/templates/service.html:42
|
||
#: plinth/templates/setup.html:44 plinth/templates/simple_service.html:38
|
||
msgid "Learn more..."
|
||
msgstr "और सीखिये..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:55
|
||
msgid "General Configuration"
|
||
msgstr "सामान्य कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:81
|
||
msgid "Hostname set"
|
||
msgstr "होस्ट नाम सेट हो गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: डोमेन नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:92
|
||
msgid "Domain name set"
|
||
msgstr "डोमेन नाम सेट हो गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:100
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting default app: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: डिफ़ॉल्ट एेप सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:103
|
||
msgid "Default app set"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट एेप सेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37
|
||
msgid "Coquelicot"
|
||
msgstr "कोकेलिकॉट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "फ़ाइल शेयरइंग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
|
||
"protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single "
|
||
"file. "
|
||
msgstr ""
|
||
"कोकेलिकॉट एक \"एक-क्लिक\" फ़ाइल शेयरइंग वेब एप्लिकेशन है जिसमे एकांत पर फोकस है. यह जल्दी "
|
||
"से एक फ़ाइल साझा करने में सबसे अच्छा है. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
|
||
"password to prevent unauthorized access. You can set a new upload password "
|
||
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
|
||
"password is \"test\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह कोकेलिकॉट उदाहरण लोग से दिखाया गाया है लेकिन एक पासवर्ड अपलोड का ज़रुरत है ताकि "
|
||
"अनजान लोग नहीं पहुंचेगें. स्थापना के बाद आप वो नया पासवर्ड सेट कर सकते है जो नीचे दिखाई "
|
||
"देगा. डिफ़ॉल्ट पासवर्ड अपलोड एक परीक्षा है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
|
||
msgid "Upload Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड अपलोड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
|
||
"current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोकेलिकॉट के लिये एक नया पासवर्ड अपलोड सेट करें. वर्तमान पासवर्ड रखने के लिये यह खाली "
|
||
"चोड़िये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
|
||
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
|
||
msgstr "आधिकतम फ़ाइल आकार (एमआईबी में)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
|
||
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
|
||
msgstr "आधिकतम फ़ाइल आकार सेट करें, जिसे कोकेलिकॉट पर अपलोड कर सकते है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24
|
||
msgid "coquelicot"
|
||
msgstr "कोकेलिकॉट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:57
|
||
msgid "Upload password updated"
|
||
msgstr "अपलोड पासवर्ड अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:60
|
||
msgid "Failed to update upload password"
|
||
msgstr "पासवर्ड अपलोड अद्यतन नहीं किया गया था"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:68
|
||
msgid "Maximum file size updated"
|
||
msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकार अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:71
|
||
msgid "Failed to update maximum file size"
|
||
msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकार नहीं अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:38
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "तारीख और समय"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"नेटवर्क समय सर्वर एक प्रोग्रम है कि सिस्टम समय इंटरनेट सर्वरसॅ के सात में बनाए रखता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
|
||
msgid "NTP client in contact with servers"
|
||
msgstr "एनपिटी ग्राहक सर्वरसॅ के संपर्क में है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||
"time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"सही टाइमस्टैम्प मिलने के लिये समय क्षेत्र सेट करें. यह पूरा सिस्टम में समय क्षेत्र सेट करेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
|
||
msgid "-- no time zone set --"
|
||
msgstr "-- समय क्षेत्र सेट नहीं है --"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र सेट करने में एरर: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:68
|
||
msgid "Time zone set"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र सेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "डेलूज"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
|
||
msgid "BitTorrent Web Client"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट वेब ग्राहक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
|
||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||
msgstr "डेलूज एक बिटटोरेंट ग्राहक है जिसमे वेब युआई है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
|
||
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
|
||
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, डेलूज वेब ग्राहक यहा से <a href=\"/deluge\"> /deluge</a> मौजूद होगा. "
|
||
"डिफ़ॉल्ट पासवर्ड 'डेलूज' है लेकिन आप डेलूज से सक्षम करके आपको लॉग ऑन करना चाहिये आैर इसको "
|
||
"बदलना चाहिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:50
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
|
||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट एप्लिकेशन उपयोग कर फ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:25
|
||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट ग्राहक पाईथोन/पाईजिटिके"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"पुष्टि करने के लिये कि एप्लिकेशन या सेवाएं अच्छेसे चल रहे है, सिस्टम निदान परिक्षा बहुत सारे "
|
||
"चेकों करोगे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69
|
||
msgid "Diagnostic Test"
|
||
msgstr "निदान परिक्षा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:28
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:31
|
||
msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी चलिये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:46
|
||
msgid "Diagnotics test is currently running"
|
||
msgstr "निदानिकी परिक्षा अभी चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:59
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module)s"
|
||
msgstr "मॉड्यूल: %(module)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
|
||
msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgstr "निदानिकी का परिणाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module_name)s"
|
||
msgstr "मॉड्यूल: %(module_name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
|
||
msgid "This module does not support diagnostics"
|
||
msgstr "यह मॉड्यूल निदानिकी कि नहीं समर्थन करता है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "परीक्षा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:26
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
|
||
msgid "diaspora*"
|
||
msgstr "डायसपोरा*"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
|
||
msgid "Federated Social Network"
|
||
msgstr "फ़ेडरेटेड सामाजिक नेटवर्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||
"your own data."
|
||
msgstr ""
|
||
"डायसपोरा एक विकेन्द्रीकृत सामाजिक नेटवर्क जब अाप अपना डेटा स्टोर आैर नियंत्रण कर सकते है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
|
||
msgid "Enable new user registrations"
|
||
msgstr "नया यूसर पंजीकरण सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
|
||
msgid "dandelion*"
|
||
msgstr "डेन्डेलियन*"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
|
||
"social network diaspora*"
|
||
msgstr ""
|
||
"यह एक अनौपचारिक वेबव्यू आधारित ग्राहक है, समुदाय रन वितरित सोशल नेटवर्क डायसपोरा पर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
|
||
"look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
|
||
"domain name is changed, all data of the users registered with the previous "
|
||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"डायसपोरा* पोड डोमेन <b>%(domain_name)s</b> से सेट है. यूसर आईडी एसी दिखाई देगे "
|
||
"<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/>. अगर फ्रीडमबोएक्स डोमेन नाम बदल "
|
||
"किया गया, सब पहेल पोडनाम से पंजीकृत किया यूसरसॅ डेटा नहीं सक्षम कर सकता है. <br/> आप "
|
||
"डायसपोरा* पोड यहा से सक्षम कर सकता है <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
|
||
"\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:62
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:63
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:127
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:58
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:96
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
|
||
#: plinth/templates/service.html:87
|
||
msgid "Update setup"
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:97 plinth/modules/ejabberd/views.py:63
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:105
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:75 plinth/modules/openvpn/views.py:149
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/views.py:150
|
||
msgid "Setting unchanged"
|
||
msgstr "सेटिंग स्थिर है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:101
|
||
msgid "User registrations enabled"
|
||
msgstr "यूसर पंजीकरण सक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:105
|
||
msgid "User registrations disabled"
|
||
msgstr "यूसर पंजीकरण अक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
|
||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||
msgstr "डायनेमिक डिएनएस ग्राहक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:39
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
|
||
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
|
||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर अापका इंटरनेट प्रदाता अक्सर अपना आईपी एड्रसॅ बदलता है (i.e. हर चौबीस) दूसरे लोग "
|
||
"अपसे मिलकर मुश्किल हेगा. यह दूसरे को यह {box_name} से प्रदान वाले सेवाएं खोजने से रोक देगे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
|
||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
|
||
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
|
||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||
"IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"समाधान है कि अपना आईपी एड्रसॅ पर डिएनएस नाम लिखिये और हर बार अपना इंटरनेट प्रदाता "
|
||
"अपना आईपी बदल जाता है, डिएनएस नाम अपडेट करें. डायनेमिक डिएनएस अपका वर्तमान "
|
||
"सार्वजनिक आईपी एड्रसॅ पुस करने कि अनुमति देते है, यहा से <a href='http://gnudip2."
|
||
"sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> सर्वर. इसके बाद, सर्वर अपका "
|
||
"डिएनएस नाम नया आईपी पर आवंटित करेगा और अगर इंटरनेट से कोई अपना डिएनएस नाम पूछता "
|
||
"है, अपना वर्तमान एड्रसॅ से जवाब मिलेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:69
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:379
|
||
msgid "Dynamic DNS Service"
|
||
msgstr "डायनेमिक डिएनएस ग्राहक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:42 plinth/modules/help/help.py:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "के बारे में"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:48
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:70
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:40
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:68 plinth/templates/service.html:51
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be "
|
||
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
|
||
"providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह चर < यूसर>, < पॉस>, < आईपि>, <डोमेन> यूआरएल के अंदर "
|
||
"उपयोग किया जा सकते है. विवरण पर, उदाहरण प्रदाताअों से अपडेट यूआरएल टेम्पलेट देखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||
"you may use the update URL of your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका प्रदाता के अनुसार एक अपडेट प्रोटोकॉल चुनिये. अगर आपका प्रदाता गिएनयुडिपॅ प्रोटोकॉल "
|
||
"नहीं समर्थन करता है या अाप आपना प्रदाता यहाँ नहीं देखतें हैं, आपना प्रदाता का अपडेट यूआरएल "
|
||
"उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
|
||
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"यहाँ एक यूआरएल दर्ज ने करे, (\"https://example.com/\" के तकह) लेकिन सिर्फ गिएनयुडिपॅ "
|
||
"सर्वर का होस्टनाम (\"example.com\" कि तरह)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||
msgstr "सार्वजनिक डोमेन नाम कि आपको आपना {box_name} पहुंचने के लिये उपयोग करना चहते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93
|
||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका प्रदाता स्व-हस्ताक्षर सिटिफ़िकट उपयोग कर सकता हा, यह विकल्प उपयोग करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
|
||
"basic authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर यह विकल्प चुना होगा, आपका युसरनाम और पासवर्ड एचटीटीपी बेसिकॅ प्रमाणीकरण के लिये "
|
||
"उपयोग कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:99
|
||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||
msgstr "अगर आपको आपना वर्तमान पासवर्ड रखना चाहिये, यह खाली छोडिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:102
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
|
||
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
|
||
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
|
||
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर आपना {box_name} इंटरनेट से सीघे कनेक्ट नहीं है (i.e. एनऐटि रूटर से "
|
||
"कनेक्टईडॅ है) यह यूआरएल असली आईपी एड्रसॅ चुनने के लिये उपयोग करता है. यह यूआरएल ग्राहक आने "
|
||
"से जगह को वापस जाना चाहिये ( उदाहरण:http://myip.datasystems24.de)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110
|
||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||
msgstr "जाब अकाउंट बनाया गया था, वो यूसरनाम."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:119
|
||
msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||
msgstr "डायनेमिक डिएनएस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:122
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "सेवा टाइप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
|
||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||
msgstr "गिएनयुडिपॅ सर्वर एड्रसॅ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:129
|
||
msgid "Invalid server name"
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:133
|
||
msgid "Update URL"
|
||
msgstr "यूआरएल अपडेट करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
|
||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||
msgstr "सब एसएसएल सिटिफ़िकट स्वीकर करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:141
|
||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgstr "एचटिटिपि बेसिकॅ प्रमाणीकरण उपयोग करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:152
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:228
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "युसरनाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:155
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:229 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:70
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:159
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:231
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "शो पासवर्ड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:162
|
||
msgid "URL to look up public IP"
|
||
msgstr "सार्वजनिक आईपी देखने के लियो यूआरएल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:186
|
||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||
msgstr "अपडेट यूआरएल या एक जीएनयूडीआईपी सर्वर एड्रसॅ प्रदान करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:191
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||
msgstr "जीएनयूडीआईपी युसरनाम दें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:195
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||
msgstr "एक जीएनयूडीआईपी डोमेन नाम प्रदान करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:200
|
||
msgid "Please provide a password"
|
||
msgstr "एक पासवर्ड दें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:219
|
||
msgid "Configure Dynamic DNS"
|
||
msgstr "डायनामिक DNS कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:242
|
||
msgid "Dynamic DNS Status"
|
||
msgstr "डायनामिक DNS स्थिति"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
|
||
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
|
||
"freedns.afraid.org</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"अबर आप एक मुक्त डायनेमिक डिएनएस अकाउंट के ढूंढ़ रहे है, शायद आपको एक मुक्त जीएनयूडीआईपी "
|
||
"सर्विस यहाँ मिलें <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> या मुक्त अपडेट यूआरएल के जैसे सर्विस "
|
||
"यहाँ मिलें <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid."
|
||
"org</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
|
||
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
|
||
"port 443 (HTTPS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका %(box_name)s एक एसएटी रूटर के पीछे कनेक्टेड है, टिसिपि पोर्ट ८० (एचटिटिपि) "
|
||
"और टिसिपि पोर्ट ४४३ (एचटिटिपिएस) के लिये पोर्ट अग्रेषण जोड़ना ने भूलिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
|
||
"functions may not work (but the main functionality should work)."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका जावास्क्रिप्ट अक्षम है. डायनेमिक फ़ोर्म मोड अक्षम किया गया है और कुछ सहायक फ़ंक्शन "
|
||
"नहीं चल सकता है (लेकिन मुख्य फ़ंक्शनालिटप को चलना चाहिए)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
|
||
msgid "NAT type"
|
||
msgstr "एनएटी टआईपॅ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
|
||
"will not detect a NAT type."
|
||
msgstr ""
|
||
"एनएटी टआईपॅ अभी तक नहीं पहचया गया है. अगर आप एक \"आईपही चेक यूआरएल\" नहीं प्रदान "
|
||
"करते हैं, हम एक एनएटी टआईपॅ नहीं पहचेगें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
|
||
msgid "Direct connection to the Internet."
|
||
msgstr "इंटरनेट से सीधा कनेक्शन."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
|
||
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
|
||
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
|
||
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"बिहैन्द एनएटी. इसका मतलब है कि डायनेमिक डीएनएस सेवा \"सार्वजनिक आईपी देखने के लिये "
|
||
"यूआरएल\" को पेल करेगा बदलाव को लिये (\"सार्वजनिक आईपी देखने के लिये यूआरएल\" इसके ज़रुरत "
|
||
"है या आईपी बदलाव नहीं पता लगता). अगर वान आईपी बदल जाया गया, आपना डीएनएस "
|
||
"प्रविष्टि अपडेट होने में %(timer)s मिनट हो सकता."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42
|
||
msgid "ejabberd"
|
||
msgstr "एजाबेरड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
|
||
msgid "Chat Server"
|
||
msgstr "चाट सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक्सएमरपिपि एक खुला और मानकीकृत संचार प्रोटोकॉल है. यहां आप आपना एक्सएमरपिपि सर्वर "
|
||
"कॉंफ़िगर आैर चल सकते हैं, सर्वर का नाम एजाबेरड है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
|
||
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
|
||
"any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"संचार करने के लिये, आप <a href=\"{jsxc_url}\">web client</a> उपयोग कर सकतें हैं या "
|
||
"दूसरा <a href='https://xmpp.org/software/clients' target='_blank'> एक्सएमरपिपि "
|
||
"ग्राहक</a>. सक्षम होने पर एजाबेरड कोई <a href=\"{users_url}\"> यूसर एक {box_name} "
|
||
"लोगिन</a> से उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
|
||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंध सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
|
||
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
|
||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका {box_name} सक्षम किया गया है, यह चैट संदेश इतिहास को संग्रहीत करेगा. यह कई "
|
||
"ग्राहकों के बीच सिंक्रनाइज़ करने कि और बहु प्रयोक्ता चैट रूम के इतिहास को पढ़ने की अनुमति "
|
||
"देता है. अगर इतिहासे सादे पाठ या एंक्रिप्टेड रूप में संग्रहीत हैं, यह ग्राहक सेटिंग्स पर निर्भर "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "बातचिट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40
|
||
msgid "Xabber"
|
||
msgstr "एक्साबेर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
|
||
"simple interface. "
|
||
msgstr ""
|
||
"खुला स्रोत जाबेर (एक्सएमरपिपि) ग्राहक बहु-खाता समर्थन और स्वच्छ, आसान इंटरफ़ेस के सात. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
|
||
msgid "Yaxim"
|
||
msgstr "याएक्समि"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:71
|
||
msgid "ChatSecure"
|
||
msgstr "चैटसेकुएर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
|
||
"encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create "
|
||
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
|
||
"your own server for extra security."
