mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-29 10:10:19 +00:00
6105 lines
192 KiB
Plaintext
6105 lines
192 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 18:36-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 15:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||
"plinth/it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:298
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||
msgstr "In ascolto sulla porta {kind}{listen_address}:{port}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {port}"
|
||
msgstr "In ascolto sulla porta{port}:{kind}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:397
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "URL d'accesso {url} su TCP {kind}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:401
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url}"
|
||
msgstr "URL d'accesso {url}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:429
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "Connettivo a {host}:{port}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:432
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "Non è possibile connettersi a {host}:{port}"
|
||
|
||
#: plinth/context_processors.py:37 plinth/views.py:61
|
||
msgid "FreedomBox"
|
||
msgstr "FreedomBox"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:38
|
||
msgid "Enable application"
|
||
msgstr "Abilita applicazione"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:54
|
||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||
msgstr "Seleziona un nome di dominio da usare con questa applicazione"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attenzione! L'applicazione potrebbe non funzionare correttamente nel caso in "
|
||
"cui il domino venga successivamente modificato"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:64
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:65
|
||
msgid "Language to use for presenting this web interface"
|
||
msgstr "Lingua da usare per presentare questa interfaccia web"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:72
|
||
msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||
msgstr "Usa la lingua impostata nel browser"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
|
||
msgid "Application installed."
|
||
msgstr "Applicazione installata."
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:79
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
msgstr "Errore installazione applicazione:{string}{details}"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:83
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgstr "Errore installazione applicazione: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:51
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||
msgid "Web Server"
|
||
msgstr "Web Server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "Servizio Scoperta"
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
|
||
"discover other devices and services running on your local network. Service "
|
||
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
|
||
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"La funzione \"Service discovery\" consente agli altri dispositivi connessi "
|
||
"nella rete di scoprire il tuo {box_name}1 e i servizi attivi su di esso. "
|
||
"Consente inoltre al {box_name}2 di scoprire gli altri dispositivi e servizi "
|
||
"in esecuzione nella tua rete locale. \"Service discovery\" non è essenziale "
|
||
"e funziona solamente nelle reti locali. Può essere disabilitato per "
|
||
"migliorare la sicurezza specialmente quando si è connessi in una rete locale "
|
||
"ostile."
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
|
||
msgid "Local Network Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:41
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:44
|
||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||
msgstr "Backups consente di creare e gestire archivi di backup."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||
msgid "Included apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
|
||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:94
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:96
|
||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:97
|
||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
|
||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Invalid username: {username}"
|
||
msgstr "Nome Server Invalido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||
msgstr "Hostname non valido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
|
||
msgid "SSH Repository Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||
"i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:135
|
||
msgid "SSH server password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:140
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Crittografia"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||
"backup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:145 plinth/modules/networks/forms.py:304
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "Passphrase"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:146
|
||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:149
|
||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||
msgstr "Conferma la Passphrase"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:149
|
||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:160
|
||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:164
|
||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:181
|
||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
|
||
msgid "Select verified SSH public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/repository.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
|
||
"server is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/repository.py:53
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Connessione rifiutata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/repository.py:62
|
||
msgid "Repository not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/repository.py:70
|
||
msgid "Incorrect encryption passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/repository.py:76
|
||
msgid "SSH access denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create"
|
||
msgid "Create a new backup"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create"
|
||
msgid "Create Backup"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "Upload and restore a backup archive"
|
||
msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "Upload and Restore"
|
||
msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Existing backups"
|
||
msgid "Existing Backups"
|
||
msgstr "Backups esistenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Existing backups"
|
||
msgid "Add a remote backup location"
|
||
msgstr "Backups esistenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Connection"
|
||
msgid "Add Remote Location"
|
||
msgstr "Aggiungi Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
|
||
msgid "Delete this archive permanently?"
|
||
msgstr "Rimuovere l'archivio in modo definitivo?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Archive %(name)s"
|
||
msgstr "Cancella archivio %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:33
|
||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Immetti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
|
||
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
|
||
"if chosen, the encryption passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Connection"
|
||
msgid "Create Location"
|
||
msgstr "Crea Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The remote repository will not be deleted.\n"
|
||
" This just removes the repository from the listing on the backup page, "
|
||
"you\n"
|
||
" can add it again later on.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Documentation"
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "Documentazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
|
||
msgid "Restore data from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:174
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
|
||
msgid "Restoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
|
||
"is\n"
|
||
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
|
||
"a\n"
|
||
" backup file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
|
||
msgid "Caution:"
|
||
msgstr "Attenzione:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
|
||
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
|
||
msgid "How to verify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
|
||
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
|
||
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59
|
||
msgid "Verify Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:75
|
||
msgid "Archive created."
|
||
msgstr "Archivio creato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:102
|
||
msgid "Delete Archive"
|
||
msgstr "Cancella archivio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:114
|
||
msgid "Archive deleted."
|
||
msgstr "Archivio cancellato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "Upload and restore a backup"
|
||
msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:162
|
||
msgid "Restored files from backup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:190
|
||
msgid "No backup file found."
|
||
msgstr "Nessun file di backup trovato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:198
|
||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:255
|
||
msgid "Create remote backup repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:274
|
||
msgid "Added new remote SSH repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:297
|
||
msgid "Verify SSH hostkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:330
|
||
msgid "SSH host already verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:339
|
||
msgid "SSH host verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:363
|
||
msgid "SSH host public key could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:365
|
||
msgid "Authentication to remote server failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||
msgstr "Errore installazione applicazione: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:370
|
||
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:377
|
||
msgid "Repository removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:442
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:452
|
||
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:462
|
||
msgid "Unmounting failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/backups/views.py:477 plinth/modules/backups/views.py:481
|
||
msgid "Mounting failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
|
||
msgid "BIND"
|
||
msgstr "BIND"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain Name Server"
|
||
msgstr "Sistema Nomi Dominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIND consente di pubblicare in Internet le proprie informazioni Domain Name "
|
||
"System (DNS), e di risolvere le richieste DNS dei dispositivi della propria "
|
||
"rete."
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
|
||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||
"connection from {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attualmente, sul {box_name}1, BIND viene usato solamente per risolvere le "
|
||
"richieste DNS di altri dispositivi della rete locale. E' inoltre compatibile "
|
||
"con la condivisione della connessione Internet del {box_name}2"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forwarders"
|
||
msgstr "Mittenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una lista di server DNS, separata da degli spazi, a cui saranno inoltrate le "
|
||
"richieste DNS"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
|
||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||
msgstr "Abilita DNSSEC"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
|
||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||
msgstr "Abilita Domain Name System Security Extensions"
|
||
|
||
#: plinth/modules/bind/views.py:59 plinth/modules/dynamicdns/views.py:169
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:146 plinth/modules/shadowsocks/views.py:79
|
||
#: plinth/modules/transmission/views.py:74
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "Configurazione caricata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:44 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
|
||
msgid "Cockpit"
|
||
msgstr "Cockpit"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
|
||
msgid "Server Administration"
|
||
msgstr "Amministrazione Server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
|
||
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
|
||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||
"console operations is also available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cockpit è un gestionale server che rende facile l'amministrazione dei server "
|
||
"GNU/Linux tramite browser web. In un {box_name}1, i controlli sono "
|
||
"disponibili per molte funzionalità avanzate che normalmente non sono "
|
||
"richieste. É disponibile inoltre un terminale web per le operazioni da "
|
||
"console."
|
||
|
||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:56
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
|
||
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando abilitato, Cockpit è disponibile da <a href=\"/_cockpit/\">/cockpit/</"
|
||
"a> percorso del tuo server web. Può essere raggiunto inoltre da<a href=\"/"
|
||
"plinth/sys/users\"> da ogni utente </a> con login {box_name}. Le "
|
||
"informazioni sensibili e le possibilità di alterare il sistema sono limitate "
|
||
"agli utenti appartenenti al gruppo admin."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/__init__.py:60 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/ikiwiki/views.py:35
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:44
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:58
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36 plinth/modules/snapshot/views.py:40
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configura"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/__init__.py:66 plinth/modules/config/forms.py:77
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:111
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "Nome Dominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:90
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114
|
||
msgid "Invalid domain name"
|
||
msgstr "Nome dominio non valido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:50
|
||
msgid "Apache Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:51
|
||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:63
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hostname"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
|
||
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
|
||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||
"length must be 63 characters or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il nome dispositivo è il nome locale con cui gli altri dispositivi possono "
|
||
"raggiungere il tuo {box_name}. Deve iniziare e finire con una lettera "
|
||
"dell'alfabeto o un numero, e i caratteri interni devono essere solamente "
|
||
"lettere dell'alfabeto, cifre e trattini. La lunghezza totale non deve essere "
|
||
"superiore a 63 caratteri."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid hostname"
|
||
msgstr "Hostname non valido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:79
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
|
||
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
|
||
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
|
||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||
"or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale, gli altri dispositivi "
|
||
"connessi in Internet, possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere "
|
||
"in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve "
|
||
"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come "
|
||
"caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di "
|
||
"ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza totale "
|
||
"del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:94
|
||
msgid "Webserver Home Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:96
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||
"home page when someone visits the domain name. Note that once the home page "
|
||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:107
|
||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/forms.py:108
|
||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48
|
||
#: plinth/templates/app-subsubmenu.html:47 plinth/templates/app.html:42
|
||
#: plinth/templates/setup.html:48 plinth/templates/simple_app.html:38
|
||
msgid "Learn more..."
|
||
msgstr "Impara di più..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:54
|
||
msgid "General Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione Generale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgstr "Errore impostazione hostname: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname set"
|
||
msgstr "Imposta hostname"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
msgstr "Errore impostazione nome di dominio: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain name set"
|
||
msgstr "Imposta nome di dominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:100
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||
msgstr "Errore impostazione home page server web: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:103
|
||
msgid "Webserver home page set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:111
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||
msgstr "Errore impostazione nome di dominio: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:116
|
||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/views.py:119
|
||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40
|
||
msgid "Coquelicot"
|
||
msgstr "Coquelicot"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "Condivisione File"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
|
||
"protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single "
|
||
"file. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Coquelicot è un'applicazione web \"one-click\" di condivisione file, con un "
|
||
"focus sulla riservatezza dell'utente. È l'ideale per la condivisione rapida "
|
||
"di singoli file. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
|
||
"password to prevent unauthorized access. You can set a new upload password "
|
||
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
|
||
"password is \"test\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa istanza di Coquelicot è esposta al pubblico ma richiede una password "
|
||
"per l'upload. È possibile impostare una nuova password nel modulo che "
|
||
"apparirà sotto, dopo l'installazione. La password predefinita è \"test\"."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload Password"
|
||
msgstr "Password per l'upload"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
|
||
"current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta una nuova password per Coquelicot. Lascia questo campo vuoto per "
|
||
"mantenere la password corrente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
|
||
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
|
||
msgstr "Massima grandezza file (in MiB)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
|
||
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta la grandezza massima dei file che è possibile caricare su Coquelicot."
