Jacque Fresco ecabd7d8df
Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 52.9% (771 of 1456 strings)
2021-05-20 14:32:22 +02:00

8105 lines
248 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
msgstr "Sumber halaman"
#: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:78
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/daemon.py:103
#, python-brace-format
msgid "Service {service_name} is running"
msgstr "Layanan {service_name} sedang berjalan"
#: plinth/daemon.py:130
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Mendengarkan pada {kind} port {listen_address}: {port}"
#: plinth/daemon.py:134
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Mendengarkan {kind} port {port}"
#: plinth/daemon.py:202
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Terhubung ke {host}:{port}"
#: plinth/daemon.py:204
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke {host}:{port}"
#: plinth/forms.py:39
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Pilih nama domain yang akan digunakan dengan aplikasi ini"
#: plinth/forms.py:41
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"Peringatan! Aplikasi ini mungkin tidak berfungsi dengan baik jika nama "
"domain diubah nanti."
#: plinth/forms.py:49
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: plinth/forms.py:50
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Bahasa yang digunakan untuk menyajikan antarmuka web ini"
#: plinth/forms.py:57
msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "Gunakan preferensi bahasa yang ditetapkan di browser"
#: plinth/middleware.py:59 plinth/templates/setup.html:18
msgid "Application installed."
msgstr "Aplikasi telah terpasang."
#: plinth/middleware.py:65
#, python-brace-format
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "Kesalahan Pemasangan aplikasi: {string} {details}"
#: plinth/middleware.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "Kesalahan pemasangan aplikasi: {error}"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:41
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache HTTP Server"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:44
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:49
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:46
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "{box_name} Antarmuka Web (alas)"
#: plinth/modules/apache/components.py:122
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Akses URL {url} pada tcp{kind}"
#: plinth/modules/apache/components.py:125
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Akses URL {url}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
"discover other devices and services running on your local network. Service "
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Layanan Discovery memungkinkan perangkat lain di jaringan untuk menemukan "
"{box_name} dan layanan Anda berjalan di atasnya. Ini juga memungkinkan "
"{box_name} untuk menemukan perangkat dan layanan lain yang berjalan di "
"jaringan lokal Anda. Penemuan layanan tidak penting dan hanya berfungsi pada "
"jaringan internal . Mungkin dinonaktifkan untuk meningkatkan keamanan "
"terutama saat menghubungkan ke jaringan lokal yang bermusuhan."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:59
msgid "Service Discovery"
msgstr "Penemuan Layanan"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:69
msgid "Local Network Domain"
msgstr "Domain Jaringan Lokal"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:34
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Cadangan memungkinkan membuat dan mengelola arsip cadangan."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200
#: plinth/modules/backups/__init__.py:245
msgid "Backups"
msgstr "Cadangan"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:197
msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk."
msgstr ""
"Aktifkan jadwal cadangan otomatis untuk keamanan data. Lebih disukai lokasi "
"cadangan jarak jauh terenkripsi atau disk terlampir tambahan."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203
msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr "Aktifkan jadwal cadangan"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254
#: plinth/modules/storage/__init__.py:323
#, python-brace-format
msgid "Go to {app_name}"
msgstr "Pergi ke {app_name}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:242
#, python-brace-format
msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr ""
"Cadangan yang dijadwalkan gagal. Masalah {error_count} untuk cadangan tidak "
"berhasil. Kesalahan terbaru adalah: {error_message}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250
msgid "Error During Backup"
msgstr "Kesalahan saat cadangan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "{app} (tidak ada data untuk cadangan)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr "Aktifkan cadangan terjadwal"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, cadangan diambil setiap hari, setiap minggu dan setiap "
"bulan. Cadangan yang lebih tua dihapus."
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr "Jumlah backup harian untuk disimpan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr ""
"Ini banyak backup terbaru ini disimpan dan sisanya dihapus. Nilai \"0\" "
"menonaktifkan cadangan jenis ini. Dipicu pada jam tertentu setiap hari."