|
||
msgstr ""
|
||
"चैटसेकुएर एक मुक्त और खुला सोरसॅ मैसेजिंग एप्लिकेशन है जिसमें एक्सएमपिपि के बजाय अोटीआर "
|
||
"एन्क्रिप्शन है. आप एक मौजूदा Google अकाउंट बना सकता है, एक्सएमपिपि सर्वर पर नया अकाउंट "
|
||
"बना सकता है और अपने स्वयं सर्वर पर कनेक्ट कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89
|
||
msgid "Dino"
|
||
msgstr "डिनो"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:101
|
||
msgid "Gajim"
|
||
msgstr "गाजिम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
|
||
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
|
||
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन <b>%(domainname)s</b> पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह "
|
||
"दिखेगा <i>username@%(domainname)s</i>. आपका डोमेन सिसटेम पर सेटअप कर सकता है <a "
|
||
"href=\"%(index_url)s\"> कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
|
||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
|
||
msgid "Launch web client"
|
||
msgstr "वेब क्लाइंट लॉंच"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:119
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:27
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:43
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:88 plinth/templates/service.html:79
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:67
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:109
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:79 plinth/views.py:154
|
||
msgid "Application enabled"
|
||
msgstr "एप्लीकेशन सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:70
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:112
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:82 plinth/views.py:157
|
||
msgid "Application disabled"
|
||
msgstr "एप्लीकेशन अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:77
|
||
msgid "Message Archive Management enabled"
|
||
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:81
|
||
msgid "Message Archive Management disabled"
|
||
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
|
||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ायरवॉल एक सुरक्षा सिस्टम है जो आपके {box_name} पर अाने वाले और चसने वाले नेटवर्क ट्रैफ़िक "
|
||
"को नियंत्रित करता है. फ़ायरवॉल सक्षम और ठीक से कॉंफ़िगर रखते हुए इंटरनेट से सुरक्षा खतरे का "
|
||
"जोखिम कम कर देता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
|
||
msgid "Current status:"
|
||
msgstr "वर्तमान स्थिति:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
|
||
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
|
||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ायरवॉल डेमन नहीं चल रहा है. इको चलिये. फ़ायरवॉल %(box_name)s पर डिफ़ॉल्ट से सक्षम "
|
||
"आता है. किसी डेबियन आधारित सिसटेम पर (%(box_name)s से तरह) आप इससे चल सकते है, 'सेवा "
|
||
"फायरवॉल शुरू' आदेश उपयेग कर या एक सिस्टमदि सिस्टम के साथ 'सिसटेमसिटिएल फायरवॉल शुरू' "
|
||
"उपयेग कर."
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:43
|
||
msgid "Show Ports"
|
||
msgstr "पोर्ट दिखाईये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:44
|
||
msgid "Service/Port"
|
||
msgstr "सर्विस/पोर्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:63
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:95
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:47
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:66
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:97
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:49
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:63
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
|
||
msgid "Permitted"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
|
||
msgid "Permitted (internal only)"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है (सिर्फ आंतरिक)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84
|
||
msgid "Permitted (external only)"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है (सिर्फ बाहरी)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "अवरुद्ध"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:99
|
||
msgid ""
|
||
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
|
||
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
|
||
"disabled in the firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ायरवॉल की ऑपरेशन स्वचालित है. जब आप एक सेवा सक्षम करते है, फ़ायरवॉल में भी अनुमति है और "
|
||
"जब एक सेवा अक्षम करते है, फ़ायरवॉल में भी अक्षम करेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
|
||
"also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
|
||
msgstr ""
|
||
"फ्रीडमबॉक्स स्थापना के दौरान पर बनाया गया रहस्य दर्ज करें. यह रहस्य यह फाइल से भी "
|
||
"प्राप्त किया जा सकता है /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:31
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "रहस्य"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26
|
||
msgid "Setup Complete!"
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हे गया!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||
msgstr "किसी ऐप्स के बिन आपका %(box_name)s बहुत कुछ नहीं कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "ऐप्लिकेशन इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
|
||
"modify it if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप <a href=\"%(networks_url)s\"> नेटवर्क सेटअप </a> जांचना चाह सकते है और अगर जरुरत "
|
||
"हू, इससे बदलें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27
|
||
#: plinth/templates/base.html:144
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदद"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:52
|
||
msgid "Start Setup"
|
||
msgstr "सटअप शुरु करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:66
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हो गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:38
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:62
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:102 plinth/templates/index.html:142
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "मैन्युअल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:43
|
||
msgid "Download Manual"
|
||
msgstr "मैन्युअल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:52
|
||
msgid "Documentation and FAQ"
|
||
msgstr "प्रलेखन और एफ़एक्यू"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "About {box_name}"
|
||
msgstr "{box_name} के बारे में"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Manual"
|
||
msgstr "{box_name} मैनुअल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
|
||
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
|
||
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
|
||
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
|
||
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
|
||
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
|
||
"your data stays with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s एक सामुदायिक प्रोजेक्ट है. यह मुफ्त सॉफ्टवेयर पर व्यक्तिगत सर्वर बनाने, "
|
||
"डिज़ाइन और बढ़ावे का प्रोजेक्ट है निजी और सार्वजनिक संचार के लिए. एक नेटवर्किंग उपलायंस है "
|
||
"इंटरनेट पर इंटरफ़ेसिंग के लिये एकांत और डेटा सुरक्षा के साथ. %(box_name)s ब्लॉग, विकि, "
|
||
"वेबसाइट, सामाजिक नेटवर्क, ईमेल, वेब प्रॉक्सी और एक टोर रिले के जैसे एप्लिकेशन होस्ट कर सकते "
|
||
"है, एक वाई - फाई रूटर के जैसे डिवाइस पर ताकि आपना डेटा आपना साख रखेगें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
|
||
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
|
||
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
|
||
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
|
||
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
|
||
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"हम एक ऐसी दुनिया में रहते है जहां जो लेग हमारे नेटवर्क को नियंत्रित करते है वो लेग के दिलें में "
|
||
"हमारे सबसे अच्छा हित नहीं है. एक सॉफ्टवेयर निर्माण करके, जो केंद्रीय सर्विस पर भरोसा नहीं "
|
||
"करते है, हम नियंत्रण और एकांत हासिल कर सकते हैं. हमारे घरों में हमारे डेटा रखकर, हम इस पर "
|
||
"उपयोगी कानूनी सुरक्षा प्राप्त करते हैं. अपने नेटवर्क और मशीनों पर उपयोगकर्ताओं को वापस "
|
||
"शक्ति देकर, हम इंटरनेट उसके इरादे-वाले पीयर टू पीयर वास्तुकला पर लौट रहे हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
|
||
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"बहुत सारे प्रोजैक्ट चल रहे है, एक वितरित सेवाओं का भविष्य एहसास करने के लिए. "
|
||
"%(box_name)s यह सब साथ लाने के लिए कोशिस करती है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s के बारे में और सिखने के लिये यह देखिये <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||
"FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75
|
||
msgid "Learn more »"
|
||
msgstr "और सिखिये »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
|
||
msgstr "आप %(os_release)s चल रहे है और %(box_name)s संस्करण %(version)s."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
|
||
msgstr "एक नया %(box_name)s संस्करण उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s Setup"
|
||
msgstr "%(box_name)s सेटअप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
|
||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"वह <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s मैन्युअल</a> %(box_name)s के बारे में "
|
||
"जानकारी के लिये सबसे अच्छे जगह है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
|
||
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
|
||
"प्रोजेक्ट विकि </a> में और जानकारी है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
|
||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
|
||
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
|
||
"problems faced by other users and possible solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s समुदाय से मदद लेने के लिये, सवाले <a href=\"https://lists.alioth."
|
||
"debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> मेलिगं लिस्ट</a> पर पोस्ट जा "
|
||
"सकते है. लिस्ट अभिलेखागार में द्वारा यूजर की समस्याओं के बारे में जानकारी और संभावित समाधान "
|
||
"भी हे सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
|
||
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
|
||
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
|
||
"channel using the IRC web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"बहुत सारे %(box_name)s योगदानकर्ताओं और यूजर irc.oftc.net आईआरसी नेटवर्क पर भी "
|
||
"उपलब्ध हैं. शामिल हों और मदद के लिए पूछें <a href=\"https://webchat.oftc.net/?"
|
||
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> चानेल पर आईआरसी "
|
||
"वेब इंटरफेस उपयोग कर."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
|
||
msgid "Status Log"
|
||
msgstr "स्थिति लॉग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach "
|
||
"this status log to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह अंतिम %(num_lines)s पंक्तियां हैं इस वेब इंटरफ़ेस स्थिति लॉग के लिये. एक बग रिपोर्ट करके "
|
||
"यह <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> बग "
|
||
"ट्रैकर </a> उपयोग किजिये और इस स्थिति लॉग को बग रिपोर्ट में जोड़ें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
|
||
msgid "Caution:"
|
||
msgstr "सावधान:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||
"before submitting the bug report."
|
||
msgstr "बग रिपोर्ट सबमिट करने से पहले कोई पासवर्ड या दूसरे व्यक्तिगत जानकारी निकालें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24
|
||
msgid "ikiwiki"
|
||
msgstr "इकिविकि"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
|
||
msgid "Wiki and Blog"
|
||
msgstr "विकि और ब्लॉग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
|
||
msgstr ""
|
||
"इकिविकि एक साधा विकि और ब्लॉग एप्लिकेशन है. यह बहूत सारे हल्के मार्कअप भाषाओं का समर्थन "
|
||
"करता है, Markdown भी, और आम ब्लॉगिंग कार्यशीलता, आरएसएस फ़ीड और टिप्पणी के जैसे. सक्षम "
|
||
"होने पर, ब्लॉग्स और विकि <a href=\"/ikiwiki\">/इकिविकि/</a> (एक बार बनाए गए) पर "
|
||
"उपलब्ध होंगे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
|
||
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
|
||
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
|
||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिर्फ {box_name} युज़रसॅ <b>admin</b> समूह पर ब्लॉग और विकी <i>बना</i> और "
|
||
"<i>प्रबंधन</i> कर सकते है, लेकिन <b>विकी</b> पर किसी युज़र समूह को मौजूदा ब्लॉग और "
|
||
"विकी <i>संपादित</i>कर सकते है. वह <a href=\"{users_url}\">युज़र कॉन्फ़िगरेशन</a> पर "
|
||
"आपको यह अनुमति बदल सकता और नया युज़रसॅ को जोडं सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62
|
||
msgid "View and edit wiki applications"
|
||
msgstr "विकी एप्लिकेशन को देखें और संपादित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:60
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:128
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "टाइप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
|
||
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||
msgstr "सिर्फ अक्षरांकीय अक्षरे की अनुमति है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
|
||
msgid "Admin Account Name"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
|
||
msgid "Admin Account Password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट पासवर्ड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
"यह कार्य सब पोस्ट, पेज और टिप्पणियां निकाल देगी, संशोधन इतिहास भी. यह ब्लॉग और विकी "
|
||
"हमेशा से हटा करें?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s हटाईये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "कैंसिल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
|
||
msgid "No wikis or blogs available."
|
||
msgstr "कोई विकी या ब्लॉग उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
|
||
msgid "Create a Wiki or Blog"
|
||
msgstr "एक विकी या ब्लॉग बनाएं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgstr "साइट पर जाएं %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "प्रबंध"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "बनाइये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67
|
||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग्स प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100
|
||
msgid "Create Wiki or Blog"
|
||
msgstr "विकी या ब्लॉग बनाइये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created wiki {name}."
|
||
msgstr "विकी बनाया है {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create wiki: {error}"
|
||
msgstr "विकी नहीं बना सकता है:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created blog {name}."
|
||
msgstr "ब्लॉग बनाया है {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create blog: {error}"
|
||
msgstr "ब्लॉग नहीं बना सकता है: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{name} deleted."
|
||
msgstr "{name} हटा गया है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||
msgstr "{name} नहीं हटा गया है: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||
msgstr "विकी या ब्लॉग हटाइये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
|
||
msgid "infinoted"
|
||
msgstr "इन्फिनोटेड़"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
|
||
msgid "Gobby Server"
|
||
msgstr "गोबी सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
|
||
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
|
||
msgstr "इन्फिनोटेड़ गोबी के एक सर्वर है, एक सहयोगी टेक्स्ट संपादक."
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
|
||
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
|
||
"enter your {box_name}'s domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"उपयोग करने के लिये, <a href=\"https://gobby.github.io/\"> गोबी डेस्कटॉप क्लाइंट "
|
||
"डाउनलोड </a> और इंस्टॉल करें. फिर गोबी शुरु करें, \"सर्वर से कनेक्ट\" चुनें और {box_name} "
|
||
"कर डोमेन नाम दर्ज करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:27
|
||
msgid "Gobby"
|
||
msgstr "गोबी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29
|
||
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
|
||
msgstr "गोबी एक सहयोगी टेक्स्ट संपादक है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
|
||
"domain name."