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24
|
||
msgid "coquelicot"
|
||
msgstr "coquelicot"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:59
|
||
msgid "Upload password updated"
|
||
msgstr "Password upload aggiornata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:62
|
||
msgid "Failed to update upload password"
|
||
msgstr "Aggiornamento password upload fallito"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum file size updated"
|
||
msgstr "Grandezza massima file caricati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to update maximum file size"
|
||
msgstr "Aggiornamento dimensione massima file fallito"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Data & Ora"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in "
|
||
"sincronizzazione con i server in Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:99
|
||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Fuso Orario"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||
"time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta il fuso orario appropriato per avere una orario preciso. Questo "
|
||
"imposterà l'ora di sistema."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
|
||
msgid "-- no time zone set --"
|
||
msgstr "-- fuso orario non impostato --"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||
msgstr "Errore impostazione fuso orario: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time zone set"
|
||
msgstr "Impostazione fuso orario"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Delege"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||
msgid "BitTorrent Web Client"
|
||
msgstr "Web Client BitTorrent"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
|
||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||
msgstr "Deluge è un client BitTorrent che può essere gestito da Web UI."
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
|
||
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
|
||
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando abilitato, il client web Deluge è raggiungibile da <a href=\"/deluge"
|
||
"\">/deluge</a> percorso del server web. La password predefinita è 'deluge', "
|
||
"ma è consigliabile accedere e cambiarla subito dopo l'attivazione di questo "
|
||
"servizio."
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:56
|
||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||
msgstr "Scarica file usando applicazioni BitTorrent"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:25
|
||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||
msgstr "Client BitTorrent scritto in Python/PyGTK"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:33
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La diagnostica di sistema eseguirà una serie di controlli per verificare che "
|
||
"le applicazioni e i servizi stiano funzionino correttamente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69
|
||
msgid "Diagnostic Test"
|
||
msgstr "Test Diagnostica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:28
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:31
|
||
msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgstr "Esegui Diagnostica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:46
|
||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||
msgstr "Il test diagnostico è in esecuzione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:59
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Risultati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module)s"
|
||
msgstr "Modulo: %(module)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
|
||
msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgstr "Risultati Diagnostica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module_name)s"
|
||
msgstr "Modulo: %(module_name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
|
||
msgid "This module does not support diagnostics"
|
||
msgstr "Questo modulo non supporta la diagnostica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:26
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Risultato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:54
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
|
||
msgid "diaspora*"
|
||
msgstr "diaspora*"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:56
|
||
msgid "Federated Social Network"
|
||
msgstr "Sociale Network Distribuito"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||
"your own data."
|
||
msgstr ""
|
||
"diaspora* è un social network decentralizzato in cui è possibile conservare "
|
||
"e controllare i propri dati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
|
||
msgid "Enable new user registrations"
|
||
msgstr "Abilita registrazione nuovi utenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
|
||
msgid "dandelion*"
|
||
msgstr "dandelion"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
|
||
"social network diaspora*"
|
||
msgstr ""
|
||
"È un client non ufficiale, basato su webview, per diaspora*, il social "
|
||
"network distribuito ed eseguito dalla comunità"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
|
||
"look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
|
||
"domain name is changed, all data of the users registered with the previous "
|
||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dominio del pod diaspora* è impostato su <b>%(domain_name)s</b>. L'ID "
|
||
"utente apparirà <i>username e diaspora.%(domain_name)s</i><br/>. Nel caso in "
|
||
"cui il nome di dominio del FreedomBox venga cambiato, tutti i dati degli "
|
||
"utenti registrati col podname precedente non saranno accessibili. <br/> Puoi "
|
||
"accedere al pod diaspora* da <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
|
||
"\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:62
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:62
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:39
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:33
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:63
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:131
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:58
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:94
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
|
||
#: plinth/templates/app.html:89
|
||
msgid "Update setup"
|
||
msgstr "Aggiorna impostazioni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:94 plinth/modules/ejabberd/views.py:65
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:105
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:75 plinth/modules/openvpn/views.py:148
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:148 plinth/views.py:174
|
||
msgid "Setting unchanged"
|
||
msgstr "Impostazioni invariate"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:98
|
||
msgid "User registrations enabled"
|
||
msgstr "Registrazione utenti abilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:102
|
||
msgid "User registrations disabled"
|
||
msgstr "Registrazione utenti disabilitqta"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
|
||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||
msgstr "Client DNS Dinamico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:44
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
|
||
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
|
||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se il tuo fornitore Internet cambia periodicamente il tuo IP (per es. ogni "
|
||
"24 ore), può essere difficile per gli altri trovarti in Internet. Questo "
|
||
"impedirà altri di raggiungere i servizi forniti da questo {box_name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
|
||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
|
||
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
|
||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||
"IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"La soluzione è assegnare un nome DNS al tuo IP e aggiornare il tuo nome DNS "
|
||
"ogni volta che cambia il tuo indirizzo IP. Il DNS dinamico ti consente di "
|
||
"inviare il tuo IP corrente a <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
|
||
"target='_blank'>GnuPID</a> server. Successivamente, il server assegnerà il "
|
||
"tuo nome DNS al nuovo IP, e se qualcuno cercherà il tuo nome DNS in "
|
||
"Internet, riceverà come risposta l'indirizzo IP corrente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Dynamic Domain Name"
|
||
msgstr "Nome Dominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be "
|
||
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
|
||
"providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Variabili<User>User>,<Pass>,<Ip><Dominio> "
|
||
"possono essere usati all'interno dell'URL. Per maggiori dettagli vedi i "
|
||
"modelli di URL del provider d'esempio."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||
"you may use the update URL of your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scegliere un protocollo d'aggiornamento in accordo col tuo provider. Se il "
|
||
"tuo provider non supporta il protocollo GnuDIP o il tuo provider non è "
|
||
"presente nella lista puoi usare l'URL di aggiornamento del tuo provider."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
|
||
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prego, non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo "
|
||
"l'hostname del server GnuDIP (come \"esempio.com\")."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:56
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"il nome di dominio pubblico che vuoi usare per raggiungere il tuo {box_name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:59
|
||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||
msgstr "Usa quest'opzione se il tuo provider usa dei certificati auto-firmati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
|
||
"basic authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se quest'opzione è selezionata, il tuo nome utente e la tua password saranno "
|
||
"usati per l'autenticazione basilare HTTP."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
|
||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||
msgstr "Lascia vuoto questo campo se vuoi mantenere la password corrente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
|
||
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
|
||
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
|
||
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore Opzionale. Se il tuo {box_name} non è connesso direttamente alla rete "
|
||
"Internet (p.e. connesso ad un router NAT) questo URL viene usato per "
|
||
"determinare l'indirizzo IP reale. L'URL dovrebbe semplicemente restituire "
|
||
"l'IP da cui proviene il client (esempio: http://myip.datasystems24.de)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76
|
||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||
msgstr "Il nome utente usato quando è stato creato il profilo."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:85
|
||
msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||
msgstr "Abilita DNS Dinamico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Tipo Servizio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:92
|
||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||
msgstr "Indirizzo Server GnuDIP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95
|
||
msgid "Invalid server name"
|
||
msgstr "Nome Server Invalido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:99
|
||
msgid "Update URL"
|
||
msgstr "Aggiorna URL"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:103
|
||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||
msgstr "Accetta tutti i certificati SSL"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgstr "Usa l'autenticazione HTTP base"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:118 plinth/modules/networks/forms.py:234
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:121 plinth/modules/networks/forms.py:235
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:125 plinth/modules/networks/forms.py:237
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Mostra password"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL to look up public IP"
|
||
msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favore inserisci un URL d'aggiornamento o un indirizzo di un server "
|
||
"GnuDIP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||
msgstr "Per favore inserisci un nome utente GnuDIP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||
msgstr "Per favore inserisci un nome di dominio GnuDIP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please provide a password"
|
||
msgstr "Inserisci una password per favore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
|
||
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
|
||
"freedns.afraid.org</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se stai cercando un profilo DNS dinamico gratuito, puoi trovare un servizio "
|
||
"GnuDIP gratuito su <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net </a> oppure puoi trovare un "
|
||
"servizio gratuito basato su URL d'aggiornamento su <a href='http://freedns."
|
||
"afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:38
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
|
||
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
|
||
"port 443 (HTTPS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se io tuo %(box_name)s è connesso tramite un router NAT, non dimenticarti di "
|
||
"impostare l'inoltro delle porte standard, inclusa la porta TCP 80 (HTTP) e "
|
||
"la porta TCP 443 (HTTPS)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
|
||
"functions may not work (but the main functionality should work)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai disabilitato JavaScript. La modalità Dynamic forma e altre funzionalità "
|
||
"d'aiuto potrebbero non essere disponibili (le funzionalità principali "
|
||
"dovrebbero essere disponibili)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:24
|
||
msgid "NAT type"
|
||
msgstr "Tipo NAT"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
|
||
"will not detect a NAT type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tipo di NAT non è stato rilevato. Se non indichi un \"IP Check URL\", non "
|
||
"sarà possibile rilevare il tipo di NAT."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:34
|
||
msgid "Direct connection to the Internet."
|
||
msgstr "Connessione diretta a Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
|
||
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
|
||
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
|
||
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"A valle del NAT. Significa che il servizio di DNS Dinamico interrogherà "
|
||
"l'URL di ricerca IP per eventuali cambiamenti (per questo è richiesto l'URL "
|
||
"di ricerca IP, altrimenti non i cambiamenti non saranno rilevati). Nel caso "
|
||
"cambi l'IP WAN, potrebbero essere richiesti fino a %(timer)s minuti prima "
|
||
"che il DNS sia aggiornato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "Ultimo aggiornamento"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:41 plinth/modules/help/help.py:60
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "About"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:49
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:27
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:25
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:40
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:68 plinth/templates/app.html:51
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:80
|
||
msgid "Configure Dynamic DNS"
|
||
msgstr "Configura Server DNS"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:105
|
||
msgid "Dynamic DNS Status"
|
||
msgstr "Stato DNS Dinamico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:49
|
||
msgid "ejabberd"
|
||
msgstr "ejabberd"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:49
|
||
msgid "Chat Server"
|
||
msgstr "Server Chat"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||
msgstr ""
|
||
"XMPP è un protocollo di comunicazione aperto e standardizzato. Qui puoi "
|
||
"eseguire e configurare il tuo server XMPP, chiamato ejabberd."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:57
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
|
||
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
|
||
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per comunicare in questo momento, puoi usare client web </a> <a href=\"/"
|
||
"plinth/apps/jsxc\"> o un client XMPP</a> qualsiasi <a href='https://xmpp."
|
||
"org/software/clients' target='_blank'>. Quando abilitato, è possibile "
|
||
"accedere a ejabberd <a href=\"/plinth/sys/users\"> da ogni utente con un "
|
||
"login </a> {box_name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:32
|
||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||
msgstr "Abilita Gestione Archivio Messaggi"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:34
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
|
||
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
|
||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato, il tuo {box_name} conserverà lo storico dei messaggi. Questo "
|
||
"consente la sincronizzazione delle conversazioni tra client multipli, e "
|
||
"leggere la cronologia delle chat room multi utente. La cronologia sarà "
|
||
"salvata in chiaro o in maniera cifrata, a seconda delle impostazioni dei "
|
||
"client."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "Conversazioni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40
|
||
msgid "Xabber"
|
||
msgstr "Xabber"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
|
||
"simple interface. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Client Jabber (XMPP) a codice sorgente aperto, con supporto ai profili "
|
||
"multipli, e con un'interfaccia semplice e pulita. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
|
||
msgid "Yaxim"
|
||
msgstr "Yaxim"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:71
|
||
msgid "ChatSecure"
|
||
msgstr "ChatSecure"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
|
||
"encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create "
|
||
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
|
||
"your own server for extra security."