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr "Jumlah cadangan mingguan untuk disimpan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr ""
"Ini banyak backup terbaru ini disimpan dan sisanya dihapus. Nilai \"0\" "
"menonaktifkan cadangan jenis ini. Dipicu pada jam tertentu setiap hari "
"Minggu."
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr "Jumlah cadangan bulanan untuk disimpan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month."
msgstr ""
"Ini banyak backup terbaru ini disimpan dan sisanya dihapus. Nilai \"0\" "
"menonaktifkan cadangan jenis ini. Dipicu pada jam pertama hari pertama "
"setiap bulan."
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr "Jam sehari untuk memicu operasi cadangan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "In 24 hour format."
msgstr "Dalam format 24 jam."
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Included apps"
msgstr "Termasuk aplikasi"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "Aplikasi untuk dimasukkan dalam cadangan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:98
msgid "Repository"
msgstr "Gudang"
#: plinth/modules/backups/forms.py:100
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:17
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:15
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:66
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: plinth/modules/backups/forms.py:101
msgid "(Optional) Set a name for this backup archive"
msgstr "(Opsional) Tetapkan nama untuk arsip cadangan ini"
#: plinth/modules/backups/forms.py:121
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "Pilih aplikasi yang ingin Anda pulihkan"
#: plinth/modules/backups/forms.py:137
msgid "Upload File"
msgstr "Unggah data"
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "File cadangan harus dalam format .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:140
msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Pilih file cadangan yang ingin Anda unggah"
#: plinth/modules/backups/forms.py:146
msgid "Repository path format incorrect."
msgstr "Format jalur repositori salah."
#: plinth/modules/backups/forms.py:153
#, python-brace-format
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "Nama pengguna tidak valid: {username}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:163
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "Nama host tidak valid: {hostname}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:167
#, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr "Jalur Direktori Tidak Valid: {dir_path}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:173
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#: plinth/modules/backups/forms.py:174
msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup."
msgstr ""
"\"Kunci dalam repositori\" berarti bahwa kunci yang dilindungi kata sandi "
"disimpan dengan cadangan."
#: plinth/modules/backups/forms.py:176
msgid "Key in Repository"
msgstr "Kunci dalam repositori"
#: plinth/modules/backups/forms.py:176 plinth/modules/searx/forms.py:15
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: plinth/modules/backups/forms.py:178 plinth/modules/networks/forms.py:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: plinth/modules/backups/forms.py:179
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr "Passphrase; hanya diperlukan saat menggunakan enkripsi."
#: plinth/modules/backups/forms.py:182
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Konfirmasikan frasa sandi"
#: plinth/modules/backups/forms.py:182
msgid "Repeat the passphrase."
msgstr "Ulangi frasa sandi."
#: plinth/modules/backups/forms.py:193
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "Passph frasa enkripsi yang dimasukkan tidak cocok"
#: plinth/modules/backups/forms.py:197
msgid "Passphrase is needed for encryption."
msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk enkripsi."
#: plinth/modules/backups/forms.py:232
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr "Pilih disk atau partisi"
#: plinth/modules/backups/forms.py:233
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr "Cadangan akan disimpan dalam direktori FreedomBackups"
#: plinth/modules/backups/forms.py:242
msgid "SSH Repository Path"
msgstr "Jalur repositori SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:243
msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
"Path dari repositori baru atau yang sudah ada. Contoh: <i> user @ host: ~ / "
"path / to / repo / </i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:247
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH Server Kata Sandi"
#: plinth/modules/backups/forms.py:248
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr "Kata sandi server SSH.<br> Otentikasi berbasis kunci SSH belum mungkin."
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr "Repositori cadangan jarak jauh sudah ada."
#: plinth/modules/backups/forms.py:273
msgid "Select verified SSH public key"
msgstr "Pilih kunci publik SSH Terverifikasi"
#: plinth/modules/backups/repository.py:34
msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
"Koneksi ditolak - pastikan Anda memberikan kredensial yang benar dan server "
"sedang berjalan."