|
||
msgstr "गोबी शुरू करें और \"सर्वर से कनेक्ट\" चुनिये और {box_name} का डोमेन नाम दर्ज करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:37 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25
|
||
msgid "JSXC"
|
||
msgstr "जेएसएक्ससि"
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:39
|
||
msgid "Chat Client"
|
||
msgstr "चैट क्लाइंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
|
||
"running locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"जेएसएक्ससि, एक्सएमपिपि को एक वेब क्लाइंट है. अाम तौर पर यह एक्सएमपिपि के सात उपयोग "
|
||
"किया जाता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43
|
||
msgid "Let's Encrypt"
|
||
msgstr "लेटस एंक्रिप्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:45
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "प्रमाण पत्र"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"डिजिटल प्रमाणपत्र वेब सिरविस यूसरसॅ को सिरविस की पहचान सत्यापित करने और इसके सात कि "
|
||
"सुरक्षित से संचार करने अनपुमति देता है. {box_name} खुद ब खुद हर डोमेन पर डिजिटल "
|
||
"प्रमाणपत्र सेटअप प्राप्त कर सकता है. {box_name} यह लेटस एंक्रिप्ट का डोमेन का एकमात्र "
|
||
"मालिक सताबित करके एेसा करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
|
||
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
|
||
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
|
||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"लेटस एंक्रिप्ट एक मुक्त, स्वचालित और खुला प्रमाण पत्र प्राधिकारी, लोग के लाभ के लिये इंटरनेट "
|
||
"सुरक्षा अनुसंधान समूह (ISRG) इससे चल रहा है. यह पड़िये और इसके सहत करे <a href="
|
||
"\"https://letsencrypt.org/repository/\"> लेटस एंक्रिप्ट ग्राहक समझौते</a> इस "
|
||
"सिरविस उपयोग करने से पहले."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:109
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
|
||
msgstr "प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन {domain} पर सक्षम किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:113
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:98
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
msgstr "प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन {domain} पर नहीं सक्षम किया गया:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "डोमेन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
|
||
msgid "Certificate Status"
|
||
msgstr "प्रमाणपत्र स्थिति"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
|
||
msgid "Website Security"
|
||
msgstr "वेबसईट सुरक्षा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:130
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "एक्सआयन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "मान्य, %(expiry_date)s पर एक्सपाईर हो जाएगा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "रेवोकडॅ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "%(expiry_date)s पर एक्सपाईर हो जाएगा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:78
|
||
msgid "Invalid test certificate"
|
||
msgstr "परीक्षण प्रमाणपत्र अमांय है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid (%(reason)s)"
|
||
msgstr "%(reason)s अमांय है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:89
|
||
msgid "No certificate"
|
||
msgstr "कोई प्रमाणपत्र नहीं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:106
|
||
msgid "Re-obtain"
|
||
msgstr "री-ओबटैन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "हटाईये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:119
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "रीवोकॅ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:127
|
||
msgid "Obtain"
|
||
msgstr "उबटैईन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:138
|
||
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
|
||
msgstr "किसी और मॉड्यूल से प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन और उपयोग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
|
||
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
|
||
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
|
||
"when using them."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर अापका वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र लेटस एन्क्रिप्ट है, आप %(box_name)s असका रेनूवल "
|
||
"प्रबंधन करवा सकता है. अब यह होगा, दूसरे एप्लिकेशन को वह प्रमाणपत्र उपयोग कर सकते है, तो "
|
||
"ज्यादातर लोग सुरक्षा के चेतावनियों को नहीं मिलेगे उनसे उपयोग करते समय."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
|
||
msgid "Update config"
|
||
msgstr "अपडेट कॉन्फ़िग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Let %(box_name)s manage certificate renewal of\n"
|
||
#| " <b>%(current_domain)s</b>\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %(box_name)s को <b>%(current_domain)s</b> का प्रमाणपत्र रेनूवक "
|
||
"प्रबंधन करने दो\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
|
||
"as soon as it is renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर सक्षम किया गया है, तो %(box_name)s सुनिश्चित कर सकता है कि सब एप्लिकेशन को "
|
||
"प्रमाणपत्र का उपयोग कर सकते है, जैसे ही प्रमाणपत्र का रेनूवल हो चुका है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
|
||
msgid ""
|
||
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
|
||
"certificate to enable its management."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b> वर्तमान डोमेन पर प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है. </b> पहले अपने प्रबंधन को सक्षम करने के "
|
||
"लिए एक प्रमाण पत्र प्राप्त करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</"
|
||
#| "b>\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" यह %(current_domain)s का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</b> "
|
||
"पर.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</"
|
||
#| "b>\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</b> के लिये.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
|
||
"the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-signed "
|
||
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
|
||
"with other XMPP servers in the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर सक्षम किया गया है, यह एप्लिकेशन <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> एजाबड्र</a> लेटस "
|
||
"एन्क्रिप्ट का प्रमाणपत्र उपयोग करेगा. यह क्लाइंट एप्लिकेशन में सेलफ़-हस्ताक्षरित प्रमाण पत्र के "
|
||
"बारे में चेतावनियां कम करेगा, और इंटरनेट में अंय एक्सएमपिपि सर्वर के साथ ओर फ़ेडरेशन सक्षम करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
|
||
"\">ejabberd</a> chat server app."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर एेप "
|
||
"उपयोग कर."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
|
||
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
|
||
"of the current domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
|
||
"उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
|
||
msgid ""
|
||
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
|
||
"management of its certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>कोई वर्तमान डोमेन कॉंफ़िगर किया गया है.</b>पहले प्रमाणपत्रों एक डोमेन कॉंफ़िगर करें, "
|
||
"प्रमाणपत्रों के प्रबंधन सक्षम करने के लिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
|
||
msgid ""
|
||
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
|
||
"certificates for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई डोमेन कॉंफ़िगर नहीं किया गया है. डोमेन कॉंफ़िगर करें उंहें के लिए प्रमाणपत्र प्राप्त करने के "
|
||
"लिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:57
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
|
||
"moments to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी सेवापस ले लिया गया{domain}. यह कुछ समय को प्रभावी करने के "
|
||
"लिए ले सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:63
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी से वापस नहीं ले लिया गया{domain}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:76
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से प्राप्त किया {domain}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से नहीं प्राप्त किया {domain}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
|
||
msgstr "{domain} पर प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन अक्षम किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:133
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
msgstr "{domain} के लिये रेनूवल प्रबंधन स्विच नहीं किया:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
|
||
msgstr "एेप के लिये प्रमाणपत्र का उपयोग स्विच किया {module}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:170
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
|
||
msgstr "एेप के लिये प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं स्विच किया {module}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:194
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
msgstr "{domain}के लिये प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन नहीं अक्षम किया गया :{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:201
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से हटाया गया {domain}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:206
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र नहीं हटाया गया {domain}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:40
|
||
msgid "Matrix Synapse"
|
||
msgstr "मैट्रिक्स सिनापसॅ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
|
||
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
|
||
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
|
||
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
|
||
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
|
||
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">मैट्रिक्स</a> एक नया "
|
||
"पारिस्थितिकी तंत्र है, खुला, फ़ेडरेटेड इंस्टेंट मैसेजिंग और वीओआईपी के लिए. सिनापसॅ एक मैट्रिक्स "
|
||
"प्रोटोकॉल को लागू करने के सर्वर है. यह चैट ग्रूप, ऑडियो/वीडियो कॉल,अंत से अंत एन्क्रिप्शन,"
|
||
"मल्टीपल डिवाइस सिंक्रनाइज़इज़ाशिन और काम करने के लिए फोन नंबर की ज़रुरत नहीं है. मैट्रिक्स "
|
||
"सर्वर पर यूसरसॅ सारे मैट्रिक्स सर्वर के लेग से बात कर सकते है फ़ेडरेशिन उपयोग कर."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
|
||
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
|
||
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"संवाद करने के लिए, आप इससे उपयोग कर सकते है <a href=\"https://matrix.org/docs/"
|
||
"projects/\">उपलब्ध क्लाइंट</a>मोबाइल, डेस्कटॉप और वेब के लिए. <a href=\"https://"
|
||
"riot.im/\"> रेइट</a> क्लाइंट संस्तुत है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
|
||
msgid "Enable Public Registration"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रजिस्ट्रेशिनं सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
|
||
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
|
||
"users to be able to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"सार्वजनिक रजिस्ट्रेशिनं सक्षम करने का मतलब है कि इंटरनेट पर किसी को अपने मैट्रिक्स सर्वर पर "
|
||
"एक नया अकाउंट रजिस्टर कर सकते हैं. अगर आप चहते है कि सिर्फ मौजूदा यूसरसॅ इसका उपयोग कर "
|
||
"सकता है, इसे अक्षम करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:28
|
||
msgid "Riot"
|
||
msgstr "रेइट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
|
||
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
|
||
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैट्रिक्स सिरविस किसी डोमेन पर कॉंफ़िगर करना पड़ता है. दूसरा मैट्रिक्स सर्वर पर यूसरसॅ को "
|
||
"इस डोमेन नाम का उपयोग कर इस सर्वर पर यूसरसॅ को मिल सकते है. मैट्रिक्स यूसर IDs <em> "
|
||
"@username:d omainname </em> की तरह दिखेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
|
||
" setup is currently not supported.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <strong> वारनंग!</strong> प्रारंभिक सेटअप के बाद डोमेन नाम बदलना करना वर्तमान "
|
||
"समर्थित नहीं है.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
|
||
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई डोमेन उपलब्ध नहीं हैं. <a href=\"%(config_url)s\">कॉन्फ़िगर</a> एक डोमेन मैट्रिक्स "
|
||
"सिनापसॅ उपयोग करने के लिए."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
|
||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||
"the initial setup is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैट्रिक्स सर्वर डोमेन <em>%(domain_name)s</em> पर सेट किया गया है. यूसर ईडी इस तरह "
|
||
"दिखाई देगा <em>@username:%(domain_name)s</em>. प्रारंभिक सेटअप के बाद डोमेन नाम "
|
||
"बदलना करना वर्तमान मे समर्थित नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120
|
||
msgid "Public registration enabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रजिस्टरेशिन सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:125
|
||
msgid "Public registration disabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रजिस्टरेशिन अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:24
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "मीडियाविकी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:146
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "विकी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
|
||
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
|
||
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
|
||
"collaborate with friends on projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"मीडियाविकी एक विकी इंजन है जो विकिपीडिया और दूसरा विकिमीडिया प्रोजेक्टे को चलाता है. "
|
||
"एक विकी इंजन दूसरे लोग के साथ वेबसाइट बनने के लिये प्रोग्राम है. आप मीडियाविकी एक विकी-"
|
||
"से-तरह वेबसाइट होस्ट करने के लिये, नोट्स लेने के लिये या दोस्तों के साथ प्रोजेक्ट्स पर कास कर "
|
||
"सकते है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
|
||
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
|
||
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
|
||
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
|
||
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह मीडियाविकी का उदाहरण एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न प्रशासक पासवर्ड के साथ आता है. आप "
|
||
"एक नया पासवर्ड सेट कर सकते है, \"कॉन्फ़िगरशिन\" सेकंशिन में जा कर \"एेडमिन\" अकाउंट "
|
||
"उपयोग करके. फिर और यूसर अकाउंट मीडियाविकी खुद ही से बना सकते है यहां जा कर <a href="
|
||
"\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>पेज."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
|
||
"can make changes to the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी के साथ लिंक है, वह इस विकी पढ़ सकते हैं. सिर्फ लॉगइन किए गए यूसरसॅ ही सामग्री में "
|
||
"परिवर्तन कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
|
||
"field blank to keep the current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"मीडियाविकी एेडमिन अकाउंट के लिये नया पासवर्ड सेट करें (एेडमिन). वर्तमान पासवर्ड रखने के "
|
||
"लिए इस फ़ील्ड को रिक्त छोड़ें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36
|
||
msgid "Enable public registrations"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेजिस्टेशिन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
|
||
"MediaWiki instance."
|
||
msgstr "सक्षम कर के इंटरनेट पर किसी को अपने मिडीयाविकी इस्टेशं पर एक अकाउंट बना सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
|
||
msgid "Enable private mode"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
|
||
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर सक्षम है, प्रवेश प्रतिबंधित किया जाएगा. सिर्फ जो लोग जिनके पास अकाउंट है वो लोग "
|
||
"विकी को पढ़/लिक सकते हैं. सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन भी अक्षम कर दिए जाएंगे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:71
|
||
msgid "Password updated"
|
||
msgstr "पासवर्ड अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:91
|
||
msgid "Public registrations enabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन सक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:100
|
||
msgid "Public registrations disabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन अक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:109
|
||
msgid "Private mode enabled"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:112
|
||
msgid "Private mode disabled"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम किया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:52
|
||
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:25
|
||
msgid "Minetest"
|
||
msgstr "मैइनटेस्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
|
||
msgid "Block Sandbox"
|
||
msgstr "ब्लॉक सेंडबोक्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
|
||
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
|
||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैइनटेस्ट एक मल्टीप्लेयर अनंत-दुनिया ब्लॉक सेंडबोक्स है. इस मॉड्यूल मैइनटेस्ट सर्वर इस "
|
||
"{box_name} पर चल सकवाते है, डिफ़ॉल्ट पोर्ट (३००००) पर. सर्वर से कनेक्ट करने के लिए, एक "
|
||
"<a href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">मैइनटेस्ट क्लायंट</a>की आवश्यकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
|
||
msgid "Maximum number of players"
|
||
msgstr "खिलाड़ियों की अधिकतम संख्या"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
|
||
"instance of time."
|
||
msgstr "आप एक पल पर मैइनटेस्ट का खिलाड़ियों की अधिकतम संख्या को बदल सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
|
||
msgid "Enable creative mode"
|
||
msgstr "क्रिएटिव मोड सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
|
||
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्रिएटिव मोड खेल के नियम बदलता है तो क्रिएटिव गेमप्ले और आसान हो जाएगा, और मुश्किल "
|
||
"\"अस्तित्व\" गेमप्ले की बजाय."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
|
||
msgid "Enable PVP"
|
||
msgstr "पिवीपि सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
|
||
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
|
||
msgstr "खिलाड़ी v. खिलाड़ी को सक्षम करने से खिलाड़ियों एक दूसरे को चोट लग सकेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
|
||
msgid "Enable damage"
|
||
msgstr "क्षति को सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
|
||
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
|
||
msgstr "अक्षम होने पर खिलाड़ियों नहीं मर सकते या किसी चोट लग सकते."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ऍड्रेस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:33
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "पोर्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:70
|
||
msgid "Maximum players configuration updated"
|
||
msgstr "अधिकतम खिलाड़ी कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:77
|
||
msgid "Creative mode configuration updated"
|
||
msgstr "क्रिएटिव मोड कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:83
|
||
msgid "PVP configuration updated"
|
||
msgstr "पिवीपि कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:89
|
||
msgid "Damage configuration updated"
|
||
msgstr "क्षति कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
|
||
msgid "Monkeysphere"
|
||
msgstr "मंकीसफीर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
|
||
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
|
||
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
|
||
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
|
||
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
|
||
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
|
||
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"मंकिसफीर उपयोग कर एक अोपनपिजिपि चाबी हर कॉन्फ़िगरडॅ डोमेन सेवारत SSH के लिये बन सकता "
|
||
"है. फिर अोपनपिजिपि सार्वजनिक चाबी अोपनपिजिपि कीसर्वर पर अपलोड किया जा सकता है. "
|
||
"इस मशीन को SSH से कनेक्ट करने वाले यूसरस सत्यापित कर सकते है कि वे सही होस्ट से कनेक्ट कर "
|
||
"रहे हैं. यूसरस चाबी पर विश्वास करने के लिए, कम से कम एक व्यक्ति (आमतौर पर मशीन का "
|
||
"मालिक) साघारण अोपनपिजिपि चाबी हस्ताक्षर प्रक्रिया को उपयोग करके हस्ताक्षर करना पड़ता "
|
||
"है. <a href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/"
|
||
"\">Monkeysphere SSH documentation</a> देखिये और जानकारी के लिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
|
||
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
|
||
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
|
||
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
|
||
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
|
||
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
|
||
"Monkeysphere website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"मंकिसफीर इस मशीन पर हर सुरक्षित वेब सर्वर (HTTPS) प्रमाणपत्र के लिये भी अोपनपिजिपि "
|
||
"चाबी बन सकता है. फिर अोपनपिजिपि सार्वजनिक चाबी अोपनपिजिपि कीसर्वर पर अपलोड किया "
|
||
"जा सकता है. HTTPS से वेब सर्वर उपयोग करने वाले यूसरस सत्यापित कर सकते है कि वे सही होस्ट "
|
||
"से कनेक्ट कर रहे हैं. प्रमाणपत्र मान्य करने के लिये, यूसर को कुछ सॉफ़्टवेयर इंस्टॉल करना चाहिये "
|
||
"जो <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">Monkeysphere website</"
|
||
"a> पर उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60
|
||
msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||
msgstr "चाबी किसर्वर पर प्रकाशित कर रहा है..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:113
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "सर्विस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "डोमेन्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:77
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
|
||
msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
||
msgstr "अोपनपिजीपि फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:86
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
|
||
msgid "Secure Shell"
|
||
msgstr "सुरक्षित शेल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||
#: plinth/service.py:121
|
||
msgid "Web Server"
|
||
msgstr "वेब सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:90
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "अदर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
|
||
msgstr "चाबी का विवरण दिखाएं %(fingerprint)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:143
|
||
msgid "Import Key"
|
||
msgstr "इमपोरट चाबी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:152
|
||
msgid "Publish Key"
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:161
|
||
msgid "Add Domains"
|
||
msgstr "डोमेन्स जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
|
||
msgid "OpenPGP User IDs"
|
||
msgstr "अोपनपिजीपि यूसर IDs"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
|
||
msgid "Key Import Date"
|
||
msgstr "चाबी इमपोरट डेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
|
||
msgid "SSH Key Type"
|
||
msgstr "SSH चाबी टाइप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
|
||
msgid "SSH Key Size"
|
||
msgstr "SSH चाबी आकार"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
|
||
msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgstr "SSH फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
|
||
msgid "Key File"
|
||
msgstr "चाबी फ़ाइल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
|
||
msgid "Available Domains"
|
||
msgstr "उपलब्ध वाले डोमेन्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
|
||
msgid "Added Domains"
|
||
msgstr "जोड़ा गया डोमेन्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
|
||
msgid ""
|
||
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
|
||
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"इस चाबी कीसर्वर पर प्रकाशित करने के बाद, हस्ताक्षर किया जा सकता है <a href="
|
||
"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> इन आदेशों उपयोग कर:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
|
||
msgid "Download the key"
|
||
msgstr "चाबी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
|
||
msgid "Sign the key"
|
||
msgstr "चाबी पर हस्ताक्षर करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
|
||
msgid "Send the key back to the keyservers"
|
||
msgstr "चाबी कीसर्वर से वापस भेजें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60
|
||
msgid "Imported key."
|
||
msgstr "इमपोरटेड़ चाबी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96
|
||
msgid "Cancelled key publishing."