|
||
msgstr ""
|
||
"ChatSecure è un'app di messaggistica libera e a codice sorgente aperto che "
|
||
"supporta la cifratura OTR over XMPP. Puoi connetterti ad un profilo "
|
||
"esistente di Google, puoi creare degli account nuovi su server XMPP pubblici "
|
||
"(anche tramite TOR), o anche connetterti al tuo server per una maggiore "
|
||
"sicurezza"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89
|
||
msgid "Dino"
|
||
msgstr "Dino"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:101
|
||
msgid "Gajim"
|
||
msgstr "Gajim"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
|
||
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
|
||
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tuo dominio server XMPP è impostato su <b>%(domainname)s</b>. Puoi "
|
||
"impostare il tuo dominio nel sistema <a href=\"%(index_url)s\">. Configura "
|
||
"la pagina </a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
|
||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
|
||
msgid "Launch web client"
|
||
msgstr "Avvia client web"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:54
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:123
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:27
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:43
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:86 plinth/templates/app.html:81
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:77
|
||
msgid "Message Archive Management enabled"
|
||
msgstr "Gestione Archivio Messaggi abilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:81
|
||
msgid "Message Archive Management disabled"
|
||
msgstr "Gestione Archivio Messaggi disabilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:36
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "Firewall"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
|
||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firewall è un sistema di sicurezza che controlla il traffico di rete in "
|
||
"entrata e in uscita del tuo {box_name}. Tenere un firewall abilitato e "
|
||
"adeguatamente configurato riduce i rischi di attacchi informatici dalla rete "
|
||
"Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
|
||
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
|
||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il demone del firewall non è in esecuzione. Abilitalo per favore. Il "
|
||
"firewall è attivato di predefinito nel %(box_name)s. Sui qualsiasi sistema "
|
||
"basato su Debian (come %(box_name)s) è possibile eseguirlo usando il comando "
|
||
"'service firewall start' o nol caso di un sistema con systemd 'systemctl "
|
||
"start firewalld'."
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:43
|
||
msgid "Show Ports"
|
||
msgstr "Mostra Porte"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:44
|
||
msgid "Service/Port"
|
||
msgstr "Servizio/Porta"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:63
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:89
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:66
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:69 plinth/templates/cards.html:49
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
|
||
msgid "Permitted"
|
||
msgstr "Permesso"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
|
||
msgid "Permitted (internal only)"
|
||
msgstr "Permesso (solo internamente)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84
|
||
msgid "Permitted (external only)"
|
||
msgstr "Permesso (solo esternamente)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:99
|
||
msgid ""
|
||
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
|
||
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
|
||
"disabled in the firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'operato del firewall è automatico. Quando abiliti un servizio, esso viene "
|
||
"abilitato anche sul firewall, e quando lo disabiliti, viene disabilitato "
|
||
"anche nel firewall."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
|
||
"also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci il segreto generato durante l'installazione di FreedomBox. Il "
|
||
"segreto può essere ottenuto anche dal file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-"
|
||
"secret"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:31
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Segreto"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26
|
||
msgid "Setup Complete!"
|
||
msgstr "Impostazione Completata!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||
msgstr "Senza nessuna app, il tuo %(box_name)s non può fare molto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "Installa App"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:42
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
|
||
"modify it if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi controllare le <a href=\"%(networks_url)s\">impostazioni di rete</a> e "
|
||
"modificarle se necessario."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:26
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27
|
||
#: plinth/templates/base.html:145 plinth/templates/base.html:148
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:52
|
||
msgid "Start Setup"
|
||
msgstr "Avvia Configurazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:66
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Configurazione Completata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:47
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:51 plinth/modules/networks/forms.py:68
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:56
|
||
msgid "Download Manual"
|
||
msgstr "Scarica Manuale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:76
|
||
msgid "Documentation and FAQ"
|
||
msgstr "FAQ e documentazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:84
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "About {box_name}"
|
||
msgstr "Sul {box_name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:106
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Manual"
|
||
msgstr "Manuale {box_name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:32
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
|
||
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
|
||
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
|
||
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
|
||
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
|
||
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
|
||
"your data stays with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s è un progetto comune per sviluppare, progettare e promuovere "
|
||
"l'uso di server personali, che eseguono software libero, per gestire "
|
||
"comunicazioni private. È un dispositivo di rete progettato per "
|
||
"interfacciarsi col resto dell'Internet in condizioni di privacy protetta e "
|
||
"di sicurezza dei dati. Ospita applicazioni come blog, wiki, siti web, social "
|
||
"network, email, proxy web e relay Tor, in un dispositivo che può rimpiazzare "
|
||
"il tuo router WiFi, in modo che i tuoi dati restino con te."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
|
||
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
|
||
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
|
||
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
|
||
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
|
||
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viviamo in un mondo in cui il nostro uso della rete è mediato da chi, "
|
||
"spesso, non ha a cuore il nostro interesse. Tramite lo sviluppo di "
|
||
"applicazioni che non si appoggiano ad un servizio centrale, è possibile "
|
||
"riottenere privacy e controllo. Conservando i nostri dati a casa nostra, "
|
||
"otteniamo un'utile protezione legale su di essi. Ridando potere agli utenti "
|
||
"attraverso le loro reti e e i loro computer, stiamo riportando la rete "
|
||
"Internet ad un'architettura peer-to-peer, così com'era stata concepita dai "
|
||
"suoi creatori."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
|
||
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci sono numerosi progetti mirati a realizzare futuri servizi distribuiti. "
|
||
"%(box_name)s mira a portarli tutti insieme in un apposito pacchetto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki <a href="
|
||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"></a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn more »"
|
||
msgstr "Impara di più »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
|
||
msgstr "Stai eseguendo %(os_release)s, versione %(box_name)s %(version)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
|
||
msgstr "C'è una nuova versione %(box_name)s disponibile."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
msgstr "%(box_name)s è aggiornato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Security Notice"
|
||
msgstr "Sicurezza"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96
|
||
msgid ""
|
||
"You are using packages from Debian backports. Please note that these "
|
||
"packages do not have security support from Debian. However, they are "
|
||
"maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox "
|
||
"community."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s Setup"
|
||
msgstr "Configurazione %(box_name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:31
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
|
||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manuale <a href=\"%(manual_url)s\"> </a> è il miglior posto da cui "
|
||
"partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
|
||
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
|
||
"%(box_name)sIl project wiki</a> contiene ulteriori informazioni."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
|
||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
|
||
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
|
||
"problems faced by other users and possible solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per chiedere aiuto dalla comunità %(box_name)s, le richieste possono essere "
|
||
"postate sulla mailing lista </a> <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
|
||
"mailman/listinfo/freedombox-discuss\">"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
|
||
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
|
||
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
|
||
"channel using the IRC web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molti contributori e utenti %(box_name)s sono disponibili nella rete IRC irc."
|
||
"oftc.net. Unisciti e chiedi aiuto a nel canale #freedombox </a> href="
|
||
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
|
||
"usando l'interfaccia web IRC."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status Log"
|
||
msgstr "Stato Log"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach "
|
||
"this status log to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queste sono le ultime %(num_lines)s del status log di questa interfaccia "
|
||
"web. Se vuoi riportare un bug, prego usa il bug tracker </a> <a href="
|
||
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> e allega questo "
|
||
"status log report del bug."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||
"before submitting the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favore rimuovi qualsiasi password o altre informazioni personali dal "
|
||
"log prima di allegarlo a questo report ug."
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:42 plinth/modules/i2p/manifest.py:31
|
||
msgid "I2P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:44 plinth/modules/tor/__init__.py:48
|
||
msgid "Anonymity Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Invisible Internet Project is an anonymous network layer intended to "
|
||
"protect communication from censorship and surveillance. I2P provides "
|
||
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
|
||
"distributed around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
|
||
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki <a href="
|
||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"></a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"The first visit to the provided web interface will initiate the "
|
||
"configuration process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable application"
|
||
msgid "Manage I2P application"
|
||
msgstr "Abilita applicazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:32 plinth/templates/app.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:37 plinth/templates/app.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p_service.html:31
|
||
#: plinth/templates/clients.html:51
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:34
|
||
msgid "Proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:38
|
||
msgid "Anonymous torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:88
|
||
msgid "I2P Proxies and Tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
|
||
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
|
||
"a proxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and "
|
||
"tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:103
|
||
msgid "Anonymous Torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/i2p/views.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"I2P provides an application to download files anonymously in a peer-to-peer "
|
||
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
|
||
"a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24
|
||
msgid "ikiwiki"
|
||
msgstr "ikiwiki"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
|
||
msgid "Wiki and Blog"
|
||
msgstr "Wiki e Blog"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ikiwi è una semplice applicazione per wiki e per blog. Supporta parecchi "
|
||
"markup di linguaggio leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di "
|
||
"blogging come commenti e feed RSS. Quando abilitato, i blog e wiki saranno "
|
||
"disponibili su <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki/</a>, una volta creati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
|
||
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
|
||
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
|
||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo gli utenti {box_name} del gruppo </b> admin</b> possono <i> creare </i> "
|
||
"e <i> gestire </i> blog e wiki, ma ogni utente del gruppo</b> <b> wiki può "
|
||
"modificare </i> quelli esistenti. Nella <a href=\"/plinth/sys/users\"> "
|
||
"Configurazione Utente </a> è possibile cambiare questi permessi o aggiungere "
|
||
"nuovi utenti."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62
|
||
msgid "View and edit wiki applications"
|
||
msgstr "Vedi e modifica le applicazioni wiki"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:61
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||
msgstr "Sono consentiti so caratteri alfanumerici."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
|
||
msgid "Admin Account Name"
|
||
msgstr "Nome Utente Amministratore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
|
||
msgid "Admin Account Password"
|
||
msgstr "Password Profilo Amministratore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:25
|
||
msgid "Create Wiki or Blog"
|
||
msgstr "Crea Wiki o Blog"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "Cancella Wiki e Blog<em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quest'azione cancellerà tutti i post, le pagine e i commenti, incluse le "
|
||
"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog permanentente?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgstr "Cancella %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:37
|
||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||
msgstr "Gestisci Wiki e Blog"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:42
|
||
msgid "No wikis or blogs available."
|
||
msgstr "Nessun wiki o blog disponibile."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:46
|
||
msgid "Create a Wiki or Blog"
|
||
msgstr "Crea Wiki o Blog"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgstr "Cancella sito %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgstr "Vai nel sito %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestisci"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created wiki {name}."
|
||
msgstr "Creato wiki {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create wiki: {error}"
|
||
msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created blog {name}."
|
||
msgstr "Creato blog {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:140
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create blog: {error}"
|
||
msgstr "Non è stato possibile creare il blog: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:153
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{name} deleted."
|
||
msgstr "{name} cancellato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:157
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||
msgstr "Non è stato possibile cancellare {name}: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:40
|
||
msgid "infinoted"
|
||
msgstr "infinoted"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
|
||
msgid "Gobby Server"
|
||
msgstr "Gobby Server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
|
||
msgstr "infinoted è un server per Gobby, un editore testuale comunitario."