#: plinth/modules/backups/repository.py:41
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditolak"
#: plinth/modules/backups/repository.py:48
msgid "Repository not found"
msgstr "Repositori tidak ditemukan"
#: plinth/modules/backups/repository.py:53
msgid "Incorrect encryption passphrase"
msgstr "Frasa sandi enkripsi salah"
#: plinth/modules/backups/repository.py:58
msgid "SSH access denied"
msgstr "Akses SSH ditolak"
#: plinth/modules/backups/repository.py:64
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"Jalur repositori tidak kosong juga tidak ada repositori cadangan yang ada."
#: plinth/modules/backups/repository.py:143
msgid "Existing repository is not encrypted."
msgstr "Repositori yang ada tidak dienkripsi."
#: plinth/modules/backups/repository.py:327
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} Penyimpanan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:17
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Create a new backup"
msgstr "Buat cadangan baru"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:21
msgid "Create Backup"
msgstr "Membuat backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Unggah dan kembalikan arsip cadangan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Unggah dan Kembalikan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location"
msgstr "Tambahkan lokasi cadangan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location"
msgstr "Tambahkan Lokasi Cadangan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Tambahkan lokasi cadangan jarak jauh"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Tambahkan lokasi cadangan jarak jauh"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups"
msgstr "Cadangan yang ada"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19
#, python-format
msgid ""
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Kredensial untuk repositori ini disimpan pada %(box_name)s Anda. <br>Untuk "
"mengembalikan cadangan pada %(box_name)s baru, Anda memerlukan kredensial "
"SSH dan, jika dipilih, frasa sandi enkripsi."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
msgid "Create Location"
msgstr "Buat Lokasi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19
#: plinth/modules/gitweb/views.py:50
msgid "Create Repository"
msgstr "Buat Repositori"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "Hapus arsip ini secara permanen?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Hapus arsip %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:20
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty_add.html:20
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_create_edit.html:20
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_update.html:18
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_update.html:19
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:28
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20
#: plinth/templates/form.html:19
msgid "Submit"
msgstr "Kirimkan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19
msgid "This repository is encrypted"
msgstr "Repositori ini dienkripsi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule"
msgstr "Susunan acara"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
msgstr "Batal Pasang Lokasi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:51
msgid "Mount Location"
msgstr "Lokasi gunung"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:62
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr "Hapus lokasi cadangan. Ini tidak akan menghapus cadangan jarak jauh."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:83
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:87
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:27
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore"
msgstr "Mengembalikan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:109
msgid "No archives currently exist."
msgstr "Tidak ada arsip yang ada."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus repositori ini?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Repositori jarak jauh tidak akan dihapus. Ini hanya menghapus repositori "
"dari listing di halaman cadangan, Anda dapat menambahkannya lagi nanti."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
msgstr "Hapus Lokasi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15
msgid "Restore data from"
msgstr "Kembalikan data dari"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_schedule.html:19
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:77
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11
#: plinth/templates/setup.html:62
msgid "Update"
msgstr "Memperbarui"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"its\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:23
msgid "Caution:"
msgstr "Peringatan:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"Anda memiliki %(max_filesize)s tersedia untuk memulihkan cadangan. Melebihi "
"batas ini dapat meninggalkan %(box_name)s yang tidak dapat digunakan."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
msgstr "Unggah data"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
#, python-format
msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
"Tidak dapat mencapai SSH Host %(hostname)s. Harap verifikasi bahwa host "
"sedang dan menerima koneksi."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"Keaslian SSH Host %(hostname)s tidak dapat ditetapkan. Tuan rumah "
"mengiklankan kunci publik SSH berikut. Harap verifikasi salah satu dari "
"mereka."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
msgstr "Bagaimana memverifikasi?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
msgid ""
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Jalankan perintah berikut pada mesin host SSH. Output harus cocok dengan "
"salah satu opsi yang disediakan. Anda juga dapat menggunakan DSA, ECDSA, "
"ED25519 dll. Alih-alih RSA, dengan memilih file yang sesuai."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
msgid "Verify Host"
msgstr "Verifikasi Host"
#: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated."
msgstr "Jadwal cadangan diperbarui."