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशन रद्द किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150
|
||
msgid "Published key to keyserver."
|
||
msgstr "चाबी किसर्वर पर प्रकाशित किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152
|
||
msgid "Error occurred while publishing key."
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशित करते समय एरर हो गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:27
|
||
msgid "Mumble"
|
||
msgstr "ममबल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
|
||
msgid "Voice Chat"
|
||
msgstr "वॉयस चैट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
|
||
"software."
|
||
msgstr "ममबल एक खुला सोरस, कम विलंबता, एन्क्रिप्टेड अच्छा गुणवत्ता आवाज चैट सॉफ्टवेयर है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
|
||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||
"desktop and Android devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"अाप आपना ममबल सर्वर नियमित ममबल पोर्ट ६४७३८ से कनेक्ट कर सकते हैं.<a href=\"http://"
|
||
"mumble.info\">Clients</a> अापके डेस्कटॉप और एंड्रॉयड डिवाइस से ममबल से कनेक्ट होने के "
|
||
"लिए उपलब्ध हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:52
|
||
msgid "Plumble"
|
||
msgstr "पलमबल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:66
|
||
msgid "Mumblefly"
|
||
msgstr "ममबलफ्लाई"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:32
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "एचटीटीपिेएस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:33
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "एसएसएच"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:40
|
||
msgid "Name Services"
|
||
msgstr "नाम सरविस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/views.py:48
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "उपलब्ध नहीं है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:35
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "नेटवर्क्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
|
||
msgstr "DNSSEC आईपीवी पर उपयोग कर रहा है{kind}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइप"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "कनेक्शन का नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
|
||
msgid "Physical Interface"
|
||
msgstr "भौतिक इंटरफेस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
|
||
msgid "The network device that this connection should be bound to."
|
||
msgstr "जो नेटवर्क डिवाइस जिस को इस कनेक्शन बाउंड होना चाहिए."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
|
||
msgid "Firewall Zone"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल ज़ोन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall zone will control which services are available over this "
|
||
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस इंटरफ़ेस में फ़ायरवॉल ज़ोन हैं जिसको नियंत्रित करेगा कि कौन-सी सेवाएं उपलब्ध है. सिर्फ "
|
||
"भरोसेमंद नेटवर्क्स के लिए आंतरिक चुनिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "बाहरी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "आंतरिक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:52
|
||
msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||
msgstr "आईपीवी 4 एड्रेसिंग मेथड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:55
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
|
||
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ऑटोमैटिक\" मेथड {box_name} को इस नेटवर्क से कॉंफ़िगरेशन प्राप्त करेंगा और क्लाइंट बनेगा. "
|
||
"\"शएरड\" मेथड {box_name} राउटर के रूप में कार्य करेगा, इस नेटवर्क पर क्लाइंटस कॉंफ़िगरे "
|
||
"करेगा और इंटरनेट कनेक्शन साझा करेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक(DHCP)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "साझा किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:69
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "नेटमॉस्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर इससे छोड़ा जाता है, एक एड्रेस पर आधारित डिफ़ॉल्ट नेटमॉस्क उपयोग किया "
|
||
"जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:75 plinth/modules/networks/forms.py:115
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "गेटवे"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:116
|
||
msgid "Optional value."
|
||
msgstr "वैकल्पिक मूल्य."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:80 plinth/modules/networks/forms.py:120
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी4 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127
|
||
msgid "Second DNS Server"
|
||
msgstr "दूसरा DNS सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी4 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
|
||
msgid "IPv6 Addressing Method"
|
||
msgstr "आइपीवी एड्रेसिंग मेथड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:97
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
"network making it a client."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ऑटोमैटिक\" मेथडस {box_name} को इस नेटवर्क से कॉंफ़िगरेशन प्राप्त करना पडेगा और एक "
|
||
"क्लाइंट बना देगी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:100 plinth/modules/networks/forms.py:272
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:101
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक, सिर्फ DHCP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:103
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "नज़रअंदाज़ करे"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "उपसर्ग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
|
||
msgid "Value between 1 and 128."
|
||
msgstr "1 और १२८ के बीच एक मूल्य."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य.अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी6 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी6 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:138
|
||
msgid "-- select --"
|
||
msgstr "-- चुनिये --"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:263
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "एसएसआईडी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:264
|
||
msgid "The visible name of the network."
|
||
msgstr "यह नेटवर्क का दृश्य नाम."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:266
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:267
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "इंफ्रास्ट्रक्चर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:268
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:269
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "एड-हॉक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:271
|
||
msgid "Frequency Band"
|
||
msgstr "फ्रीक्वेंसी बैंड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:273
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "ए ( 5 जीएचज़ि)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "बी/जी (२.४ जीएचज़ि)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:276
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "चैनल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
|
||
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. चुने हूआ फ्रीक्वेंसी बैंड में वायरलेस चैनल, प्रतिबंधित करने के लिये. रिक्त या 0 मूल्य "
|
||
"का मतलब है ऑटोमैटिक चुनाव."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:284
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "बिएसएसआई़़डी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
|
||
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
|
||
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. एक्सेस पॉइंट के लिये युनीक आइडेंटिफ़ायर. एक्सेस पॉइंट से कनेक्ट करते समय, अगर "
|
||
"एक्सेस पॉइंट का BSSID प्रदान की गई से मैच करते है तो कनेक्ट करें. उदाहरण: 00:11:22:aa:bb:"
|
||
"cc."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:292
|
||
msgid "Authentication Mode"
|
||
msgstr "प्रमाणीकरण मोड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
|
||
"the password to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर वायरलेस नेटवर्क सुरक्षित है और क्लाइंट को कनेक्ट करने के लिए पासवर्ड ज़रुरत है WPA चुनिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:295
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:296
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खुला"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:298
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "पासफ्रेज़"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:54
|
||
msgid "Network Connections"
|
||
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:41
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:279
|
||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "पास के वाई-फाई नेटवर्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:44
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:304
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:67
|
||
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन नहीं दिखा सकता: कनेक्शन से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:102
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "कनेक्शन के बारे में जानकारी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:117
|
||
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन नहीं संपादित कर सकता: कनेक्शन से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:123
|
||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||
msgstr "इस प्रकार का कनेक्शन अभी समझ में नहीं आता."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:146
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:231
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:244
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Activated connection {name}."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय है {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:247
|
||
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय करने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:252
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय करने में विफल {name}: कोई उपयुक्त डिवाइस उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deactivated connection {name}."
|
||
msgstr "निष्क्रिय कनेक्शन {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:268
|
||
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन को निष्क्रिय करने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:324
|
||
msgid "Adding New Generic Connection"
|
||
msgstr "नया जेनेरिक कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:344
|
||
msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||
msgstr "नया ईथरनेट कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:364
|
||
msgid "Adding New PPPoE Connection"
|
||
msgstr "नया PPPoE कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:401
|
||
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
|
||
msgstr "नया वाई-फाई कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:417
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connection {name} deleted."
|
||
msgstr "कनेक्शन {name} हटाया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:420
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:430
|
||
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:435
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
msgid "Edit connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
#: plinth/templates/base.html:159 plinth/templates/base.html:160
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "संपादन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:76
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:84
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
msgid "Delete connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
|
||
msgid "Primary connection"
|
||
msgstr "मुख्य कनेक्शन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "हाँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:58
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:125
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "यंत्र"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
|
||
msgid "State reason"
|
||
msgstr "कारण कहो"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "एमएेसी एड्रेस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:33
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116
|
||
msgid "Physical Link"
|
||
msgstr "फिजिकल लिंक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
|
||
msgid "Link state"
|
||
msgstr "लिंक स्ट्टेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
|
||
msgid "cable is connected"
|
||
msgstr "केबल कनेक्ट हो गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
|
||
msgid "please check cable"
|
||
msgstr "केबल चेक करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "स्पीड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(ethernet_speed)s एमबीट/एस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(wireless_bitrate)s एमबीट/एस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163
|
||
msgid "Signal strength"
|
||
msgstr "सिग्नल क्षमती"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "आईपीवी4"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:75
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "तरीका"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "आइपी एेड्रैस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "आईपीवी6"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
|
||
msgid "This connection is not active."
|
||
msgstr "यह कनेक्शन सक्रिय नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
|
||
#: plinth/modules/security/__init__.py:32 plinth/modules/security/views.py:47
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "सुरक्षा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
|
||
msgid "Firewall zone"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल ज़ोन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
|
||
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
|
||
"only internally will become available externally. This is a security risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस इंटरफेस सिर्फ एक स्थानीय नेटवर्क से जुड़ा होना चाहिए. अगर आप इस इंटरफेस एक सार्वजनिक "
|
||
"नेटवर्क से कनेक्ट करते हैं, सिर्फ आंतरिक रूप से उपलब्ध होने सर्विसे बाहर से भी उपलब्ध हो "
|
||
"जाएगा. यह एक सुरक्षा जोखिम है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
|
||
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह इंटरफ़ेस आपका इंटरनेट कनेक्शन को प्राप्त करना चाहिए. अगर आप इसे किसी स्थानीय नेटवर्क/"
|
||
"मशीन से कनेक्ट करते हैं, तो सिर्फ आंतरिक रूप से उपलब्ध होने वाली कई सर्विसस उपलब्ध नहीं "
|
||
"होंगी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
|
||
"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on "
|
||
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
|
||
"connection and re-configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह इंटरफ़ेस %(box_name)s से नहीं रखा गया है. इसकी सुरक्षा स्थिति %(box_name)s नहीं "
|
||
"जानता है. बहूत %(box_name)s के सर्विसस इस इंटरफ़ेस पर नहीं उपलब्ध हो सकती हैं । यह "
|
||
"सिफ़ारिश की जाती है किआप इस कनेक्शन को निष्क्रिय करें या हटाएं और उसे री-कॉंफ़िगर करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "बनाएँ…"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
|
||
msgid "Create Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन बनाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "कनेक्शन <strong>%(name)s</strong> स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "इंटरनेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "स्पेसिंग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113
|
||
#: plinth/network.py:36
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "इथरनेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
|
||
#: plinth/network.py:37
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "वाई-फ़ाई"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(connection.name)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन दिखाइये %(connection.name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(name)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन दिखाइये %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "कंप्यूटर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection %(name)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाइये %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "एक्टिव"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:93
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "इनएक्टिव"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:37
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "ओपन वीपीएन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39
|
||
msgid "Virtual Private Network"
|
||
msgstr "वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
|
||
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
|
||
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
|
||
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
|
||
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
|
||
"security and anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क (वीपीएन) एक तकनीक है सुरक्षित से दो डिवाइस कनेक्ट करने के लिये "
|
||
"ताकि प्राइवेट नेटवर्क का संसाधनों उपयोग करने के लिये. जब आप घर से दूर हैं, आप अपने "
|
||
"{box_name} से कनेक्ट कर सकते है होम नेटवर्क शामिल होने के लिये और {box_name} के प्राइवेट/"
|
||
"आंतरिक सर्विसस उपयोग करने के लिये. आप बाकी सब इंटरनेट {box_name} के जरिए उपयोग कर "
|
||
"सकते हैं अगर अापको और सुरक्षा और गुमनामी चाहिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:85
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">डाउनलोड प्रोफाइल</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:28
|
||
msgid "Enable OpenVPN server"
|
||
msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "प्रोफ़ाइल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
|
||
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
|
||
#| "Clients are available for most platforms. See <a href=\"https://wiki."
|
||
#| "debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
|
||
#| "OpenVPN\">documentation</a> on recommended clients and instructions on "
|
||
#| "how to configure them."
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||
"available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN"
|
||
"\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> on recommended "
|
||
"clients and instructions on how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s का वीपीएन से कनेक्ट करने के लिए, आपको एक प्रोफ़ाइल डाउनलोड करना चाहिये "
|
||
"और मोबाइल या डेस्कटॉप मशीन पर इसको एक ओपनवीपीएन क्लाइंट में रखना चाहिये. ओपनवीपीएन "
|
||
"क्लाइंट को सबसे प्लेटफार्मों के लिए उपलब्ध हैं, <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN"
|
||
"\">documentation</a> देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के लिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||
msgstr "प्रोफ़ाइल हर %(box_name)s यूसर के लिए विशिष्ट है. इसे गुप्त रखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:65
|
||
msgid "Download my profile"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long "
|
||
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
|
||
"If the setup is interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ओपनवीपीएन अभी तक सेटअप नहीं किया गया है. एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय होगा. "
|
||
"इस पर निर्भर करता है कि आपका%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. अगर सेटअप "
|
||
"बाधित हो गया, फिर से शरु कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:86
|
||
msgid "Start setup"
|
||
msgstr "सटअप शुरु करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:93
|
||
msgid "OpenVPN setup is running"
|
||
msgstr "ओपनवीपीएन सेटअप चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending "
|
||
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
|
||
"interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय होगा. इस पर निर्भर करता है कि आपका"
|
||
"%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. अगर सेटअप बाधित हो गया, फिर से शरु कर "
|
||
"सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:110
|
||
msgid "OpenVPN server is running"
|
||
msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:113
|
||
msgid "OpenVPN server is not running"
|
||
msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर नहीं चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:127
|
||
msgid "Setup completed."
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हो गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:129
|
||
msgid "Setup failed."
|
||
msgstr "सेटअप विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
|
||
msgid "PageKite"
|
||
msgstr "पेजकइट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:48
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "सार्वजनिक विसिबिलिटी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
|
||
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
|
||
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
|
||
"following situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"पेजकइट एक सिस्टम है {box_name} के सर्विसस पर्दाफाश करने के लिये जब आपके पास इंटरनेट से "
|
||
"सीधा कनेक्शन नहीं है. इसके जरूरत है सिर्फ आपके {box_name} के सर्विसस बाकी इंटरनेट से पहुँच "
|
||
"योग्य नहीं. इसमें इन स्थितियों को शामिल किया गया है:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
|
||
msgstr "{box_name} एक प्रतिबंधित फ़ायरवॉल के पीछे है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
|
||
msgstr "{box_name} एक (वायरलेस) रूटर से कनेक्टेड है जिसे आप नियंत्रित नहीं करते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
|
||
"Internet connection through NAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका ISP आपको एक बाहरी IP एड्रेस नहीं दता लेकिन NAT के माध्यम से इंटरनेट कनेक्शन प्रदान "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
|
||
"changes every time you connect to Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपके ISP आपको एक स्थिर IP एड्रेस प्रदान नहीं करता है और आपके IP एड्रेस बदलाएग जब आप "
|
||
"इंटरनेट से कनेक्ट होते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:67
|
||
msgid "Your ISP limits incoming connections."
|
||
msgstr "आपके ISP आने वाले कनेक्शंसस को सीमित करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:69
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a "
|
||
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
|
||
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
|
||
"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"पेजकइट सुरंगों और रिवर्स प्रॉक्सी उपयोग करके NAT, फायरवॉल और IP एड्रेस सीमाओं के आसपास "
|
||
"काम करता है. आप किसी भी पेजकइट सर्विस प्रदाता का उपयोग कर सकते हैं, यह एक उदाहरण है "
|
||
"<a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. भविष्य में अापका दोस्त का "
|
||
"{box_name} इसके लिये उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
|
||
msgid "Enable PageKite"
|
||
msgstr "पेजकाइट सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:72
|
||
msgid "Server domain"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||
"pagekite.net server."