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
|
||
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
|
||
"enter your {box_name}'s domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per usarlo, <a href=\"https://gobby.github.io/\">, scarica Gobby</a>, client "
|
||
"desktop e installarlo. Dopo avviare Hobby e seleziona \"Connect to Server\" "
|
||
"e entrare nel tuo nome di dominio {box_name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:27
|
||
msgid "Gobby"
|
||
msgstr "Gobby"
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
|
||
msgstr "Gobby è un editore testuale comunitario."
|
||
|
||
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
|
||
"domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avvia Bobby e selezione \"Connect to Server\", e entra nel nome di dominio "
|
||
"del tuo {box_name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25
|
||
msgid "JSXC"
|
||
msgstr "JSXC"
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
|
||
msgid "Chat Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
|
||
"running locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"JSXC è un client web per XMPP. Tipicamente viene usato con un server XMPP in "
|
||
"esecuzione nella rete locale."
|
||
|
||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:140
|
||
#: plinth/templates/base.html:254
|
||
msgid "JavaScript license information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47
|
||
msgid "Let's Encrypt"
|
||
msgstr "Let's Encrypt"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Certificati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:53
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un certificato digitale consente agli utenti di servizi web di verificare "
|
||
"l'identità del servizio e di comunicare con esso in sicurezza. {box_name} "
|
||
"può ottenere e configurare automaticamente un certificato per ogni dominio a "
|
||
"disposizione. Ci riesce provando esso stesso di essere il proprietario del "
|
||
"dominio a Let's Encrypt, un'autorità di certificazione (CA)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
|
||
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
|
||
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
|
||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e "
|
||
"automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet "
|
||
"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta <a href=\"https://"
|
||
"letsencrypt.org/repository/\"> i termini dell'accordo dell'abbonato Let's "
|
||
"Encrypt</a> prima utilizzare questo servizio."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
|
||
msgid "Certificate Status"
|
||
msgstr "Stato Certificato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
|
||
msgid "Website Security"
|
||
msgstr "Sicurezza Sito Web"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:63
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Azioni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "Valido, scade il %(expiry_date)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:64
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Revocato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "Scade il %(expiry_date)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:72
|
||
msgid "Invalid test certificate"
|
||
msgstr "Test certificato non valido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid (%(reason)s)"
|
||
msgstr "Non valido (%(reason)s)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:83
|
||
msgid "No certificate"
|
||
msgstr "Nessun certificato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:100
|
||
msgid "Re-obtain"
|
||
msgstr "Riottieni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:106
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:113
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Revoca"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:121
|
||
msgid "Obtain"
|
||
msgstr "Ottieni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:134
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
|
||
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato configurato nessun dominio. Configurante uno per poter ottenere "
|
||
"dei certificati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
|
||
"moments to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certificato revocato correttamente per il dominio {domain}. Ciò può "
|
||
"richiedere alcuni minuti per avere effetto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "Revoca certificato fallita per il dominio {domain}: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:74
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:91
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||
msgstr "Certificato correttamente ottenuto per il dominio {domain}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:79
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:96
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "Rilascio certificato fallito per il dominio {domain}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
|
||
msgstr "Certificato cancellato correttamente per il dominio {domain}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:113
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "Cancellazione certificato fallita per il dominio {domain}:{error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
|
||
msgid "Matrix Synapse"
|
||
msgstr "Matrix Synapse"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
|
||
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
|
||
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
|
||
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
|
||
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
|
||
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> è un nuovo "
|
||
"ecosistema, aperto e federato, di messaggistica istantanea e VoIP. Synapse è "
|
||
"un server che implementa il protocollo Matrix. Gestisce chat di gruppo, "
|
||
"chiamate audio/video, crittografia end-to-end, sincronizzazione di "
|
||
"dispositivi multipli, e non richiede un numero di telefono per funzionare. "
|
||
"Gli utenti di un certo server Matrix possono comunicare con gli altri utenti "
|
||
"attestati su tutti gli altri server Matrix tramite federazione."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
|
||
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
|
||
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per comunicaee, puoi usare i <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
|
||
"\">client disponibili </a> per dispositivi mobili, desktop e per browser "
|
||
"web. È raccomandato l'uso del client <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
|
||
msgid "Enable Public Registration"
|
||
msgstr "Abilita Registrazione Pubblica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
|
||
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
|
||
"users to be able to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilitare la registrazione pubblica significa che chiunque, tramite "
|
||
"Internet, può registrare un profilo sul tuo server Matrix. Disabilita questa "
|
||
"funzione se vuoi che possano connettersi solo gli utenti esistenti."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:28
|
||
msgid "Riot"
|
||
msgstr "Riot"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
|
||
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
|
||
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il servizio Matrix necessita di essere configurato per un dominio. Gli "
|
||
"utenti attestati su altri server Matrix potranno raggiungere quelli "
|
||
"attestati in questo server tramite il nome di dominio. Gli identificativi "
|
||
"degli utenti Matrix appariranno come <em>@nomeutente:nomedominio</em>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
|
||
" setup is currently not supported.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <strong>Warning!</strong> Il cambio del nome di dominio dopo la "
|
||
"configurazione iniziale, non è correntemente supportato\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
|
||
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ci sono domini disponibili. <a href=\"%(config_url)s\">Configura</a> "
|
||
"almeno un dominio per poter usare Matrix Synapse."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
|
||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||
"the initial setup is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dominio del server Matrix è impostato su <em> %(domain_name)s </em>. Il "
|
||
"cambio del nome di dominio dopo la prima configurazione, attualmente, non è "
|
||
"supportato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"New users can be registered from any client if public registration is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The configured domain name is using a self-signed certificate.\n"
|
||
" Federation with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS\n"
|
||
" certificate. Please go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's\n"
|
||
" Encrypt</a> to obtain one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:118
|
||
msgid "Public registration enabled"
|
||
msgstr "Registrazione pubblica abilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:123
|
||
msgid "Public registration disabled"
|
||
msgstr "Registrazione pubblica disabilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:24
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:40 plinth/templates/index.html:139
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
|
||
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
|
||
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
|
||
"collaborate with friends on projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"MediaWiki è il motore wiki che alimenta Wikipedia e altri progetti "
|
||
"WikiMedia. Un motore wiki è un programma per creare siti, modificati in "
|
||
"maniera collaborativa. È possibile usare MediaWiki per ospitare un sito in "
|
||
"stile wiki, per prendere note o per collaborare con degli amici su dei "
|
||
"progetti."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
|
||
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
|
||
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
|
||
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
|
||
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa istanza di MediaWiki viene fornita con una password d'amministrazione "
|
||
"generata casualmente. Puoi impostare una nuova password nella sezione "
|
||
"\"Configurazione\", e autenticarti usando il profilo \"admin\". "
|
||
"Successivamente sarà possibile creare altri profili direttamente da "
|
||
"MediaWiki, andando nella pagina <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
|
||
"CreateAccount\">Speciale:CreateAccount</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
|
||
"can make changes to the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiunque con un collegamento a questo wiki può leggerlo. Solo gli utenti "
|
||
"autenticati possono apportare modifiche ai contenuti."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "Password Amministratore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
|
||
"field blank to keep the current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta una nuova password per il profilo amministratore (admin) di "
|
||
"MediaWiki. Lascia vuoto questo campo per mantenere la password corrente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36
|
||
msgid "Enable public registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
|
||
"MediaWiki instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato, chiunque nell'Internet potrà creare un profilo nella tua "
|
||
"istanza MediaWiki."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
|
||
msgid "Enable private mode"
|
||
msgstr "Abilita modalità privata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If enabled, Access will be restricted. Only people who have accounts can "
|
||
#| "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
|
||
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato, gli accessi saranno ristretti. Solo gli utenti con un profilo "
|
||
"potranno scrivere/leggere nel wiki. Inoltre saranno disabilitate le "
|
||
"registrazioni pubbliche."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:71
|
||
msgid "Password updated"
|
||
msgstr "Password aggiornata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:89
|
||
msgid "Public registrations enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:98
|
||
msgid "Public registrations disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:107
|
||
msgid "Private mode enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:110
|
||
msgid "Private mode disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:52
|
||
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:25
|
||
msgid "Minetest"
|
||
msgstr "Minetest"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
|
||
msgid "Block Sandbox"
|
||
msgstr "Block Sandbox"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
|
||
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
|
||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minetest è un gioco \"sandbox\" multiplayer, con quadri infiniti. Questo "
|
||
"modulo abilita l'esecuzione del server Minetest su questo {box_name}, nella "
|
||
"porta predefinita (30000). Per connettersi al server, è necessario un <a "
|
||
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">client Minetest</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:30
|
||
msgid "Maximum number of players"
|
||
msgstr "Numero massimo di giocatori"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
|
||
"instance of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"È possibile cambiare il numero massimo di giocatori che usa Minetest nello "
|
||
"stesso momento."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:36
|
||
msgid "Enable creative mode"
|
||
msgstr "Abilita modalità creativa"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
|
||
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modalità creativa cambia le regole di gioco per renderlo più adatto ad un "
|
||
"gameplay creativo, piuttosto che uno stimolante stile di gioco di "
|
||
"\"sopravvivenza\"."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:42
|
||
msgid "Enable PVP"
|
||
msgstr "Abilita PVP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:43
|
||
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'abilitazione di Player VS Player, consentirà ai giocatori di danneggiare "
|
||
"altri giocatori."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:47
|
||
msgid "Enable damage"
|
||
msgstr "Abilita danni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
|
||
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando disabilitato i giocatori non potranno morire o subire nessun tipo di "
|
||
"danno."
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:111
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:33
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:112
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Porta"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:70
|
||
msgid "Maximum players configuration updated"
|
||
msgstr "Configurazione \"numero massimo giocatori\" aggiornata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:77
|
||
msgid "Creative mode configuration updated"
|
||
msgstr "Configurazione \"Modalità creativa\" aggiornata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:83
|
||
msgid "PVP configuration updated"
|
||
msgstr "Configurazione PVP aggiornata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/views.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damage configuration updated"
|
||
msgstr "Configurazione \"danni\" abilitata"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
|
||
msgid "MLDonkey"
|
||
msgstr "MLDonkey"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
|
||
msgstr "Condivisione File"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"MLDonkey is a peer-to-peer file sharing application used to exchange large "
|
||
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
|
||
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Users belonging to admin and ed2k group can control it through the web "
|
||
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
|
||
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:53
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:61
|
||
msgid "Download files using eDonkey applications"
|
||
msgstr "Scarica file usando applicazioni eDonkey"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34
|
||
msgid "KMLDonkey"
|
||
msgstr "KMLDonkey"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46
|
||
msgid "AMLDonkey"
|
||
msgstr "AMLDonkey"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
|
||
msgid "Monkeysphere"
|
||
msgstr "Monkeysphere"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
|
||
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
|
||
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
|
||
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
|
||
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
|
||
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
|
||
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"keysphere può essere generata una chiave OpenPGP per ogni dominio "
|
||
"configurato, in cui è attivo SSH. La chiave pubblica OpenPGP potrà essere "
|
||
"caricata nei keyserver OpenPGP. Gli utenti connessi a questa macchina "
|
||
"tramite SSH potranno verificare di essere connessi all'host corretto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
|
||
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
|
||
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
|
||
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
|
||
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
|
||
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
|
||
"Monkeysphere website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monkeysphere può anche generare una chiave OpenPGP per ogni certificato "
|
||
"Secure Web Server (HTTPS) installato in questa macchina. Successivamente, la "
|
||
"chiave pubblica OpenPGP, potrà essere caricata sui keyserver OpenPGP.. Gli "
|
||
"utenti che accedono via HTTPS possono verificare di essere connessi all'host "
|
||
"corretto. Per validare il certificato, l'utente dovrà installare alcuni "
|
||
"software disponibili sul <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/"
|
||
"\"> sito di Monkeysphere</a> ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60
|
||
msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||
msgstr "Pubblicazione della chiave nel keyserver…"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servizio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "Domini"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:77
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
|
||
msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
||
msgstr "OpenPGP Fingerprint"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:86
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
|
||
#: plinth/modules/names/components.py:39
|
||
msgid "Secure Shell"
|
||
msgstr "Secure Shell"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:90
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
|
||
msgstr "Mostra i dettagli per la chiave %(fingerprint)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:143
|
||
msgid "Import Key"
|
||
msgstr "Importa chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:152
|
||
msgid "Publish Key"
|
||
msgstr "Importa chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:161
|
||
msgid "Add Domains"
|
||
msgstr "Aggiungi Domini"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
|
||
msgid "OpenPGP User IDs"
|
||
msgstr "OpenPGP User ID"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
|
||
msgid "Key Import Date"
|
||
msgstr "Data Importazione Chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
|
||
msgid "SSH Key Type"
|
||
msgstr "Tipo Chiave SSH"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSH Key Size"
|
||
msgstr "Grandezza Chiave SSH"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
|
||
msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgstr "SSH Fingerprint"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
|
||
msgid "Key File"
|
||
msgstr "Key File"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
|
||
msgid "Available Domains"
|
||
msgstr "Domini disponibili"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
|
||
msgid "Added Domains"
|
||
msgstr "Domini Aggiunti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
|
||
msgid ""
|
||
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
|
||
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopo che la chiave viene pubblicata nei keyserver, può essere firmata usando "
|
||
"<a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> con i comandi seguenti:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
|
||
msgid "Download the key"
|
||
msgstr "Scarica la chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
|
||
msgid "Sign the key"
|
||
msgstr "Firma la chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
|
||
msgid "Send the key back to the keyservers"
|
||
msgstr "Rispedisci la chiave ai keyserver"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59
|
||
msgid "Imported key."
|
||
msgstr "Chiave importata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:95
|
||
msgid "Cancelled key publishing."
|
||
msgstr "Pubblicazione chiave cancellata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:146
|
||
msgid "Published key to keyserver."
|
||
msgstr "Chiave pubblicata nel keyserver."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:148
|
||
msgid "Error occurred while publishing key."
|
||
msgstr "Errore sorto durante la pubblicazione della chiave."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35 plinth/modules/mumble/manifest.py:27
|
||
msgid "Mumble"
|
||
msgstr "Mumble"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
|
||
msgid "Voice Chat"
|
||
msgstr "Voice Chat"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mumble è un software di chat vocale ad alta qualità, a bassa latenza, "
|
||
"cifrato e open source."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
|
||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||
"desktop and Android devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non puoi connettere il tuo server Mumble nella porta regolare di Mumble "
|
||
"64738 <a href=\"http://mumble.info\"> Sono disponibili dei client</a> da "
|
||
"connettere a Mumble dai tuoi dispositivi desktop e android."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:52
|
||
msgid "Plumble"
|
||
msgstr "Plumble"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:66
|
||
msgid "Mumblefly"
|
||
msgstr "Mumblefly"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:37
|
||
msgid "Name Services"
|
||
msgstr "Name Services"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
|
||
"from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. For "
|
||
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
|
||
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/components.py:27
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/components.py:31 plinth/modules/names/components.py:35
|
||
msgid "All web apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:36
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Reti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
|
||
msgstr "Utilizzo DNSSEC su IPv{kind}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "Tipo Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Nome Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
|
||
msgid "Physical Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia Fisica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:48
|
||
msgid "The network device that this connection should be bound to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dispositivo di rete a cui dovrebbe essere legata questa connessione."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:51
|
||
msgid "Firewall Zone"
|
||
msgstr "Firewall Zone"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall zone will control which services are available over this "
|
||
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"La firewall zone controlla quali servizi sono disponibili su questa "
|
||
"interfaccia. Selezione Interna solo per le reti fidate."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:55
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Esterna"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:56
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interna"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:58
|
||
msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||
msgstr "Metodo d'indirizzamento IPv4"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
|
||
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Col metodo \"Automatico\" {box_name} acquisisce la configurazione dalla rete "
|
||
"come client. Col metodo \"Condiviso\" {box_name} agisce come router, "
|
||
"configura i client nella sua rete e condivide la sua connessione Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:66
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "Automatico (DHCP)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:67
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Condiviso"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:75
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Netmask"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Le lasciato vuoto, sarà usato un valore predefinito basato "
|
||
"sull'indirizzo IP."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:81 plinth/modules/networks/forms.py:121
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Gateway"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:82 plinth/modules/networks/forms.py:122
|
||
msgid "Optional value."
|
||
msgstr "Valore opzionale."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:86 plinth/modules/networks/forms.py:126
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNS Server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Se viene assegnato questo valore e il metodo di "
|
||
"indirizzamento è \"Automatico\", i server DNS assegnati dal server DHCP "
|
||
"saranno ignorati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:93 plinth/modules/networks/forms.py:133
|
||
msgid "Second DNS Server"
|
||
msgstr "Server DNS secondario"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Se viene assegnato un valore e il metodo d'indirizzamento "
|
||
"è \"Automatico\", i server DNS assegnati dal server DHCP saranno ignorati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:100
|
||
msgid "IPv6 Addressing Method"
|
||
msgstr "Metodo Indirizzamento IPv6"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
"network making it a client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con la modalità \"Automatica\" il {box_name} otterrà la configurazione di "
|
||
"rete come client."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:278
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:107
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "Automatica, solo DHCP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:115
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefisso"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:116
|
||
msgid "Value between 1 and 128."
|
||
msgstr "Valore compreso tra 1 e 128."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Se questo valore viene assegnato e il metodo "
|
||
"d'indirizzamento IPv6 è \"automatico\", i server DNS forniti dal server DHCP "
|
||
"saranno ignorati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Se questo valore viene assegnato e il metodo "
|
||
"d'indirizzamento IPv6 è \"automatico\", i server DNS forniti dal server DHCP "
|
||
"saranno ignorati."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:144
|
||
msgid "-- select --"
|
||
msgstr "-- seleziona--"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:269
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:270
|
||
msgid "The visible name of the network."
|
||
msgstr "Il nome visibile sella rete."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:272
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modalità"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:273
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastruttura"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Access Point"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:275
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:277
|
||
msgid "Frequency Band"
|
||
msgstr "Banda di frequenza"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:279
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:280
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:282
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
|
||
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Canale Wireless da restringere nella frequenza di banda "
|
||
"selezionata. Il valore 0, o l'assenza di valore, significa che sarà "
|
||
"impostata la selezione automatica."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:290
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
|
||
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
|
||
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valore opzionale. Identifivativo univoco per l'access point. Durante la "
|
||
"connessione ad un access point, connettersi solo se il BSSID dell'access "
|
||
"point combacia con quello fornito. Per esempio: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:298
|
||
msgid "Authentication Mode"
|
||
msgstr "Modalità Autenticazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
|
||
"the password to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scegli WPA se la rete wireless è protetta e richiede che i client abbiano la "
|
||
"password WiFi."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:301
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:302
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aperta"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:54
|
||
msgid "Network Connections"
|
||
msgstr "Connessione di rete"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:41
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:279
|
||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "Reti WiFi vicine"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:44
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:304
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "Aggiungi Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:67
|
||
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
|
||
msgstr "Non è possibile mostrare la connessione: Connessione non trovata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:102
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Informazioni Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:117
|
||
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
|
||
msgstr "Impossibile modificare la connessione: connessione non trovata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:123
|
||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||
msgstr "Questo tipo di connessione non è ancora riconosciuto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:146
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:231
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:33
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Modifica Concessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:244
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Activated connection {name}."
|
||
msgstr "Attivata connessione {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:247
|
||
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "Attivazione connessione fallita: connessione non trovata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:252
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attivazione connessione {name} fallita: non è disponibile nessun dispositivo "
|
||
"idoneo."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deactivated connection {name}."
|
||
msgstr "Disattivata connessione {name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:268
|
||
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "Disattivazione connessione fallita: connessione non trovata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:324
|
||
msgid "Adding New Generic Connection"
|
||
msgstr "Aggiungendo Nuova Connessione Generica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:344
|
||
msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||
msgstr "Aggiungendo Nuova Connessione Ethernet"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:364
|
||
msgid "Adding New PPPoE Connection"
|
||
msgstr "Aggiungendo Nuova Connessione PPPoE"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:401
|
||
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
|
||
msgstr "Aggiungendo Nuova Connessione WiFi"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:417
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connection {name} deleted."
|
||
msgstr "Connessione {name} cancellata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:420
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:430
|
||
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
|
||
msgstr "Cancellazione connessione fallita: connessione non trovata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:435
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Cancella Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
msgid "Edit connection"
|
||
msgstr "Modifica Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
#: plinth/templates/base.html:163 plinth/templates/base.html:164
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:76
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Disattiva"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:84
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
msgid "Delete connection"
|
||
msgstr "Cancella connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
|
||
msgid "Primary connection"
|
||
msgstr "Connessione primaria"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:58
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
|
||
msgid "State reason"
|
||
msgstr "Causa stato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "Indirizzo MAC"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:33
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116
|
||
msgid "Physical Link"
|
||
msgstr "Collegamento fisico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
|
||
msgid "Link state"
|
||
msgstr "Stato collegamenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
|
||
msgid "cable is connected"
|
||
msgstr "il cavo è connesso"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "please check cable"
|
||
msgstr "controlla il cavo per favore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163
|
||
msgid "Signal strength"
|
||
msgstr "Potenza segnale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:65
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "Indirizso IP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "Server DNS"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
|
||
msgid "This connection is not active."