|
||
msgstr ""
|
||
"अपने पेजकईटसर्वर चूनें. \"pagekite.net\" सेट करें डिफ़ॉल्ट pagekite.net सर्वर उपयोग करने "
|
||
"के लिए."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:79
|
||
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
|
||
msgstr "अपने पेजकईट सर्वर का पोर्ट (डिफ़ॉल्ट: ८०)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
|
||
msgid "Kite name"
|
||
msgstr "कईट नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:82
|
||
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
|
||
msgstr "उदाहरण: mybox.pagekite.me"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:85
|
||
msgid "Invalid kite name"
|
||
msgstr "अमान्य कईट नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
|
||
msgid "Kite secret"
|
||
msgstr "कईट गुप्त"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||
"no secret is set on the kite."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक कोई का सम्बंधित गुप्त या अपना अकाउंट का डिफ़ॉल्ट गुप्त अगर कोई रहस्य कईट पर सेट है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:106
|
||
msgid "Kite details set"
|
||
msgstr "कईट विवरण सेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:113
|
||
msgid "Pagekite server set"
|
||
msgstr "पेजकईट सर्वर सेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:119
|
||
msgid "PageKite enabled"
|
||
msgstr "पेजकईट सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:122
|
||
msgid "PageKite disabled"
|
||
msgstr "पेजकईट अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service enabled: {name}"
|
||
msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:162
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service disabled: {name}"
|
||
msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:173
|
||
msgid "protocol"
|
||
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:176
|
||
msgid "external (frontend) port"
|
||
msgstr "बाहरी (फ्रंटेंड) पोर्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
|
||
msgid "internal (freedombox) port"
|
||
msgstr "आंतरिक (फ्रीडमबॉकस) पोर्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:181
|
||
msgid "Enable Subdomains"
|
||
msgstr "सबडोमेन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:215
|
||
msgid "Deleted custom service"
|
||
msgstr "हटाई गई कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
|
||
"Services\" page to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह सर्विस एक मानक सर्विस के रूप में उपलब्ध है. इसे सक्षम करने के लिए \"मानक सर्विस\" पेज "
|
||
"का उपयोग करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:258
|
||
msgid "Added custom service"
|
||
msgstr "जोड़ा गया कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:261
|
||
msgid "This service already exists"
|
||
msgstr "यह सर्विस पहले से मौजूद है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:273
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
|
||
msgstr "आपका {box_name} के साथ आपको प्राप्त वाउचर डेंयूब एडिशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:278
|
||
msgid "Subdomain"
|
||
msgstr "सबडोमेन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:280
|
||
msgid "The subdomain you want to register"
|
||
msgstr "जो सबडोमेन आप पंजीकृत करना चाहते हैं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:303
|
||
msgid "This code is not valid"
|
||
msgstr "यह कोड मांय नहीं है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:309
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
|
||
msgstr "यह कोड डोमेनसे जुड़ा हुआ है {domain}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:319
|
||
msgid "The requested domain is already registered."
|
||
msgstr "अनुरोधित डोमेन पहले से पंजीकृत है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:333
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Domain registration failed: {response}."
|
||
msgstr "डोमेन पंजीकरण विफल: {response}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33
|
||
msgid "PageKite Account"
|
||
msgstr "पेजकईट अकाउंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "सेटिंग्स सहेजें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
|
||
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
|
||
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>वार्निंग:</b><br> अपने पेजकइट फ्रंटेंड सर्वर कि आप यहां परिभाषित करते सब प्रोटोकॉल/"
|
||
"पोर्ट संयोजन का समर्थन नहीं कर सकते है. उदाहरण के लिए, ४४३ के अलावा पोर्ट पर HTTPS "
|
||
"समस्याओं का कारण बनता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
|
||
msgid "Create a custom service"
|
||
msgstr "कोई कस्टम सर्विस बनाएं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
|
||
msgid "Add Service"
|
||
msgstr "सर्विस जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
|
||
msgid "Existing custom services"
|
||
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
|
||
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
|
||
msgstr "अाप कोई कस्टम सर्विसस सक्षम नहीं हैं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
|
||
msgstr "%(backend_host)s से कनेक्टेड:%(backend_port)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
|
||
msgid "Delete this service"
|
||
msgstr "यह सर्विस हटाएं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26
|
||
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
|
||
msgstr "अपने वाउचर उपयोग कर freedombox.me सबडोमेन सेटअप करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
|
||
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\"> यह स्टेप छोड़ें </a> अगर आपके पास कोई वाउचर "
|
||
"नहीं है या किसी और डोमेन या क्रेडेंशियल्स के साथ पेजकइट कॉन्फ़िगर करना चाहते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
|
||
"initially registered subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप पहले से रिडीम किया गया वाउचर का उपयोग कर सकते हैं, लेकिन यह सिर्फ प्रारंभ में "
|
||
"रजिस्टर्ड सबडोमेन के साथ चलेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:52
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "रजिस्टर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:56
|
||
msgid "Skip Registration"
|
||
msgstr "रजिस्ट्रेशन छोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:44
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
|
||
msgid "Configure PageKite"
|
||
msgstr "पेजकइट कॉंफ़िगर करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
|
||
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>वार्निंग:</b><br/>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
|
||
msgstr "प्रकाशित सर्विसस बुरे इंटरनेट से सुलभ और आक्रमणीय है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
|
||
msgid "Save Services"
|
||
msgstr "सर्विसस सहेजें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
|
||
msgid "Web Server (HTTP)"
|
||
msgstr "वेब सर्वर (HTTP)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
|
||
msgstr "साइट <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a> पर उपलब्ध होगा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
|
||
msgid "Web Server (HTTPS)"
|
||
msgstr "वेब सर्वर (HTTPS)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
|
||
msgstr "साइट<a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>पर उपलब्ध होगा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
|
||
msgid "Secure Shell (SSH)"
|
||
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH ग्राहक सेटअप देखें <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/"
|
||
"\">instructions</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
|
||
msgid "Pagekite"
|
||
msgstr "पेजकइट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:37
|
||
msgid "About PageKite"
|
||
msgstr "पेजकइट के बारे में"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:43
|
||
msgid "Standard Services"
|
||
msgstr "स्टैण्डर्ड सर्विसस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:46
|
||
msgid "Custom Services"
|
||
msgstr "कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:170
|
||
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
|
||
msgstr "पेजकइट सेटअप समाप्त हो गया. HTTP और HTTPS सर्विसस अभी सक्रिय हैं ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:54
|
||
#: plinth/modules/power/views.py:73
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "पावर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:31
|
||
msgid "Restart or shut down the system."
|
||
msgstr "सिस्टम को रीस्टार्ट करें या शट डाउन करें ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before shutting down or restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
"होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
|
||
msgid "Restart »"
|
||
msgstr "रीस्टार्ट »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:40
|
||
msgid "Shut Down »"
|
||
msgstr "शट डाउन »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
|
||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप रीस्टार्ट करना चाहिये? आप सिर्फ सिस्टम रीस्टार्ट होने के कुछ मिनट के बाद वेब "
|
||
"इंटरफ़ेस उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
"होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "अभी रीस्टार्ट करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
|
||
"interface after shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप शट डाउन करना चाहते हैं? आप शट डाउन के बाद इस वेब इंटरफ़ेस नहीं सक्षम करना होंगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before shutting down."
|
||
msgstr ""
|
||
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
"होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
|
||
msgid "Shut Down Now"
|
||
msgstr "अब शट डाउन करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40
|
||
msgid "Privoxy"
|
||
msgstr "प्रिवोक्सी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "वेब प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रिवोक्सी एक न-कैशिंग वेब प्रॉक्सी है उंनत फ़िल्टरिंग क्षमताओं के साथ, गोपनीयता बढ़ाने के "
|
||
"लिए, वेब पेज डेटा और HTTP हेडर को मोडिफाई करने के लिए, ऐकसेस को नियंत्रित करने के लिए "
|
||
"और एड या दुसरा इंटरनेट का जंक हटाने के लिए. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
|
||
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
|
||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
|
||
"\">http://p.p</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप पोर्ट ८११८ के साथ अपने {box_name} होस्ट नाम (या IP एड्रेस) में अपनी ब्राउज़र "
|
||
"प्रॉक्सी सेटिंग्स बदल सकते है, प्रिवोक्सी का उपयोग कर. प्रिवोक्सी का उपयोग कर उसका "
|
||
"कॉन्फ़िगरेशन विवरण और प्रलेखन यहां देख सकते हैं <a href=\"http://config.privoxy.org"
|
||
"\">http://config.privoxy.org/</a> या <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "{url} ऐकसेस करें प्रॉक्सी लेकर {proxy} टीसीपी पर{kind}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:25
|
||
msgid "Quassel"
|
||
msgstr "क्वासेल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
|
||
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
|
||
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
|
||
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
|
||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||
"connect and disconnect from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्वासेल एक आईआरसी एप्लिकेशन है जिसमें दो भागों है, एक \"कोर\" और एक \"क्लाइंट\". यह "
|
||
"स्प्लिट कोर आईआरसी सर्वरस से जुड़े के लिए अनुमति देता है, और संदेश प्राप्त करना जारी रखें, "
|
||
"यहां तक कि जब क्लाइंट डिसकनेक्ट हो गया. {box_name} क्वासेल कोर सिरविस चल सकता है "
|
||
"ताकि आप हमेशा ऑनलाइन रखते हुए और एक या अधिक क्वासेल क्लाइंट डेस्कटॉप या मोबाइल से इसेसे "
|
||
"कनेक्ट और डिस्कनेक्ट करने के लिए उपयोग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
|
||
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
|
||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप डिफ़ॉल्ट क्वासेल पोर्ट ४२४२ पर अपने क्वासेल कोर से कनेक्ट कर सकते हैं. आपका क्वासेल <a "
|
||
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">डेस्कटॉप</a> और <a href=\"http://"
|
||
"quasseldroid.iskrembilen.com/\"> मोबाइल</a> से कनेक्ट होने के लिए क्लाइंट्स उपलब्ध "
|
||
"हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:49
|
||
msgid "Quasseldroid"
|
||
msgstr "क्वासेलड्रोइड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:40
|
||
msgid "Radicale"
|
||
msgstr "राडिकैल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
|
||
msgid "Calendar and Addressbook"
|
||
msgstr "कैलेंडर और पता पुस्तिका"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
|
||
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
|
||
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
|
||
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
|
||
msgstr ""
|
||
"राडिकैल एक CalDAV और CardDAV सर्वर है. यह तुल्यकालन और शेड्यूलिंग और संपर्क डेटा साझा "
|
||
"करना की अनुमति देता है. राडिकैल उपयोग करने के लिये, एक <a href=\"http://radicale."
|
||
"org/clients/\">समर्थित क्लाइंट एप्लिकेशन</a> कि जरुरत है. राडिकैल किसी {box_name} "
|
||
"यूसर पहुंचा जा सकता है एक लॉगिन के साथ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
|
||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||
msgstr "सिर्फ कैलेंडर/पता पुस्तिका का मालिक परिवर्तन देख या कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:33
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
|
||
"the owner can make changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी यूसर {box_name} लॉगिन के साथ कैलेंडर/पता पुस्तिका देख सकते हैं, लेकिन सिर्फ मालिक "
|
||
"परिवर्तन कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
|
||
"addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी यूसर {box_name} लॉगिन के साथ कैलेंडर/पता पुस्तिका को परिवर्तन देख या कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
|
||
msgid "DAVDroid"
|
||
msgstr "डीएवीड्रोइड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
|
||
"user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and "
|
||
"you can create new."
|
||
msgstr ""
|
||
"राडिकैल सर्वर का यूआरएल दर्ज करें (जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरनाम. "
|
||
"डीएवीड्रोइड सब मौजूदा कैलेंडर और पता पुस्तिकाओं दिखाएगा और आप नया बना सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
|
||
msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:52
|
||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgstr "मोज़िला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:72
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "एवोल्यूशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"एवोल्यूशन एक व्यक्तिगत जानकारी प्रबंधन एप्लिकेशन है कि एकीकृत मेल, कैलेंडरिंग और पता पुस्तिका "
|
||
"फंक्शनलिटी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
|
||
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
|
||
"and address books."
|
||
msgstr ""
|
||
"एवोल्यूशन में एक नया कैलेंडर और पता पुस्तिका जोड़ें WebDAV के साथ. राडिकैल सर्वर का यूआरएल "
|
||
"(जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरनाम दर्ज करें. खोज बटन पर क्लिक करने से मौजूदा "
|
||
"कैलेंडर और पता पुस्तिकाएं सूचीबद्ध होंगी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
|
||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||
msgstr "ऐकसेस अधिकार कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:37
|
||
msgid "repro"
|
||
msgstr "रेप्रो"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
|
||
msgid "SIP Server"
|
||
msgstr "SIP सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
|
||
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
|
||
"repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
|
||
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
|
||
"communications to other servers on the Internet similar to email."
|
||
msgstr ""
|
||
"रेप्रो विभिन्न SIP सर्विसस प्रदान करता है जो एक SIP softphone उपयोग कर सकते हैं ऑडियो "
|
||
"और वीडियो कॉल प्रदान करने के लिये और प्रिसेंस और इन्सटेन्ट संदेश प्रदान करने के लिये. रेप्रो "
|
||
"एक सर्वर और SIP यूसर अकाउंटस प्रदान करता है जो क्लाइंटस अपनी मौजूदगी को जाने के लिए "
|
||
"उपयोग कर सकते हैं. यह SIP संचार इंटरनेट पर अंय सर्वरों को एकता कायम करने के लिये एक "
|
||
"प्रॉक्सी के रूप में कार्य करता है, ईमेल के जैसे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
|
||
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
|
||
"a> (for Android phones)."
|
||
msgstr ""
|
||
"SIP कॉल करने के लिए, एक क्लाइंट एप्लिकेशन का जरुरत है. उपलब्ध क्लाइंटस में शामिल हैं <a "
|
||
"href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (कंप्यूटरों के लिए) और <a href=\"https://f-"
|
||
"droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</a>(Android "
|
||
"फ़ोन के लिए)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
|
||
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
|
||
"configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able to "
|
||
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
|
||
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>नोट:</strong> रेप्रो का उपयोग करने से पहले, डोमेन और यूसरस<a href=\"/repro/"
|
||
"domains.html\">वेब-बेस्ड कॉन्फ़िगरेशन पैनल</a> का उपयोग करके कॉन्फ़िगर करने कि जरुरत है. "
|
||
"<em>admin</em> समूह में यूसरस रेप्रो कॉन्फ़िगरेशन पैनल से लाॅग इन कर सकेंगे. डोमेन को सेट करने "
|
||
"के बाद, रेप्रो सर्विस रिस्टार्ट करने का जरुरत है. सर्विस को अक्षम करें और इसे पुन: सक्षम करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:30
|
||
msgid "Jitsi Meet"
|
||
msgstr "जिटसि मीट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and "
|
||
"deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi "
|
||
"Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the internet, "
|
||
"while other projects in the community enable other features such as audio, "
|
||
"dial-in, recording, and simulcasting."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिटसि एक खुला-सोर्स परियोजनाओं का सेट है जिसमे आप आसानी से वीडियोकॉन्फ़्रेंसिंग समाधान "
|
||
"बनाने और तैनात कर सकता है. जिटसि विडियोब्ड्रिज आैर जिटसि मीट जिटसि का एक बड़ा हिस्सा "
|
||
"है, जो आपको इंटरनेट पर सम्मेलनों देता है, जबकि समुदाय में अंय परियोजनाओं ऑडियो, डायल-इन, "
|
||
"रिकॉर्डिंग, और सैमुलकास्टिंग जैसे सुविधाओं को सक्षम कर रहे हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:69
|
||
msgid "CSipSimple"
|
||
msgstr "सीसिपसिमपल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36 plinth/modules/restore/manifest.py:23
|
||
msgid "reStore"
|
||
msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
|
||
msgid "Unhosted Storage"
|
||
msgstr "अनहोस्ट्ड स्टोरेज"
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
|
||
"matter where a web application is served from, the data can be stored on an "
|
||
"unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} "
|
||
"becomes your unhosted storage server."
|
||
msgstr ""
|
||
"रीस्टोर <a href='https://unhosted.org/'>अनहोस्टेड</a> वेब एप्लिकेशनस के लिए एक सर्वर "
|
||
"है. विचार है कि वेब एप्लिकेशनस डेटा से जुदा करना है. कोई फर्क नहीं पड़ता कि जहां एक वेब "
|
||
"एप्लिकेशन से सर्वर कि है, डेटा यूसर को पसंद का एक अनहोस्ट स्टोरेज सर्वर पर स्टोर किया जा "
|
||
"सकता है. रीस्टोर के साथ आपना {box_name} आपका अनहोस्टेड स्टोरेज सर्वर बन जाता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
|
||
"interface</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप <a href='/restore/'>स्टोर वेब-इंटरफ़ेस</a> में अकाउंट बना और संपादित कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33
|
||
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:24
|
||
msgid "Roundcube"
|
||
msgstr "राउंडक्यूब"
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
|
||
msgid "Email Client"
|
||
msgstr "ईमेल क्लाइंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
|
||
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
|
||
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
|
||
"manipulation, message searching and spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"राउंडक्यूब वेबमेल एक ब्राउज़र-आधारित बहुभाषी IMAP क्लाइंट है, एप्लिकेशन-जैसे युसर इंटरफ़ेस के "
|
||
"साथ. यह पूरा कार्यक्षमता देता है, सहित MIME समर्थन, पता पुस्तिका, फ़ोल्डर हेरफेर, संदेश "
|
||
"खोज और स्पेल जाँच."