|
||
msgstr "Questa connessione non è attiva."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
|
||
#: plinth/modules/security/__init__.py:36 plinth/modules/security/views.py:50
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sicurezza"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
|
||
msgid "Firewall zone"
|
||
msgstr "Zona firewall"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
|
||
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
|
||
"only internally will become available externally. This is a security risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa interfaccia dovrebbe essere connessa alla macchina/rete locale. Se "
|
||
"connetti questa interfaccia ad una rete pubblica, i servizi impostati per "
|
||
"essere disponibili solo internamente, saranno disponibili anche "
|
||
"esternamente. Questo rappresenta un rischio per la sicurezza."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
|
||
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quedta interfaccia dovrebbe ricevere la tua connessione Internet. Se "
|
||
"connessa ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare "
|
||
"solo internamente, non saranno disponibili."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
|
||
"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on "
|
||
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
|
||
"connection and re-configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa interfaccia non è gestita da %(box_name)s. Lo stato di sicurezza è "
|
||
"sconosciuto al %(box_name)s. Molti servizi del %(box_name)s potrebbero non "
|
||
"essere disponibili su questa interfaccia. È consigliabile disattivare o "
|
||
"cancellare questa connessione e riconfigurarla."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
|
||
msgid "Create Connection"
|
||
msgstr "Crea Connessione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "Cancellare definitivamente <strong>%(name)s</strong> la connessione?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113
|
||
#: plinth/network.py:36
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
|
||
#: plinth/network.py:37
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(connection.name)s"
|
||
msgstr "Mostra connessione %(connection.name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(name)s"
|
||
msgstr "Mostra connessione %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection %(name)s"
|
||
msgstr "Cancella connessione %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:93
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inattiva"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Crea..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPN"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41
|
||
msgid "Virtual Private Network"
|
||
msgstr "Virtual Private Network"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
|
||
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
|
||
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
|
||
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
|
||
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
|
||
"security and anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtual Private Network (VPN) è una tecnica per la connessione sicura di due "
|
||
"dispositivi, al fine di accedere alle risorse di una rete privata. Mentre "
|
||
"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} al fine di accedere "
|
||
"alla tua rete locale e ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre puoi "
|
||
"accedere al resto della rete Internet via {box_name} per una maggiore "
|
||
"sicurezza e anonimità."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:75
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\"> Scarica Profilo </a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:28
|
||
msgid "Enable OpenVPN server"
|
||
msgstr "Abilita server OpenVPN"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||
"available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN"
|
||
"\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> on recommended "
|
||
"clients and instructions on how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per connetterti alla VPN del %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un "
|
||
"profilo e fornirlo ad un client OpenVPN nel tuo dispositivo mobile o "
|
||
"desktop. I client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. "
|
||
"Vedi il<a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
|
||
"OpenVPN\"> manuale</a> sui client raccomandati e su come configurarli."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il profilo è specifico per ogni utente del %(box_name)s. Mantienilo segreto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
|
||
msgid "Download my profile"
|
||
msgstr "Scarica il mio profilo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long "
|
||
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
|
||
"If the setup is interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenVPN non è stato ancora configurato. Effettuare un setup sicuro richiede "
|
||
"molto tempo. A seconda delle prestazioni del tuo %(box_name)s, può "
|
||
"impiegare anche delle ore. Se il setup viene interroto, è possibile "
|
||
"riavviarlo."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:88
|
||
msgid "Start setup"
|
||
msgstr "Avvia setup"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:95
|
||
msgid "OpenVPN setup is running"
|
||
msgstr "Setup OpenVPN in corso"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending "
|
||
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
|
||
"interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per effettuare un setup sicuro, questo processo richiede molto tempo. A "
|
||
"seconda delle prestazioni del tuo %(box_name)s, può richiedere fino ad "
|
||
"alcune ore. Se il setup viene interrotto, è sempre possibile avviarlo di "
|
||
"nuovo."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:112
|
||
msgid "OpenVPN server is running"
|
||
msgstr "Il server OpenVPN è in esecuzione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:115
|
||
msgid "OpenVPN server is not running"
|
||
msgstr "Il server OpenVPN non è in esecuzione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:126
|
||
msgid "Setup completed."
|
||
msgstr "Setup completato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:128
|
||
msgid "Setup failed."
|
||
msgstr "Setup fallito."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47
|
||
msgid "PageKite"
|
||
msgstr "PageKite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "Visibilità Pubblica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
|
||
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
|
||
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
|
||
"following situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"PageKite è un sistema per esporre i servizi del {box_name} quando non hai "
|
||
"una connessione a Internet diretta. Hai bisogno di questo servizio solo se "
|
||
"il tuo {box_name} non è raggiungibile dall'esterno. Questo include le "
|
||
"situazioni seguenti:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
|
||
msgstr "{box_name} è valle di un firewall ristretto."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:62
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
|
||
msgstr ""
|
||
"{box_name} è connesso ad un router (wireless) di cui non hai il controllo."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
|
||
"Internet connection through NAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tuo ISP non ti assegna un IP pubblico ma ti fornisce una connessione "
|
||
"tramite NAT."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
|
||
"changes every time you connect to Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tuo ISP non ti fornisce un IP statico e il tuo IP cambia ogni volta che "
|
||
"ti connetti a Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:68
|
||
msgid "Your ISP limits incoming connections."
|
||
msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:70
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a "
|
||
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
|
||
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
|
||
"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una "
|
||
"combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di "
|
||
"pagekite, per esempio <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
|
||
"futuro potrebbe essere usare il {box_name} del tuo amico."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PageKite Account"
|
||
msgid "PageKite Domain"
|
||
msgstr "Profilo PageKite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
|
||
msgid "Enable PageKite"
|
||
msgstr "Abilita PageKite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:72
|
||
msgid "Server domain"
|
||
msgstr "Dominio server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||
"pagekite.net server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selezione il tuo server pagekite. Imposta \"pagekite.net\" per usare il "
|
||
"server predefinito di pagekite.net."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:57
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "Porta server"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:79
|
||
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
|
||
msgstr "Porta del tuo server pagekite (predefinita: 80)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
|
||
msgid "Kite name"
|
||
msgstr "Nome Kite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:82
|
||
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
|
||
msgstr "Esempio: mybox.pagekite.me"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:85
|
||
msgid "Invalid kite name"
|
||
msgstr "Nome Kite invalido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
|
||
msgid "Kite secret"
|
||
msgstr "Segreto Kite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||
"no secret is set on the kite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un segreto associate col kite o il segreto predefinito del tuo profile nel "
|
||
"caso non sia state impostato nel kite."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:106
|
||
msgid "Kite details set"
|
||
msgstr "Dettagli kite configurati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:113
|
||
msgid "Pagekite server set"
|
||
msgstr "Server PageKite configurato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:119
|
||
msgid "PageKite enabled"
|
||
msgstr "PageKite abilitato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:122
|
||
msgid "PageKite disabled"
|
||
msgstr "PageKite disabilitato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service enabled: {name}"
|
||
msgstr "Servizio abilitato: {name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:162
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service disabled: {name}"
|
||
msgstr "Servizio disabilitato: {name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:173
|
||
msgid "protocol"
|
||
msgstr "protocollo"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:176
|
||
msgid "external (frontend) port"
|
||
msgstr "porta esterna (frontend)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
|
||
msgid "internal (freedombox) port"
|
||
msgstr "porta interna (freedombox)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:181
|
||
msgid "Enable Subdomains"
|
||
msgstr "Abilita Sottodomini"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:215
|
||
msgid "Deleted custom service"
|
||
msgstr "Cancella servizio personalizzato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
|
||
"Services\" page to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo servizio è disponibile come servizio standard. Prego, usa la pagina "
|
||
"\"Servizi Standard\" per abilitarli."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:258
|
||
msgid "Added custom service"
|
||
msgstr "Servizio personalizzato aggiunto"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:261
|
||
msgid "This service already exists"
|
||
msgstr "Questo servizio è già presente"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:273
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
|
||
msgstr "Il voucher che hai ricevuto con l'edizione Danube del tuo {box_name}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:278
|
||
msgid "Subdomain"
|
||
msgstr "Sottodominio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:280
|
||
msgid "The subdomain you want to register"
|
||
msgstr "Il sotto dominio che vuoi registrare"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:308
|
||
msgid "This code is not valid"
|
||
msgstr "Il codice non è valido"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:314
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
|
||
msgstr "Questo codice è associato al dominio {domain}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:324
|
||
msgid "The requested domain is already registered."
|
||
msgstr "Il dominio richiesto è già registrato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:338
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Domain registration failed: {response}."
|
||
msgstr "Registrazione dominio fallita: {response}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:34
|
||
msgid "PageKite Account"
|
||
msgstr "Profilo PageKite"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:42
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "Salva impostazioni"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
|
||
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
|
||
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Attenzione:</b><br>Il tuo server frontend PageKite potrebbe non "
|
||
"supportare tutte le combinazioni protocollo/porta che è possibile definire. "
|
||
"Per esempio, è noto che HTTPS, in porte diverse dalla 443, può causare "
|
||
"problemi."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
|
||
msgid "Create a custom service"
|
||
msgstr "Crea un servizio personalizzato"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
|
||
msgid "Add Service"
|
||
msgstr "Aggiungi Servizio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
|
||
msgid "Existing custom services"
|
||
msgstr "Servizi personalizzati esistenti"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
|
||
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
|
||
msgstr "Non hai nessun Servizi Personalizzati abilitati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
|
||
msgstr "connesso a %(backend_host)s: %(backend_port)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
|
||
msgid "Delete this service"
|
||
msgstr "Cancella questo servizio"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26
|
||
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
|
||
msgstr "Configura un sottodominio freedombox.me con il tuo voucher"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
|
||
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\"> Salta questo passaggio</a> se non hai "
|
||
"un voucher o vuoi configurare PageKite in un secondo momento con un dominio "
|
||
"o credenziali diverse."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
|
||
"initially registered subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi sempre usare un voucher riscattato, ma funzionerà solo con il dominio "
|
||
"registrato inizialmente."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:52
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registra"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:56
|
||
msgid "Skip Registration"
|
||
msgstr "Salta Registrazione"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
|
||
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Attenzione:</b><br/>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"I servizi pubblicati sono accessibili attaccabili dalla parte cattiva "
|
||
"dell'Internet."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
|
||
msgid "Save Services"
|
||
msgstr "Salva Servizi"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:57
|
||
msgid "Web Server (HTTP)"
|
||
msgstr "Server Web (HTTP)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:59
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
|
||
msgstr "Il sito sarà disponibile su <a href=\"http://{0}\">http{0}</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:71
|
||
msgid "Web Server (HTTPS)"
|
||
msgstr "Server Web (HTTPS)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
|
||
msgstr "Il sito sarà disponibile au <a href=\"https://{0}\">HTTPS://{0}{0}</a>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:85
|
||
msgid "Secure Shell (SSH)"
|
||
msgstr "Secure Shell (SSH)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedi le <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/"
|
||
"\">istruzioni</a> della configurazione del client SSH"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
|
||
msgid "Standard Services"
|
||
msgstr "Servizi Standard"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:44
|
||
msgid "Custom Services"
|
||
msgstr "Servizi personalizzati"
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:158
|
||
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impostazione PageKit terminata. I servizi HTTP e HTTPS ora sono attivi."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:54
|
||
#: plinth/modules/power/views.py:73
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:31
|
||
msgid "Restart or shut down the system."
|
||
msgstr "Riavvia o spegni il sistema."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before shutting down or restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. Considera "
|
||
"la possibilità di aspettare che fimisca prima di spegnere o riavviare il "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
|
||
msgid "Restart »"
|
||
msgstr "Riavvia »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:40
|
||
msgid "Shut Down »"
|
||
msgstr "Spegni »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
|
||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler riavviare? Non potrai accedere a questa interfaccia per "
|
||
"alcuni minuti, fino a che il sistema non sarà riavviato."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. Considera "
|
||
"la possibilità di aspettare che finisca prima di spegnere o riavviare il "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "Riavvia ora"
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
|
||
"interface after shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler spegnere? Dopo lo spegnimento non potrai più accedere a "
|
||
"questa pagina web."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before shutting down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attualmente è in corso un'installazione o un aggiornamento. Sarebbe "
|
||
"opportuno attendere il termine prima di spegnere il sistema."
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
|
||
msgid "Shut Down Now"
|
||
msgstr "Spegni Ora"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
|
||
msgid "Privoxy"
|
||
msgstr "Privoxy"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Web Proxy"
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Privoxy è un proxy non caching con funzionalità avanzate per il "
|
||
"miglioramento della privacy, modificando i dati delle pagine web e gli "
|
||
"header HTTP, controllando gli accessi, rimuovendo pubblicità e altra odiosa "
|
||
"spazzatura dell'Internet. "
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
|
||
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
|
||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
|
||
"\">http://p.p</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi usare Privoxy modificando le impostazioni proxy del tuo browser, "
|
||
"inserendo l'hostname del tuo {box_name} (o l'indirizzo IP) e la porta 8118. "
|
||
"Quando usi Privoxy, puoi vedere i dettagli della configurazione e la "
|
||
"documentazione su <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config."
|
||
"Privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:142
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "Accesso {url} con proxy {proxy} su tcp{kind}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:25
|
||
msgid "Quassel"
|
||
msgstr "Quassel"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "Client IRC"
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
|
||
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
|
||
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
|
||
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
|
||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||
"connect and disconnect from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quassel è un'applicazione IRC che si divide in due parti, il \"core\" e il "
|
||
"\"client\". Questo consente al core di rimanere collegato ai server IRC, e "
|
||
"di continuare a ricevere i messaggi, anche quando il client è disconnesso. "
|
||
"{box_name} può eseguire il servizio Quessel, tenendoti sempre online, ed è "
|
||
"possibile usare uno o più client Quassel desktop o mobile, per connettersi "
|
||
"e disconnettersi su di esso."
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
|
||
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
|
||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi connetterti al tuo Quassel core sulla porta predefinita 4242. Sono "
|
||
"disponibili i client connessi a Quassel dal tuo <a href=\"http://quassel-irc."
|
||
"org/downloads\">desktop</a> e <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||
"\">mobile</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:49
|
||
msgid "Quasseldroid"
|
||
msgstr "Quasseldroid"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:91
|
||
msgid "Radicale"
|
||
msgstr "Radicale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:47
|
||
msgid "Calendar and Addressbook"
|
||
msgstr "Calendario e Rubrica"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
|
||
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
|
||
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
|
||
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radicale è un server CalDAV e CardDAV. Consente la sincronizzazione e "
|
||
"condivisione del calendario e i contatti. Per usare Radicale è richiesta <a "
|
||
"href=\"http://radicale.org/clients/\"> un'applicazione client supportata</"
|
||
"a>. È possibile accedere a Radicale da ogni utente con un profilo {box_name}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale provides a basic web interface, which only supports creating new "
|
||
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
|
||
"which must be done using a separate client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
|
||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo il proprietario del calendario o della rubrica, può visualizzare o "
|
||
"apportare modifiche."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:34
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
|
||
"the owner can make changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogni utente con un {box_name} login può visualizzare ogni calendario/"
|
||
"rubrica, ma solo il proprietario può apportare modifiche."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:39
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
|
||
"addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogni utente con un {box_name} login può visualizzare o apportare modifiche "
|
||
"ad ogni calendario/rubrica."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
|
||
msgid "DAVx5"
|
||
msgstr "DAVx5"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
|
||
"address books and you can create new."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci l'URL del server Radicale (p.es. https://<tuo.freedombox."
|
||
"indirizzo>) e il tuo nome utente. DAVx5 mostrerà tutti i calendari e le "
|
||
"rubriche esistenti, e potrai crearne di nuovi."
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
|
||
msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:52
|
||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:72
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Evolution"
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
|
||
"existing calendars and address books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/views.py:56
|
||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
|
||
msgid "repro"
|
||
msgstr "repro"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
|
||
msgid "SIP Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
|
||
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
|
||
"repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
|
||
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
|
||
"communications to other servers on the Internet similar to email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
|
||
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
|
||
"a> (for Android phones)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
|
||
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
|
||
"configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able to "
|
||
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
|
||
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:30
|
||
msgid "Jitsi Meet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and "
|
||
"deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi "
|
||
"Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the internet, "
|
||
"while other projects in the community enable other features such as audio, "
|
||
"dial-in, recording, and simulcasting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:69
|
||
msgid "CSipSimple"
|
||
msgstr "CSipSimple"
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 plinth/modules/restore/manifest.py:23
|
||
msgid "reStore"
|
||
msgstr "reStore"
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
|
||
msgid "Unhosted Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
|
||
"matter where a web application is served from, the data can be stored on an "
|
||
"unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} "
|
||
"becomes your unhosted storage server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
|
||
"interface</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
|
||
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:24
|
||
msgid "Roundcube"
|
||
msgstr "Roundcube"
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
|
||
msgid "Email Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
|
||
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
|
||
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
|
||
"manipulation, message searching and spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
|
||
"the username and password of the email account you wish to access followed "
|
||
"by the domain name of the IMAP server for your email provider, like "
|
||
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
|
||
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
|
||
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
|
||
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
|
||
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
|
||
"a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24
|
||
msgid "Searx"
|
||
msgstr "Searx"
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:42
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
|
||
"displays results from multiple search engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
|
||
"stores no cookies by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:51
|
||
msgid "Search the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:30
|
||
msgid "Safe Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:31
|
||
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:35
|
||
msgid "Allow Public Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/forms.py:36
|
||
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/views.py:59 plinth/modules/searx/views.py:70
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/modules/tor/views.py:168
|
||
msgid "Configuration updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/searx/views.py:62 plinth/modules/searx/views.py:73
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:170
|
||
msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:29
|
||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
|
||
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
|
||
"services without further authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:35
|
||
msgid "Fail2Ban (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
|
||
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security "
|
||
"vulnerabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"The following table lists the reported number of security vulnerabilities "
|
||
"for each installed app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:42
|
||
msgid "Show security vulnerabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "App Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:50
|
||
msgid "Vulnerabilities Reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:79
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:82
|
||
msgid "Updated security configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23
|
||
msgid "Shaarli"
|
||
msgstr "Shaarli"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
|
||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
|
||
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
|
||
"account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
|
||
msgid "Shadowsocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:37
|
||
msgid "Socks5 Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
|
||
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
|
||
"censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
|
||
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
|
||
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
|
||
"the Shadowsocks server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
|
||
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:28
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:54
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:54
|
||
msgid "Server hostname or IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:58
|
||
msgid "Server port number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
|
||
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:66
|
||
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:34
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
|
||
"web with chosen groups of users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33
|
||
msgid "Name of the share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
|
||
"<em>media</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39
|
||
msgid "Path to share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:40
|
||
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Publish Key"
|
||
msgid "Public share"
|
||
msgstr "Importa chiave"
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
|
||
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:48
|
||
msgid "User groups that can read the files in the share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:67
|
||
msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:78
|
||
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
|
||
msgid "Add share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
|
||
msgid "No shares currently configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
|
||
msgid "Disk Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
|
||
msgid "Shared Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
|
||
msgid "With Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:77
|
||
msgid "public access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
|
||
msgid "Share added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
|
||
msgid "Add Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:74
|
||
msgid "Share edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:79
|
||
msgid "Edit Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sharing/views.py:110
|
||
msgid "Share deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
|
||
msgid "Storage Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
|
||
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
|
||
"of unwanted changes to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:44
|
||
#, no-python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are taken periodically (called timeline snapshots) and also before "
|
||
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
|
||
"cleaned up according to the settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
|
||
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
|
||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"Maintain this percentage of free space on the disk. If free space falls "
|
||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||
"regained. The default value is 30%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
|
||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
|
||
msgid "Software Installation Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
|
||
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
|
||
msgid "Hourly Snapshots Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
|
||
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
|
||
msgid "Daily Snapshots Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
|
||
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
|
||
msgid "Weekly Snapshots Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
|
||
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:58
|
||
msgid "Monthly Snapshots Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
|
||
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:62
|
||
msgid "Yearly Snapshots Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
|
||
"(disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
|
||
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:189
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:46
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
|
||
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
|
||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||
"the newly created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:43
|
||
msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:92
|
||
msgid "Created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:150
|
||
msgid "Storage snapshots configuration updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:154 plinth/modules/tor/views.py:73
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:168
|
||
msgid "Deleted all snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:172
|
||
msgid "Deleted selected snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:177
|
||
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:200
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:203
|
||
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:215
|
||
msgid "Rollback to Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:40
|
||
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
|
||
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
|
||
"administration tasks, copy files or run other services using such "
|
||
"connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
|
||
msgid "Single Sign On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:37 plinth/modules/storage/views.py:53
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
|
||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||
"media, expand the root partition etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:219
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:223
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:230
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:237
|
||
msgid "The operation failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239
|
||
msgid "The operation was cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:241
|
||
msgid "The device is already unmounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:243
|
||
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:246
|
||
msgid "The operation timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248
|
||
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251
|
||
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:253
|
||
msgid "The operation has already been cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:259
|
||
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:261
|
||
msgid "The device is already mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:263
|
||
msgid "The device is not mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:266
|
||
msgid "Not permitted to use the requested option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:269
|
||
msgid "The device is mounted by another user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53
|
||
msgid "The following storage devices are in use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:60
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:62
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:108
|
||
msgid "Partition Expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
|
||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:120
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:74
|
||
msgid "Expand Root Partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
|
||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||
"root partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:86
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:89
|
||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:106
|
||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
|
||
"free)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:132
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:136
|
||
msgid "Device can be safely unplugged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/storage/views.py:146
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
|
||
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:28
|
||
msgid "Syncthing"
|
||
msgstr "Syncthing"
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
|
||
msgid "File Synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
|
||
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
|
||
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
|
||
"other devices that also run Syncthing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
|
||
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
|
||
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
|
||
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
|
||
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
|
||
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:64
|
||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:43
|
||
msgid "Tahoe-LAFS"
|
||
msgstr "Tahoe-LAFS"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:45
|
||
msgid "Distributed File Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
|
||
"independent security to store files over a distributed network of storage "
|
||
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
|
||
"remaining nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
|
||
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
|
||
"other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing the "
|
||
"FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE "
|
||
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
|
||
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
|
||
msgid "Local introducer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:75
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:92
|
||
msgid "Pet Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:72
|
||
msgid "Add new introducer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:83
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:88
|
||
msgid "Connected introducers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:105
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:46
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
|
||
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
|
||
"\">Tor Browser</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:80
|
||
msgid "Tor Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84
|
||
msgid "Tor Socks Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:88
|
||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165
|
||
msgid "Tor relay port available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:175
|
||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:183
|
||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:222
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
|
||
msgid "Enable Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
|
||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
|
||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
|
||
msgid "Upstream bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
|
||
msgid "Enable Tor relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:115
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
|