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
|
||
"the username and password of the email account you wish to access followed "
|
||
"by the domain name of the IMAP server for your email provider, like "
|
||
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
|
||
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"राउंडक्यूब यहां से <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a> पहुँच सकते हैं. जो ईमेल आप "
|
||
"एक्सेस करना चाहते हैं, उसका युसरनाम और पासवर्ड प्रदान करें और इसके बाद आपके ईमेल प्रदाता "
|
||
"का IMAP सर्वर का डोमेन नाम दिजिये, उदाहरण के लिये <code>imap.example.com</code>. "
|
||
"SSL पर IMAP के लिए (अनुशंसित), <code>imaps://imap.example.com</code> जैसे सर्वर "
|
||
"फ़ील्ड भरें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
|
||
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
|
||
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
|
||
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
|
||
"a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"जीमेल के लिए, यूसरनाम आपका जीमेल एड्रेस होगा, पासवर्ड आपका गूगल अकाउंट पासवर्ड होगा और "
|
||
"सर्वर<code>imaps://imap.gmail.com</code>. आपका गूगल अकाउंट सेटिंग में अाप \"कम "
|
||
"सुरक्षित ऐप्स\" सक्षम करना होगा (<a href=\"https://www.google.com/settings/"
|
||
"security/lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps</a>)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24
|
||
msgid "Searx"
|
||
msgstr "सिरएक्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:42
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "वेब खोज"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
|
||
"displays results from multiple search engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिरएक्स एक गोपनीयता संमान इंटरनेट मेटा खोज इंजन है. यह विभिन्न खोज यन्त्र से परिणाम "
|
||
"इकट्ठा और प्रदर्शन करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
|
||
"stores no cookies by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिरएक्स खोज इंजन द्वारा ट्रैकिंग और प्रोफाइलिंग से बचने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है. "
|
||
"यह डिफ़ॉल्ट से कोई कुकीज़ स्टोर नहीं करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:51
|
||
msgid "Search the web"
|
||
msgstr "वेब सरच किजिये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:29
|
||
msgid "Safe Search"
|
||
msgstr "सेफ खोज"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:30
|
||
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
|
||
msgstr "अपने खोज परिणामों पर अप्लाई करने के लिए डिफ़ॉल्ट परिवार फ़िल्टर चूनिये."
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:31
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कोई नहीं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "मॉडरेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:33
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "स्ट्रिक्ट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/views.py:57 plinth/modules/tor/views.py:134
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:163
|
||
msgid "Configuration updated."
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/views.py:60 plinth/modules/tor/views.py:165
|
||
msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:29
|
||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||
msgstr "कंसोल लॉगिन प्रतिबंधित करें (संस्तुत)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
|
||
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
|
||
"services without further authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"जब इस विकल्प सक्षम होता है, सिर्फ \"आडमिन\" समूह में यूसरस को कंसोल या SSH से लॉग इन "
|
||
"करना हो जाएगा. कंसोल यूसरस आगे प्राधिकरण के बिना कुछ सर्विसस उपयोग हो सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:35
|
||
msgid "Fail2Ban (recommended)"
|
||
msgstr "फेल-तो-बान (संस्तुत)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
|
||
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"जब यह विकल्प सक्षम है, Fail2Ban SSH सर्वर और दूसरा सक्षम किया गया पसवर्ड इंटरनेट "
|
||
"सर्विसस को ब्रूट फोर्स ब्रेक-इन प्रयासों से सीमा होगी."
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:68
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||
msgstr "त्रुटि सेटिंग एक्सेस प्रतिबंधित: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:71
|
||
msgid "Updated security configuration"
|
||
msgstr "सुरक्षा कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:33 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23
|
||
msgid "Shaarli"
|
||
msgstr "शारली"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "बुकमार्क्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
|
||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||
msgstr "शारली आप को बुकमार्क्स बचाने और साझा करने के लिए अनुमति देता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
|
||
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
|
||
"account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, शारली वेब सर्वर पर <a href=\"/shaarli\">शारली</a> पाथ से उपलब्ध "
|
||
"होगा. नोट करिये शारली सिर्फ एकल यूसर अकाउंट का समर्थन करता है जो आपको प्रारंभिक "
|
||
"यात्रा पर सेटअप करने की जरुरत होगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:33
|
||
msgid "Shadowsocks"
|
||
msgstr "शाडोसोक्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
|
||
msgid "Socks5 Proxy"
|
||
msgstr "सोक्स5 प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
|
||
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
|
||
"censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
"शैडोवॉक्स एक हल्के और सुरक्षित सॉक्स 5 प्रॉक्सी है, आपके इंटरनेट यातायात रक्षा करने के लिये. "
|
||
"यह इंटरनेट फ़िल्टरिंग और सेंसरशिप बाईपास करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
|
||
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
|
||
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
|
||
"the Shadowsocks server."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका {box_name} एक शैडोवॉक्स क्लायंट चला सकता है, जो शैडोवॉक्स सर्वर से कनेक्ट हो सकता "
|
||
"है. यह एक सॉक्स 5 प्रॉक्सी भी चला जाएगा. स्थानीय डिवाइसस इस प्रॉक्सी से कनेक्ट कर सकते "
|
||
"हैं, और उनके डेटा एंक्रिप्टेड और शैडोवॉक्स सर्वर के माध्यम से प्रॉक्सी हो जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
|
||
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
|
||
msgstr ""
|
||
"सेटअप के बाद शैडोवॉक्स का उपयोग करने के लिए,अपने डिवाइस, ब्राउज़र या एप्लिकेशन में सॉक्स5 "
|
||
"प्रॉक्सी यूआरएल पर सेट करें http://freedombox_address:1080/"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "अनुशंसित"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
|
||
msgid "Server hostname or IP address"
|
||
msgstr "सर्वर होस्ट नाम या IP एड्रेस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67
|
||
msgid "Server port number"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट नंबर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71
|
||
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा एंक्रिप्ट करने के लिए पासवर्ड उपयोग किया गया . सर्वर पासवर्ड से मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77
|
||
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
|
||
msgstr "एंक्रिप्शन मेथोड. सर्वर सेटिंग पर मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:33
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
|
||
"web with chosen groups of users."
|
||
msgstr ""
|
||
"शेयरिंग आपको अपने {box_name} पर फ़ाइलों और फ़ोल्डरों चुना गया यूसरस के साथ वेब पर साझा "
|
||
"करने की अनुमति देता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33
|
||
msgid "Name of the share"
|
||
msgstr "शेयर का नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
|
||
"<em>media</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई लोअरकेस अल्फ़ा-सांख्यिक स्ट्रिंग जो विशिष्ट रूप से एक शेयर की पहचान करता है. उदाहरण:"
|
||
"<em>media</em>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39
|
||
msgid "Path to share"
|
||
msgstr "शयर करने के लिए पाथ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:40
|
||
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
|
||
msgstr "इस सर्वर पर किसी फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जो आप साझा करना चाहते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
|
||
msgid "User groups who can read the files in the share"
|
||
msgstr "युसर समूह जो शयर में फ़ाइलें पढ़ सकते हैं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have these permissions will also be able to read the files in the "
|
||
"share."
|
||
msgstr "इन अनुमतियों वाले युसरस को शयर में फ़ाइलें भी पढ़ सकते हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:62
|
||
msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
|
||
msgid "Add share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
|
||
msgid "No shares currently configured."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई शेयर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
|
||
msgid "Disk Path"
|
||
msgstr "डिस्क पाथ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
|
||
msgid "Shared Over"
|
||
msgstr "शेयरड अोवर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
|
||
msgid "With Groups"
|
||
msgstr "समूहों के साथ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
|
||
msgid "Share added."
|
||
msgstr "शेयर जोड़ा गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
|
||
msgid "Add Share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
|
||
msgid "Share edited."
|
||
msgstr "शेयर संपादित किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
|
||
msgid "Edit Share"
|
||
msgstr "शेयर संपादित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:108
|
||
msgid "Share deleted."
|
||
msgstr "शेयर हटाया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35
|
||
msgid "Storage Snapshots"
|
||
msgstr "स्टोरेज स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
|
||
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
|
||
"of unwanted changes to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्नैपशॉटयस btrfs फ़ाइल सिस्टम स्नैपशॉट बनाने और प्रबंधन करने कि अनुमति देता है. इन्हें सिस्टम "
|
||
"को वापस रोल करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है, एक पहले अच्छी स्थिति ज्ञात है अगर "
|
||
"सिस्टम पर अवांछित बदलाव किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:42
|
||
#, no-python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). "
|
||
"Snapshots are also taken before and after a software installation. Although "
|
||
"snapshots are efficient and only store the differences, they may be deleted "
|
||
"to reclaim free space. Individual files from older snapshots can be "
|
||
"accessed by visiting \"/.snapshots\" directory in the filesystem. It is "
|
||
"recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on "
|
||
"your root partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्नैपशॉट हर घंटे दिन और महीने लिया जाता है (टाइमलाइन स्नैपशॉट कहा जाता है). स्नैपशॉट "
|
||
"सॉफ्टवेयर स्थापना से पहले और के बाद भी लिया जाता है. हालांकि स्नैपशॉटस कुशल होते है और "
|
||
"सिर्फ डिफरेंसस संग्रहीत करते हैं, वे मुक्त स्थान को वापस मांगने के लिए हटाए जा सकत हैं. पुराने "
|
||
"स्नैपशॉट से व्यक्तिगत फ़ाइलों \"/.snapshots\" डिरेक्टरी फ़ाइलसिस्टम पर जाकर पहुंचा जा "
|
||
"सकता है. यह स्नैपशॉट्स सक्षम करेे केवल अपने रूट पार्टीशन पर कम से ५०% मुक्त अंतरिक्ष है की "
|
||
"सिफारिश की है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. "
|
||
"Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
|
||
"same partition. "
|
||
msgstr ""
|
||
"स्नैपशॉट्स सिर्फ btrfs फाइल सिस्टम और रूट पार्टीशन पर काम करते हैं. स्नैपशॉट बैकअप के लिए "
|
||
"प्रतिस्थापन नहीं है क्योंकि वे उसी पार्टीशन पर संग्रहित होते हैं. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
|
||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||
msgstr "टाइमलाइन स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
|
||
msgstr "टाइमलाइन स्नैपशॉट को सक्षम या अक्षम करें ( हर घंटे, दैनिक, मासिक और वार्षिक)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:33
|
||
msgid "Software Installation Snapshots"
|
||
msgstr "सॉफ़्टवेयर इंस्टालेशन स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:34
|
||
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
|
||
msgstr "सॉफ़्टवेयर इंस्टालेशन से पहले और के बाद स्नैपशॉटस सक्षम या अक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:38
|
||
msgid "Hourly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "घंटेवार स्नैपशॉटस सीमा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:39
|
||
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
|
||
msgstr "अधिकतम कई घंटेवगर स्नैपशॉटस रखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
|
||
msgid "Daily Snapshots Limit"
|
||
msgstr "दैनिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:43
|
||
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
|
||
msgstr "इनमें से कई दैनिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
|
||
msgid "Weekly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "साप्ताहिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
|
||
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
|
||
msgstr "इनमें से कई साप्ताहिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
|
||
msgid "Monthly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "मासिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
|
||
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
|
||
msgstr "यह कई अधिकतम मासिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
|
||
msgid "Yearly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "वार्षिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
|
||
msgstr "इस कई वार्षिक स्नैपशॉट की एक अधिकतम रखों. डिफ़ॉल्ट 0 है (अक्षम)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
|
||
msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
|
||
msgstr "(दिन) से पुराने सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट हटाएं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit the "
|
||
"number of software snapshots created."
|
||
msgstr ""
|
||
"इससे पुराने सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट हटा दिए जाएंगे. यह बनाए गए सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट की संख्या को "
|
||
"सीमित नहीं करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
|
||
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
|
||
msgstr "इन स्नैपशॉटस स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:42
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "संख्या"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "तिथि"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:36
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:157
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस हटाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट बनाइये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr "रोलबैक"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:56
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "एक्टिव"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट से रोलबैक करें #%(number)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||
msgstr "इस स्नैपशॉट पर सिस्टम रोलबैक करें?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
|
||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||
"the newly created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ाइल सिस्टम की वर्तमान स्थिति के साथ एक नया स्नैपशॉट ऑटोमेटिकली बनाया जाएगा. आप नए "
|
||
"बनाए गए स्नैपशॉट पर वापस जा कर एक रोलबैक को पूर्ववत् करने में सक्षम होंगे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट से रोलबैक करें #%(number)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:42
|
||
msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:72
|
||
msgid "Created snapshot."
|
||
msgstr "स्नैपशॉट बनाया गया है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:128
|
||
msgid "Storage snapshots configuration updated"
|
||
msgstr "स्टोरेज स्नैपशॉट कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:131 plinth/modules/tor/views.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
msgstr "क्रिया त्रुटि: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deleted all snapshots."
|
||
msgid "Deleted all snapshots"
|
||
msgstr "सब स्नैपशॉटस हटाएँ गएे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete all the snapshots"
|
||
msgid "Deleted selected snapshots"
|
||
msgstr "सब स्नैपशॉटस हटाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:168
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
|
||
msgstr "स्नैपशॉट #{number} पर वापस रोलबाक होगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:171
|
||
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
|
||
msgstr "रोलबैक शुरु करने के लिए सिस्टम रीस्टार्ट करने का ज़रुरत है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:183
|
||
msgid "Rollback to Snapshot"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट को रोलबैक करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:38
|
||
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
|
||
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH) सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
|
||
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
|
||
"administration tasks, copy files or run other services using such "
|
||
"connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक सुरक्षित शेल सर्वर सुरक्षित शेल प्रोटोकॉल का उपयोग करता है रिमोट कंप्यूटरस से कनेक्शनस "
|
||
"स्वीकार करने के लिये. एक अधिकार दिया गया रिमोट कंप्यूटर प्रशासन कार्य निष्पादित कर "
|
||
"सकता है, फ़ाइलों की कॉपी कर सकता है या ऐसे कनेक्शंस का उपयोग करके अंय सर्विसस चलाएे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
|
||
msgid "Single Sign On"
|
||
msgstr "एकल साइन-ऑन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "लॉगिन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:36 plinth/modules/storage/views.py:53
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "स्टोरेज"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:44
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
|
||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||
"media, expand the root partition etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:185
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} बाइट्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} किब"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:193
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} मेब"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:197
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} जिब"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:200
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} टीब"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The following disks are in use:"
|
||
msgid "The following storage devices are in use:"
|
||
msgstr "निम्नलिखित डिस्कस उपयोग में है:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:127
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "माउन्ट प्वाइंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:61
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "उपयोग किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93
|
||
msgid "Partition Expansion"
|
||
msgstr "पारटिशन एक्सपांसन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
|
||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपके रूट पार्टीशन के बाद %(expandable_root_size)s अनएलोकेटड स्थान उपलब्ध है. रूट "
|
||
"पार्टीशन इस स्थान ज्यादा बनने के लिए उपयोग किया जा सकता है. यह आपको आपकी फ़ाइलों "
|
||
"स्टोर करने के लिए अतिरिक्त मुक्त स्थान प्रदान करेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:105
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:75
|
||
msgid "Expand Root Partition"
|
||
msgstr "रूट पारटिशन विस्तार करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Removable Media"
|
||
msgid "Removable Devices"
|
||
msgstr "रिमूवेबल मीडिया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:117
|
||
msgid "There are no additional storage devices attached."