||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||
"download bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
|
||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
|
||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||
"This helps others circumvent censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
|
||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
|
||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||
"anonymity yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
|
||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
|
||
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
|
||
"during software downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
|
||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:29
|
||
msgid "Tor Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:45
|
||
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:46
|
||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54
|
||
msgid "Tor is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
|
||
msgid "Tor is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67
|
||
msgid "Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:98
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
|
||
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:24
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
|
||
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
|
||
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
|
||
"\" user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43 plinth/modules/ttrss/manifest.py:34
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
|
||
msgid "News Feed Reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
|
||
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
|
||
"desktop application as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
|
||
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
|
||
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando abilitato, Cockpit è disponibile da <a href=\"/_cockpit/\">/cockpit/</"
|
||
"a> percorso del tuo server web. Può essere raggiunto inoltre da<a href=\"/"
|
||
"plinth/sys/users\"> da ogni utente </a> con login {box_name}. Le "
|
||
"informazioni sensibili e le possibilità di alterare il sistema sono limitate "
|
||
"agli utenti appartenenti al gruppo admin."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
|
||
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:63
|
||
msgid "Read and subscribe to news feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:25
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 plinth/templates/setup.html:101
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38
|
||
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:28
|
||
msgid "Enable auto-update"
|
||
msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
|
||
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
|
||
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
|
||
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:71
|
||
msgid "Toggle recent update logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
|
||
msgid "Auto-update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:40
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "Aggiornamento manuale"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:79
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:83
|
||
msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:86
|
||
msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:88
|
||
msgid "Settings unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:114
|
||
msgid "Upgrade process started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:117
|
||
msgid "Starting upgrade failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:46
|
||
msgid "Users and Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:41
|
||
msgid "Access to all services and system settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:57
|
||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:88 plinth/modules/users/forms.py:197
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
|
||
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
|
||
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
|
||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:126 plinth/modules/users/forms.py:331
|
||
msgid "Creating LDAP user failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add new user to {group} group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:150
|
||
msgid "Authorized SSH Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
|
||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:234
|
||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:246
|
||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:257
|
||
msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:266
|
||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:274
|
||
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:306
|
||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:340
|
||
msgid "Failed to add new user to admin group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:357
|
||
msgid "Failed to restrict console access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:369
|
||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:36
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:32
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:44 plinth/modules/users/views.py:66
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:150
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:26
|
||
msgid "Administrator Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
|
||
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
|
||
"Other users can be added later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:42
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||
"change the password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:42
|
||
#: plinth/templates/language-selection.html:32
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:41 plinth/modules/users/views.py:83
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:98
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:160
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:167
|
||
msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:176
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:177
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/network.py:38
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: plinth/network.py:39
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:139
|
||
msgid "Error during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:161
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:163
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:165
|
||
msgid "media change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:167
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "configuration file: {file}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/403.html:25
|
||
msgid "403 Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/403.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:25
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr "404"
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||
"freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:25
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "500"
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||
"plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a "
|
||
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:96
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:114 plinth/templates/base.html:117
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:122 plinth/templates/base.html:126
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:131 plinth/templates/base.html:135
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:169 plinth/templates/base.html:170
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:177 plinth/templates/base.html:178
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:183 plinth/templates/base.html:184
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:191 plinth/templates/base.html:192
|
||
#: plinth/templates/base.html:216 plinth/templates/base.html:218
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:200 plinth/templates/base.html:203
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:208 plinth/templates/base.html:210
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:29
|
||
msgid "Client Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:40
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:65
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:76
|
||
msgid "GNU/Linux"
|
||
msgstr "GNU/Linux"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:78
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:80
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "macOS"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:96
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:107
|
||
msgid "Play Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:109
|
||
msgid "F-Droid"
|
||
msgstr "F-Droid"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:111
|
||
msgid "App Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:127
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:134
|
||
msgid "Debian:"
|
||
msgstr "Debian:"
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:137
|
||
msgid "Homebrew:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/clients.html:140
|
||
msgid "RPM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/first_setup.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
|
||
"your %(box_name)s once it is done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
|
||
"this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:59
|
||
msgid "Configure »"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
|
||
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
|
||
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
|
||
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
|
||
"Version 3 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:144
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:147
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:150
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:154
|
||
msgid "FreedomBox Foundation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:161
|
||
msgid "IRC Chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:166
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:32
|
||
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/internal-zone.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
|
||
"%(interface_list)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:23
|
||
msgid "Port Forwarding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your FreedomBox is behind a router, you will need to set up port "
|
||
"forwarding on your router. You should forward the following ports for "
|
||
"%(service_name)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:39
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:63
|
||
msgid "Install this application?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:67
|
||
msgid "This application needs an update. Update now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
|
||
"moments before trying again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:85
|
||
msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:99
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:110
|
||
msgid "Performing pre-install operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:114
|
||
msgid "Performing post-install operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percentage)s%% complete"
|
||
msgstr "%(percentage)s%% completata"
|
||
|
||
#: plinth/views.py:178
|
||
msgid "Application enabled"
|
||
msgstr "Applicazione abilitata"
|
||
|
||
#: plinth/views.py:181
|
||
msgid "Application disabled"
|
||
msgstr "Applicazione disabilitata"
|
||
|
||
#: plinth/web_framework.py:189
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic DNS Service"
|
||
#~ msgstr "Servizio DNS Dinamico"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP"
|
||
#~ msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTPS"
|
||
#~ msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH"
|
||
#~ msgstr "SSH"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Available"
|
||
#~ msgstr "Non Disponibile"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagekite"
|
||
#~ msgstr "Pagekite"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Carica"
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
|
||
#~ msgstr "Gestione rinnovo certificati abilitata per {domain}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr "Abilitazione gestione certificati fallita per {domain}: {error}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
|
||
#~ msgstr "Gestione rinnovo certificati e uso da parte di altri moduli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||
#~| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other "
|
||
#~| "apps to use that certificate, so most users would not prompted with "
|
||
#~| "security warnings when using them."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||
#~ "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
|
||
#~ "to use that certificate, so that users would not prompted with security "
|
||
#~ "warnings when using them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se hai un certificato Let's Encrypt per il tuo dominio corrente, pui "
|
||
#~ "lasciare che sia il %(box_name)s a gestire il processo di rinnovo. Ciò "
|
||
#~ "consente l'uso del certificato anche alle altre app."
|
||
|
||
#~ msgid "Update config"
|
||
#~ msgstr "Aggiorna Configurazione"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lascia che %(box_name)s gestisca il rinnovo dei certificati di <b>"
|
||
#~ "%(current_domain)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
|
||
#~ "certificate as soon as it is renewed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se abilitato, %(box_name)s può assicurarsi che tutte le app possano "
|
||
#~ "utilizzare il certificato non appena viene rinnovato."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
|
||
#~ "certificate to enable its management."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b> Nessun certificato disponibile per il dominio corrente. </b> Prima "
|
||
#~ "ottieni un certificato per abilitare la sua gestione."
|
||
|
||
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
|
||
#~ msgstr "Usa il certificato di %(current_domain)s per <b>ejabberd</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
|
||
#~ msgstr "Usa il certificato del dominio corrente per <b>ejabberd</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
|
||
#~ "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
|
||
#~ "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
|
||
#~ "federation with other XMPP servers in the Internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se abilitato, l'app <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> userà il "
|
||
#~ "certificato di Let's Encrypt. Ciò ridurrà gli avvisi delle applicazioni "
|
||
#~ "client relativi ai certificati auto-firmati, e consente un più ampio "
|
||
#~ "legame con gli altri server XMPP in Internet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
|
||
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a "
|
||
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
|
||
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
|
||
#~ "renewal of the current domain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a href="
|
||
#~ "\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a>, devi prima abilitare il rinnovo del "
|
||
#~ "certificato del dominio corrente."
|
||
|
||
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
|
||
#~ msgstr "Usa il certificato di %(current_domain)s per <b>matrixsynapse</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
|
||
#~ msgstr "Usa il certificato del dominio corrente per <b>matrixsynapse</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
|
||
#~ "will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
|
||
#~ "instances running version 1.0 or greater expect your server to produce a "
|
||
#~ "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work "
|
||
#~ "without this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se abilitato, l'app <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> userà il "
|
||
#~ "certificato di Let's Encrypt. Ciò ridurrà gli avvisi delle applicazioni "
|
||
#~ "client relativi ai certificati auto-firmati, e consente un più ampio "
|
||
#~ "legame con gli altri server XMPP in Internet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
|
||
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a "
|
||
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
|
||
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
|
||
#~ "renewal of the current domain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a href="
|
||
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\"> MatrixSynapse </a>, devi prima abilitare il "
|
||
#~ "rinnovo del certificato del dominio corrente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
|
||
#~ "enable management of its certificates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b> Dominio corrente non configurato. </b> Configura prima un dominio per "
|
||
#~ "abilitare la gestione dei relativi certificati."
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
|
||
#~ msgstr "Gestione rinnovo certificati disabilitata per {domain}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr "Cambio gestione rinnovo certificati fallito per {domain}:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Switched use of certificate for app {module}"
|
||
#~ msgstr "Cambiato uso del certificato per l'app {module}"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
|
||
#~ msgstr "Cambio uso del certificato fallito per {module}:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Disabilitazione gestione rinnovo certificati fallita per {domain}:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Current status:"
|
||
#~ msgstr "Stato corrente:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||
#~ msgstr "Cancella Wiki o Blog"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure PageKite"
|
||
#~ msgstr "Configura PageKite"
|
||
|
||
#~ msgid "About PageKite"
|
||
#~ msgstr "Su PageKite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default App"
|
||
#~ msgstr "Default"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
#~ msgid "Error setting default app: {exception}"
|
||
#~ msgstr "Errore impostazione nome di dominio: {exception}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default app set"
|
||
#~ msgstr "Default"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups"
|
||
#~ msgid "New Backup"
|
||
#~ msgstr "Backup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
|
||
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
|
||
#~ msgstr "Client NTP in contatto con i server"
|
||
|
||
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
|
||
#~ msgstr "Attualmente sono disponibli solo fle unzionalità limitate."
|
||
|
||
#~ msgid "DAVDroid"
|
||
#~ msgstr "DAVDroid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kite name"
|
||
#~ msgid "Archive name"
|
||
#~ msgstr "Nome Kite"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for new backup archive."
|
||
#~ msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid server name"
|
||
#~ msgid "Invalid archive name"
|
||
#~ msgstr "Nome Server Invalido"
|
||
|
||
#~ msgid "No archives currently exist."
|
||
#~ msgstr "Al momento non esiste nessun archivio."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download Manual"
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Scarica Manuale"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name Services"
|
||
#~ msgid "Removable Devices"
|
||
#~ msgstr "Name Services"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Disk path to a folder on this server where the archive will be extracted."
|
||
#~ msgid "Disk or removable storage where the backup archive will be saved."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Percorso di una cartella su questo server in cui verrà estratto "
|
||
#~ "l'archivio."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups"
|
||
#~ msgid "Backup archives"
|
||
#~ msgstr "Backup"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive exported."
|
||
#~ msgstr "Archivio esportato."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Archive"
|
||
#~ msgstr "Esporta Archivio"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "Percorso"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
|
||
#~ "repository."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Percorso di una cartella su questo server su cui sarà archiviato nel "
|
||
#~ "backup repository."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create"
|
||
#~ msgid "Create Archive"
|
||
#~ msgstr "Crea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Service"
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "Servizio"
|
||
|
||
#~ msgid "Exported filename"
|
||
#~ msgstr "Nome file esportato"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for the tar file exported from the archive."
|
||
#~ msgstr "Nome del file tar esportato dall'archivio."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract"
|
||
#~ msgstr "Estratto"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive extracted."
|
||
#~ msgstr "Archivio estratto."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Archive"
|
||
#~ msgstr "Estrai archivio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per completare la configurazione del tuo %(box_name)s, per favore, "
|
||
#~ "fornisci alcune informazioni di base."
|
||
|
||
#~ msgid "Where to Get Help"
|
||
#~ msgstr "Dove Trovare Aiuto"
|
||
|
||
#~ msgid "System Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configurazione sistema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Da è possibile amministrare il sistema sottostante del tuo%(box_name)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be "
|
||
#~ "careful!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'opzione riguarda il %(box_name) nel suo livello più generale, quindi "
|
||
#~ "stai attento!"
|