|
||
msgstr "कोई अतिरिक्त स्टोरेज डिवाइस अनुलग्न नहीं हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:126
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "लेबल"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:129
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
|
||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||
"root partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"आगे बढ़ने से पहले अपने डेटा का बैकअप करें. इस ऑपरेशन के बाद, %(expandable_root_size)s से "
|
||
"अतिरिक्त खाली जगह आपके रूट पार्टीशन में उपलब्ध होगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:69
|
||
msgid "The operation failed."
|
||
msgstr "ऑपरेशन अनुत्तीर्ण हो गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:71
|
||
msgid "The operation was cancelled."
|
||
msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:73
|
||
msgid "The device is already unmounting."
|
||
msgstr "यह डिवाइस पहले से अनमाउट किया जा रहा है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:75
|
||
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
|
||
msgstr "यह ऑपरेशन अनुपलब्ध है क्यैकि ड्राइवर/उपकरण टूल समर्थित नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:78
|
||
msgid "The operation timed out."
|
||
msgstr "ऑपरेशन टाइम आउट हो गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:80
|
||
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
|
||
msgstr "यह ऑपरेशन गहरी नींद की स्थिति का डिस्क को जाग जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:83
|
||
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
|
||
msgstr "व्यस्त डिवाइस को अनमाउंट करने का प्रयास कर रहा है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:85
|
||
msgid "The operation has already been cancelled."
|
||
msgstr "ऑपरेशन पहले से रद्द किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:91
|
||
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
|
||
msgstr "अनुरोधित ऑपरेशन करने के लिए अधिकृत नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:93
|
||
msgid "The device is already mounted."
|
||
msgstr "यह डिवाइस पहले से माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:95
|
||
msgid "The device is not mounted."
|
||
msgstr "यह डिवाइस नहीं माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:98
|
||
msgid "Not permitted to use the requested option."
|
||
msgstr "अनुरोधित विकल्प का उपयोग करने की अनुमति नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/udisks2.py:101
|
||
msgid "The device is mounted by another user."
|
||
msgstr "किसी और यूसर ने डिवाइस माउंट किया गया है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:87
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||
msgstr "पार्टीशन का विस्तार करने में त्रुटि: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:90
|
||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||
msgstr "पार्टीशन सफलतापूर्वक विस्तारित हुआ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:103
|
||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
|
||
"free)."
|
||
msgstr ""
|
||
"वार्निंग: सिस्टम पार्टीशन पर कम जगह ({percent_used}% उपयोग किया गया, "
|
||
"{free_space} free)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
|
||
msgstr "{drive_vendor}{drive_model} को सुरक्षित रूप से अनप्लग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:133
|
||
msgid "Device can be safely unplugged."
|
||
msgstr "डिवाइस सुरक्षित रूप से अनप्लग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:143
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||
msgstr "एेरर इजेक्टिग्न डिवाइस: {error_message}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:37
|
||
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:27
|
||
msgid "Syncthing"
|
||
msgstr "सिंकतिन्ग"
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
|
||
msgid "File Synchronization"
|
||
msgstr "फ़ाइल सिंक्रनाइज़ेशन"
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
|
||
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
|
||
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
|
||
"other devices that also run Syncthing."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिंकतिन्ग एकाधिक डिवाइसस पर जैसे अपने डेस्कटॉप कंप्यूटर और मोबाइल फोन में फ़ाइलों को "
|
||
"सिंक्रनाइज़ करने के लिए एक एप्लिकेशन है. सिंकतिन्ग चलते हए डिवाइसस पर किसी एक डिवाइस में "
|
||
"फ़ाइलों का निर्माण, संशोधन, या हटाना ऑटोमेटिक दोहरा किया गया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
|
||
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
|
||
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
|
||
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
|
||
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"{box_name} पर सिंकतिन्ग चलना अपना डाटा सिंक्रनाइज़ करने के लिए एक अधिक पॉइंट प्रदान "
|
||
"करता, तह आपके डिवाइसस को अधिक बार सिंक्रनाइज़ करने की इजाजत देता है. {box_name} "
|
||
"सिंकतिन्ग एक बार चलता ताकी एकाधिक यूसरस इसका उपयोग कर सकते हैं. हर यूसर का डिवाइस "
|
||
"सेट एक फ़ोल्डर्स का एक अलग सेट का उपयोग करके सिंक्रनाइज़ किया जा सकता है. {box_name} "
|
||
"पर वेब इंटरफेस सिर्फ \"एडमिन\" समूह के यूसकस के लिए उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
|
||
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर सिंकतिन्ग का वेब इंटरफेस यहाॅं से उपलब्ध होगा <a href=\"/syncthing/\">/"
|
||
"syncthing</a>. डेस्कटॉप और मोबाइल क्लाइंट्स भी उपलब्ध होगा <a href=\"https://"
|
||
"syncthing.net/\">available</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61
|
||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||
msgstr "सिंकतिन्ग एप्लिकेशन का प्रशासन करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:40
|
||
msgid "Tahoe-LAFS"
|
||
msgstr "टाहो-एलएएफएस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
|
||
msgid "Distributed File Storage"
|
||
msgstr "फ़ाइल स्टोरेज वितरित"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
|
||
"independent security to store files over a distributed network of storage "
|
||
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
|
||
"remaining nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"टाहो-एलएएफएस एक विकेन्द्रीकृत सुरक्षित फ़ाइल स्टोरेज सिस्टम है. यह स्टोरेज नोड्स का वितरित "
|
||
"नेटवर्क पर फ़ाइलें स्टोर करने के लिये स्वतंत्र सुरक्षा का उपयोग करता है. अगर कुछ नोड्स विफल "
|
||
"होगा, आपकी फ़ाइलें शेष नोड्स से पुनर्प्राप्त किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
|
||
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
|
||
"other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह {box_name} एक स्टोरेज नोड आैर इंट्रोड्यूसर डिफ़ॉल्ट से होस्ट करता है. अतिरिक्त "
|
||
"इंट्रोड्यूसरस जोड़ा जा सकता है, जो इस नोड को अन्य स्टोरेज नोड्स में पेश करेगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing the "
|
||
"FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE "
|
||
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
|
||
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"टाहो-एलएएफएस सर्वर डोमेन <b>%(domain_name)s</b> से सेट किया गया है. फ्रीडमबॉक्स "
|
||
"डोमेन नाम बदलने के लिये टाहो-एलएएफएस रीइंस्टॉलेशन का जरुरत है आैर आप डेटा खो देंगे. आप "
|
||
"टाहो-एलएएफएस यहाॅं से पहुंच सकते हैं<a href=\"https://%(domain_name)s:5678\">https://"
|
||
"%(domain_name)s:5678</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
|
||
msgid "Local introducer"
|
||
msgstr "स्थानीय इंट्रोड्यूसर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:75
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:92
|
||
msgid "Pet Name"
|
||
msgstr "पेट नाम"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:72
|
||
msgid "Add new introducer"
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:83
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड़ें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:88
|
||
msgid "Connected introducers"
|
||
msgstr "कनेक्टेड इंट्रोड्यूसरस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:105
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "निकालें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "टोर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
|
||
msgid "Anonymity Network"
|
||
msgstr "गुमनामी नेटवर्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
|
||
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
|
||
"\">Tor Browser</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"टोर एक अज्ञात संचार सिस्टम है. इसके बारे में यहाॅं और जान सकते हैं. <a href=\"https://www."
|
||
"torproject.org/\">टो प्रोजेक्ट</a> वेबसाइट. वेब सर्फिंग करके सबसे अच्छा संरक्षण के लिए "
|
||
"टो प्रोजेक्ट सिफारिश की है कि आप <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
|
||
"download-easy.html.en\">टो ब्राउज़र </a> उपयोग करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:77
|
||
msgid "Tor Socks Proxy"
|
||
msgstr "टोर सोक्स प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:83 plinth/modules/tor/__init__.py:125
|
||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||
msgstr "टो ब्रिज रीले"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:104 plinth/modules/tor/__init__.py:144
|
||
msgid "Tor Hidden Service"
|
||
msgstr "टोर हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:117
|
||
msgid "Tor Anonymity Network"
|
||
msgstr "टोर गुमनामी नेटवर्क"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:164
|
||
msgid "Tor relay port available"
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
|
||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||
msgstr "Obfs3 ट्रांसपोर्ट पंजीकृत"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
|
||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||
msgstr "Obfs4 ट्रांसपोर्ट पंजीकृत"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:221
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
|
||
msgstr "यूआरएल एक्सेस करें {url} टीसीपी पर {kind} टोर के माध्यम से"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:232
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "टोर उपयोग की पुष्टि करें {url} पर टीसीपी पर {kind}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||
msgstr ""
|
||
"इस फार्मेट उपयोग कर एक वैध ब्रिज दर्ज करें: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
|
||
msgid "Enable Tor"
|
||
msgstr "टोर सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
|
||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करके टो नेटवर्क से कनेक्ट करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
|
||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"सश्रम होने पर, टोर नेटवर्क से कनेक्ट करने के लिये नीचे कॉन्फ़िगर किया गया ब्रिजस उपयोग "
|
||
"करेगा. अगर आपका इंटरनेट सर्विस प्रदाता (ISP) टोर नेटवर्क से कनेक्शन सेंसर या ब्लॉक करता है "
|
||
"इस विकल्प का उपयोग करें. यह रिले मोड को अक्षम कर देगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
|
||
msgid "Upstream bridges"
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप कुछ ब्रिजस यहाॅं से प्राप्त कर सकते हैं<a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> और ब्रिज जानकारी यहाॅं से कॉपी/पेस्ट कर सकते "
|
||
"हैं. वर्तमान में समर्थित ट्रांसपोर्ट्स कोई नहीं, obfs3, obfs4 और scamblesuit हैं."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
|
||
msgid "Enable Tor relay"
|
||
msgstr "टोर रीले सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:115
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
|
||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||
"download bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, आपका {box_name} टोर रिले चलाएगा और टोर नेटवर्क पर बैंडविड्थ दान करेगा. "
|
||
"अगर आपके पास दो से अधिक मेगाबिट से अपलोड \n"
|
||
"आैर डाउनलोड बैंडविड्थ है यह करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
|
||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||
msgstr "टोर ब्रिज रीले सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
|
||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||
"This helps others circumvent censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, रीले जानकारी टोर रिले डेटाबेस के बजाय टोर ब्रिज डेटाबेस में प्रकाशित होगा "
|
||
"और इस नोड सेंसर करने के लिए और मुश्किल होगा. यह दूसरों को सेंसरशिप से टाल करने के लिये मदद "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
|
||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||
msgstr "टोर हिडन सर्विस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
|
||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||
"anonymity yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"हिडन सर्विस {box_name} को इसके स्थान को प्रकट किए बिना चयनित सर्विसस प्रदान करने की "
|
||
"अनुमति देगी. स्ट्रॉन्ग गुमनामी के लिए इससे अभी न करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
|
||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||
msgstr "टो पर सॉफ्टवेयर पैकेजस डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
|
||
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
|
||
"during software downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर सॉफ्टवेयर इंस्टालेशन और अपग्रेड के लिए टो नेटवर्क पर डाउनलोड किया जाएगा. "
|
||
"यह सॉफ़्टवेयर डाउनलोड के दौरान एकांत और सुरक्षा जोड़ता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
|
||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करने के लिए एक अपस्ट्रीम ब्रिजस निर्दिष्ट करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:29
|
||
msgid "Tor Browser"
|
||
msgstr "टोर ब्राउजर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:45
|
||
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
|
||
msgstr "अोरबोट: टोर के साथ प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:46
|
||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54
|
||
msgid "Tor is running"
|
||
msgstr "टोर चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
|
||
msgid "Tor is not running"
|
||
msgstr "टोर नहीं चल रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67
|
||
msgid "Hidden Service"
|
||
msgstr "हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "पोर्टस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:100
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "रीले"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका %(box_name)s एक रूटर या फ़ायरवॉल के पीछे है, आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए "
|
||
"कि पोर्टस खुले हैं, और अगर जरुरत है,पोर्ट-फॉरवर्डेड:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "सॉक्स"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
|
||
msgstr "एक टोर सॉक्स पोर्ट आपका %(box_name)s र उपलब्ध है, TCP पोर्ट ९०५० पर."
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
|
||
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:24
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "हस्तांतरण"
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
|
||
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
|
||
msgstr ""
|
||
"बिटटोरेंट एक पीअर-टू-पीअर फ़ाइल साझा प्रोटोकॉल है. ट्रांसमिशन डेमॉन बिटटोरेंट फ़ाइल साझा "
|
||
"संभालती है. नोट-बिटटोरेंट अनाम नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
msgstr "वेब अंतरफलक यहाॅं पर प्रवेश करें <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
|
||
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
|
||
"\" user."
|
||
msgstr ""
|
||
"जहां डाउनलोडस सहेजे जाते हैं, यह डायरेक्टरी है. अगर आप डिफ़ॉल्ट डायरेक्टरी बदलते हैं, "
|
||
"सुनिश्चित करें कि नया डायरेक्टरी मौजूद है और \"डेबियन-हस्तांतरण\" यूसर से लिखा गया था."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "टिनी टिनी आरएसएस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
|
||
msgid "News Feed Reader"
|
||
msgstr "समाचार फ़ीड रीडर"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
|
||
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
|
||
"desktop application as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"टिनी टिनी आरएसएस एक समाचार फ़ीड (आरएसएस/एटम) रीडर और एग्रीगेटर है, किसी भी स्थान "
|
||
"से समाचार पढ़ने की अनुमति देने के लिए डिज़ाइन किया गया है, एक असली डेस्कटॉप एप्लिकेशन के "
|
||
"जैसे."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
|
||
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
|
||
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक {box_name} के सात लॉग इन "
|
||
"कर सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
|
||
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"टैनी टैनी आरएसएस का मोबाइल या डेस्कटॉप एप्लिकेशन उपयोग करते समय, यह यूआरएल<a href=\"/"
|
||
"tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> कनेक्ट करने के लिए उपयोग करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60
|
||
msgid "Read and subscribe to news feeds"
|
||
msgstr "समाचार फ़ीड्स पढ़ें और सब्सक्राइब करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||
msgstr "टैनी टैनी आरएसएस (फोर्क)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 plinth/templates/setup.html:93
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38
|
||
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable automatic upgrades"
|
||
msgid "Enable auto-update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
|
||
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time "
|
||
#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to "
|
||
#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be "
|
||
#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
|
||
"you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
|
||
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"इंस्टॉल करने के लिए पैकेज की संख्या के आधार पर, यह पूरा करने के लिए बहुत समय लग सकता है. "
|
||
"जब अपग्रेडस प्रगति पर हैं, दुसरे पैकेजस इंस्टॉल नहीं कर सकेगा. अपग्रेड करते समय, यह वेब इंटरफ़ेस "
|
||
"शयद अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है और एक त्रुटि दिखाएे. जारी रखने के लिए पेज रिफ्रेश करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69
|
||
msgid "Toggle recent update logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "Auto-update"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
|
||
msgstr "अनअटेंडेड-अपग्रेडस कॉन्फ़िगर करते समय त्रुटि: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
|
||
msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
|
||
msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:87
|
||
msgid "Settings unchanged"
|
||
msgstr "सेटिंगस अपरिवर्तित"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:113
|
||
msgid "Upgrade process started."
|
||
msgstr "अपग्रेड प्रक्रिया शुरू हुई."
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:116
|
||
msgid "Starting upgrade failed."
|
||
msgstr "अपग्रेड प्रारंभ करना विफल रहा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:45
|
||
msgid "Users and Groups"
|
||
msgstr "यूसरस और समूह"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:91
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
|
||
msgstr "एलडीएपी प्रविष्टि चेक करें \"{search_item}\""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:41
|
||
msgid "Access to all services and system settings"
|
||
msgstr "सब सर्विसस और सिस्टम सेटिंग्स तक पहुंच"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:57
|
||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||
msgstr "यूसरनाम लिया है या आरक्षित है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:88 plinth/modules/users/forms.py:193
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "अनुमतियाँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
|
||
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
|
||
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
|
||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"चयन करें कि कौन सी सर्विसस यूसरस को उपलब्ध होनी चाहिए. जब यूसरस उचित समूह में है, यूसरस "
|
||
"उन सर्विसस में लॉग इन कर सकता है जो एलडीएपी के माध्यम से एकल साइन-ऑन समर्थन करता है. "
|
||
"<br /><br /> एडमिन ग्रुप के यूसरस सब सर्विसस पर लॉग इन कर सकेगें. SSH के माध्यम से भी "
|
||
"सिस्टम पर लॉग इन कर सकते है अाैर उनको प्रशासनिक विशेषाधिकार (sudo) है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:125 plinth/modules/users/forms.py:323
|
||
msgid "Creating LDAP user failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर बनाना विफल रहा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:136
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add new user to {group} group."
|
||
msgstr "{group} समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:149
|
||
msgid "SSH Keys"
|
||
msgstr "एसएसएच कीज़"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
|
||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक एसएसएच सार्वजनिक चाबी सेट करना इस यूसर सुरक्षित रूप से एक पासवर्ड का उपयोग किए "
|
||
"बिना सिस्टम में प्रवेश करने की अनुमति देगा. आप एकाधिक कीज़ दर्ज कर सकते हैं, हर लाइन रक "
|
||
"एक. खाली लाइनस या # से प्रारंभ होने वाले लाइनस अनदेखा कर दिया जाएगा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:230
|
||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर का नाम बदलना विफल रहा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:242
|
||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को हटाने में विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:253
|
||
msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:262
|
||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||
msgstr "एसएसएच कीज़ सेट करने में असमर्थ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:270
|
||
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
|
||
msgstr "सिस्टम में केवल व्यवस्थापक को नहीं हटा सकता."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:299
|
||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर का पासवर्ड बदलना विफल रहा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:332
|
||
msgid "Failed to add new user to admin group."
|
||
msgstr "व्यवस्थापक समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:349
|
||
msgid "Failed to restrict console access."
|
||
msgstr "कंसोल एक्सेस प्रतिबंधित करने में विफल."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:361
|
||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||
msgstr "युसर अकाउंट बनाया, अब आप लॉगड इन हैं"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr "<em>%(username)s</em> के लिया पासवर्ड बदलें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:36
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड सहेजें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:32
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:41 plinth/modules/users/views.py:62
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:148
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "यूसर <strong>%(username)s</strong> स्थाई रूप से हटाइये?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(username)s"
|
||
msgstr "हटाइये %(username)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:26
|
||
msgid "Administrator Account"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
|
||
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
|
||
"Other users can be added later."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस वेब इंटरफ़ेस तक पहुंचने के लिए एक यूसरनाम और पासवर्ड चुनें. पासवर्ड बाद में बदला जा सकता "
|
||
"है. इस यूसर को व्यवस्थापकीय विशेषाधिकार प्रदान किए जाएंगे. दूसरे यूसरस बाद में जोड़ा जा "
|
||
"सकता है."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:42
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "अकाउंट बनाएँ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user %(username)s"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये %(username)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें %(username)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||
"change the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"पासवर्ड बदलने के लिये <a href='%(change_password_url)s'> यइ पासवर्ड बदलना फोम्र </"
|
||
"a> का उपयोग करें."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:42
|
||
#: plinth/templates/language-selection.html:32
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "बदलाव संचयित कीजिये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:39 plinth/modules/users/views.py:79
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "यूसरस"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s created."
|
||
msgstr "युसर %(username)s बनाया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "युसर %(username)s अपडेट किया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:96
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:158
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "यूसर {user} हटाया."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:165
|
||
msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसरको हटाने में असफल रहा."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:174
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड बदलिये"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:175
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदल गया."
|
||
|
||
#: plinth/network.py:38
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "पीपीपीअोइ"
|
||
|
||
#: plinth/network.py:39
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "जेनेरिक"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:119
|
||
msgid "Error during installation"
|
||
msgstr "इंस्टालेशन करते समय पर त्रुटि"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:141
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr "इंस्टॉलिंग"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:143
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr "डाउनलोडिंग"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:145
|
||
msgid "media change"
|
||
msgstr "मीडिया बदलाव"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "configuration file: {file}"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन फ़ाइल: {file}"
|
||
|
||
#: plinth/service.py:123
|
||
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
|
||
msgstr "सुरक्षित सॉकेट लेयर पर वेब सर्वर"
|
||
|
||
#: plinth/service.py:125
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||
msgstr "{box_name} वेब इंटरफेस (प्लिंथ)"
|
||
|
||
#: plinth/templates/403.html:25
|
||
msgid "403 Forbidden"
|
||
msgstr "४०३ निषिद्ध"
|
||
|
||
#: plinth/templates/403.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||
msgstr "आपको इस सर्वर पर %(request_path)s तक पहुंचने की अनुमति नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:25
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr "४०४"
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
|
||
msgstr "अनुरोधित पाथ %(request_path)s से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||
"freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आप सोचते है कि यह लापता पेज मौजूद होना चाहिए, फ्रीडमबॉक्स सेवा (प्लिंथ) प्रोजेक्ट पर "
|
||
"एक बग फ़ाइल करें. <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/"
|
||
"issues\">issue tracker</a>."
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:25
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "५००"
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||
"plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a "
|
||
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह एक आंतरिक एेरर है आपने कुछ नहीं किया या इस से ठीक नहीं कर सकता है. एेरर रिपोर्ट करें "
|
||
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> बग ट्रैकर "
|
||
"पर </a>\n"
|
||
"तो हम इसे ठीक कर सकते हैं. साथ ही, बग रिपोर्ट में <a href=\"%(status_log_url)s\"> "
|
||
"स्टेटस लॉग </a> संलग्न करें."
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:50
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s"
|
||
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
|
||
msgstr "%(box_name)s के लिए कोर फंक्शनलिटी और वेब इंटरफेस"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:95
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "टॉगल नेविगेशन"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:113
|
||
msgid " Home"
|
||
msgstr " होम"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:116
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "होम"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:121
|
||
msgid " Apps"
|
||
msgstr " ऐप्स"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:125
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "ऐप्स"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:130
|
||
msgid " System"
|
||
msgstr " सिस्टम"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:134
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "सिस्टम"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:165 plinth/templates/base.html:166
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "पासवर्ड बदलें"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:173 plinth/templates/base.html:174
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "रीस्टार्ट"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:179 plinth/templates/base.html:180
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "शट डाउन"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:187 plinth/templates/base.html:188
|
||
#: plinth/templates/base.html:209 plinth/templates/base.html:211
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "लॉग आउट"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:196
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "भाषा चुनें"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:201 plinth/templates/base.html:203
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "लॉग इन"
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:245 plinth/templates/index.html:182
|
||
msgid "JavaScript license information"
|
||
msgstr "जावास्क्रिप्ट लाइसेंस जानकारी"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:28
|
||
msgid "Client Apps"
|
||
msgstr "क्लाइंट ऐप्स"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:40
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "वेब"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:50
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "लॉन्च"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:64
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:75
|
||
msgid "GNU/Linux"
|
||
msgstr "जीएनयू / लिनक्स"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:77
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:79
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "मैकओएस"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:95
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "मोबाइल"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:106
|
||
msgid "Play Store"
|
||
msgstr "प्ले स्टोर"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:108
|
||
msgid "F-Droid"
|
||
msgstr "एफ-ड्रॉईड"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:110
|
||
msgid "App Store"
|
||
msgstr "ऐप स्टोर"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:126
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "पैकेज"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:133
|
||
msgid "Debian:"
|
||
msgstr "डेबियन:"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:136
|
||
msgid "Homebrew:"
|
||
msgstr "होमब्रु:"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:139
|
||
msgid "RPM:"
|
||
msgstr "आरपीएम:"
|
||
|
||
#: plinth/templates/first_setup.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
|
||
"your %(box_name)s once it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s इंस्टालेशन खत्म करने के लिए प्रतीक्षा करें. इसके बाद %(box_name)s का उपयोग "
|
||
"कर सकतें हैं."
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
|
||
"this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"कुछ<a href=\"%(apps_url)s\">एप्लिकेशनस</a> सक्षम करें, इस पेज पर शॉर्टकटस जोड़ने के लिए."
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:64
|
||
msgid "Configure »"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगर »"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
|
||
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
|
||
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s, एक डेबियन शुद्ध मिश्रण, एक १००%% मुक्त सॉफ्टवेयर सलफ़-होस्टिंग वेब सर्वर है, "
|
||
"छोटी मशीनों पर सामाजिक एप्लिकेशनस काम में तैनात करने के लिये. यह आपकी गोपनीयता और डेटा "
|
||
"स्वामित्व का संमान ऑनलाइन संचार टूल्स प्रदान करता है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
|
||
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
|
||
"Version 3 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह पोर्टल %(box_name)s का वेब इंटरफ़ेस का एक भाग है. %(box_name)s एक मुक्त सॉफ्टवेयर "
|
||
"है, जो ग्नू एफेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 3 या बाद के तहत वितरित है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:151
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "होमपेज"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:154
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "सोर्स कोड"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:157
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "दान करें"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:161
|
||
msgid "FreedomBox Foundation"
|
||
msgstr "फ्रीडमबाक्स फाउंडेशन"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:168
|
||
msgid "IRC Chatroom"
|
||
msgstr "आईआरसी चैटरूम"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:173
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "मेलिंग सूची"
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
|
||
msgstr "<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:31
|
||
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
|
||
msgstr "अभी कोई नेटवर्क इंटरफ़ेस आंतरिक के रूप में कॉंफ़िगर किया गया है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
|
||
"%(interface_list)s"
|
||
msgstr "अभी यह नेटवर्क इंटरफ़ेसस आंतरिक के रूप में कॉंफ़िगर किया गया है:%(interface_list)s"
|
||
|
||
#: plinth/templates/service.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||
msgstr "सर्विस <em>%(service_name)s</em> चल रहा है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/service.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||
msgstr "सर्विस <em>%(service_name)s</em> नहीं चल रहा है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:35
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "इंस्टालेशन"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:55
|
||
msgid "Install this application?"
|
||
msgstr "यह एप्लिकेशन इंस्टॉल करें?"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:59
|
||
msgid "This application needs an update. Update now?"
|
||
msgstr "इस ऐप्लिकेशन को अप्डेट चाहिये. अभी अप्डेट करें?"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:70
|
||
msgid ""
|
||
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
|
||
"moments before trying again."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी इंस्टालेशन या अपग्रेड पहले से चल रहा है. कुछ समय प्रतीक्षा करें फिर कोशिश करने से पहले."
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:77
|
||
msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||
msgstr "यह एप्लिकेशन अभी अापका वितरण में उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:91
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:103
|
||
msgid "Performing pre-install operation"
|
||
msgstr "प्री-इंस्टॉलेशन ऑपरेशन कर रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:107
|
||
msgid "Performing post-install operation"
|
||
msgstr "पोस्ट-इंस्टॉलेशन ऑपरेशन कर रहा है"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||
msgstr "%(package_names)s:%(status)s इंस्टॉलेशन किया"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percentage)s%% complete"
|
||
msgstr "%(percentage)s%% पूर्ण"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete this snapshot permanently?"
|
||
#~ msgstr "इस स्नैपशॉट को स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाएं #%(number)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All"
|
||
#~ msgstr "सब को हटाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete snapshot #%(number)s"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाऍं #%(number)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted snapshot #{number}."
|
||
#~ msgstr "हटाया गया स्नैपशॉट #{number}."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Snapshot"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाएे"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Filesystem"
|
||
#~ msgid "Root Filesystem"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disk Path"
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "डिस्क पाथ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Disk path to a folder on this server where the archive will be extracted."
|
||
#~ msgid "Disk or removable storage where the backup archive will be saved."
|
||
#~ msgstr "इस सर्वर पर उस फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जहां संग्रह निकाला जाएगा."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Documentation"
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups"
|
||
#~ msgid "Backup archives"
|
||
#~ msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "निर्यात"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive exported."
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निर्यात किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निर्यात करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Software Upgrades"
|
||
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेडस"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic "
|
||
#~ "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You "
|
||
#~ "don't normally need to start the upgrade process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "नवीनतम सॉफ़्टवेयर और सुरक्षा अपडेटस अपग्रेडस इंस्टॉल करेगा. जब ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम "
|
||
#~ "हैं, अपग्रेडस हर रात ऑटोमेटिकलि चला रहेगा. आपको आमतौर पर अपग्रेड प्रक्रिया शुरु करने "
|
||
#~ "का जरुरत नहीं हैें."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. "
|
||
#~ "It will attempt to perform any package upgrades that are available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "सक्षम होने पर, अनअटेंडेड-अपग्रेडस कार्यक्रम हर दिन एक बार चलाया जाएगा. यह उपलब्ध "
|
||
#~ "पैकेज अपग्रेड करने का प्रयास करेगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade now »"
|
||
#~ msgstr "अभी अपग्रेड करें »"
|
||
|
||
#~ msgid "A package manager is running."
|
||
#~ msgstr "कोई पैकेज प्रबंधक चल रहा है."
|
||
|
||
#~ msgid "Recent log from upgrades:"
|
||
#~ msgstr "अपग्रेडस से हाल का लॉग:"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Upgrades"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade Packages"
|
||
#~ msgstr "अपग्रेड पैकेजस"
|
||
|
||
#~ msgid "No such device - {device_path}"
|
||
#~ msgstr "ऐसा कोई डिवाइस नहीं - {device_path}"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "पाथ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
|
||
#~ "repository."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इस सर्वर पर किसी फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जिसे बैकअप रिपॉसिटरी में संग्रहीत किया "
|
||
#~ "जाएगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Create archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख बनाइये"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख बनाइये"
|
||
|
||
#~ msgid "udiskie"
|
||
#~ msgstr "यूडिसकि"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "udiskie allows automatic mounting of removable media, such as flash "
|
||
#~ "drives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "युडिसकि फ्लैश ड्राइव के जैसे रिमूवेबल मीडिया ऑटोमेटिकलि माउंट करने के लिये अनुमति देता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "डिवाइसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Filesystem"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
|
||
|
||
#~ msgid "Exported filename"
|
||
#~ msgstr "एक्सपोर्टेड फ़ाइल नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for the tar file exported from the archive."
|
||
#~ msgstr "टार फ़ाइल का नाम पुरालेख से एक्सपोर्ट किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract"
|
||
#~ msgstr "एक्सट्रेाक्ट"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive extracted."
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निकाला गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निकालें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr "आपका %(box_name)s का सेटअप पूरा करने के लिए कुछ मूलभूत जानकारी दिजिये."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, "
|
||
#~ "your social networking site, your news site. Remember web portals? We "
|
||
#~ "can be one of those too. Many of the services you use on the web could "
|
||
#~ "soon be on site and under your control!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इस बॉक्स में अपना फोटो साझा करने साइट, आपके इंस्टेंट मैसेजिंग साइट, अपने सामाजिक "
|
||
#~ "नेटवर्किंग साइट, अपने समाचार साइट हो सकता है। वेब पोर्टल्स याद है? हम भी उन में से "
|
||
#~ "एक हो सकता है। कई सेवाओं को आप वेब पर का उपयोग करें और साइट पर अपने नियंत्रण के "
|
||
#~ "तहत जल्द ही हो सकता है!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Language changed"
|
||
#~ msgstr "भाषा बदल दी गयी है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A list of IP addresses, separated by space"
|
||
#~ msgstr "IP ऐड्रेस की सूची, रिक्त स्थानो से अलग"
|