#: plinth/modules/backups/views.py:74
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Jadwalkan cadangan"
#: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created."
msgstr "Arsip dibuat."
#: plinth/modules/backups/views.py:134
msgid "Delete Archive"
msgstr "Hapus Arsip"
#: plinth/modules/backups/views.py:146
msgid "Archive deleted."
msgstr "Arsip dihapus."
#: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Unggah dan kembalikan cadangan"
#: plinth/modules/backups/views.py:194
msgid "Restored files from backup."
msgstr "File yang dipulihkan dari cadangan."
#: plinth/modules/backups/views.py:222
msgid "No backup file found."
msgstr "Tidak ditemukan file cadangan."
#: plinth/modules/backups/views.py:230
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Kembalikan dari file yang diunggah"
#: plinth/modules/backups/views.py:289
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr "Tidak ada disk tambahan yang tersedia untuk menambahkan repositori."
#: plinth/modules/backups/views.py:297
msgid "Create backup repository"
msgstr "Buat Repositori Cadangan"
#: plinth/modules/backups/views.py:324
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Buat Repositori Cadangan Jarak Jauh"
#: plinth/modules/backups/views.py:344
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr "Menambahkan repositori SSH jarak jauh baru."
#: plinth/modules/backups/views.py:366
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr "Verifikasi SSH Hostkey"
#: plinth/modules/backups/views.py:392
msgid "SSH host already verified."
msgstr "Tuan rumah SSH sudah diverifikasi."
#: plinth/modules/backups/views.py:402
msgid "SSH host verified."
msgstr "Tuan rumah SSH diverifikasi."
#: plinth/modules/backups/views.py:417
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr "Kunci publik tuan rumah SSH tidak dapat diverifikasi."
#: plinth/modules/backups/views.py:419
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Otentikasi ke server jarak jauh gagal."
#: plinth/modules/backups/views.py:421
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "Kesalahan menetapkan koneksi ke server: {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:432
msgid "Repository removed."
msgstr "Repositori dihapus."
#: plinth/modules/backups/views.py:446
msgid "Remove Repository"
msgstr "Hapus Repositori"
#: plinth/modules/backups/views.py:455
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "Repositori dihapus. Pencadangan tidak dihapus."
#: plinth/modules/backups/views.py:465
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "Unmounting gagal!"
#: plinth/modules/backups/views.py:480 plinth/modules/backups/views.py:484
msgid "Mounting failed"
msgstr "Pemasangan gagal"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:24
msgid ""
"bepasty is a web application that allows large files to be uploaded and "
"shared. Text and code snippets can also be pasted and shared. Text, image, "
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
"can be set to expire after a time period."
msgstr ""
"Bapak adalah aplikasi web yang memungkinkan file besar untuk diunggah dan "
"dibagikan. Teks dan cuplikan kode juga dapat disisipkan dan dibagikan. Teks, "
"gambar, audio, video dan dokumen PDF dapat dipratinjau di browser. File "
"bersama dapat diatur ke kedaluwarsa setelah periode waktu."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28
msgid ""
"bepasty does not use usernames for login. It only uses passwords. For each "
"password, a set of permissions can be selected. Once you have created a "
"password, you can share it with the users who should have the associated "
"permissions."
msgstr ""
"BePasty tidak menggunakan nama pengguna untuk login. Itu hanya menggunakan "
"kata sandi. Untuk setiap kata sandi, satu set izin dapat dipilih. Setelah "
"Anda membuat kata sandi, Anda dapat membaginya dengan pengguna yang harus "
"memiliki izin yang terkait."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:32
msgid ""
"You can also create multiple passwords with the same set of privileges, and "
"distribute them to different people or groups. This will allow you to later "
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
"the list."
msgstr ""
"Anda juga dapat membuat beberapa kata sandi dengan set hak istimewa yang "
"sama, dan mendistribusikannya kepada orang atau kelompok yang berbeda. Ini "
"akan memungkinkan Anda untuk membatalkan akses untuk satu orang atau grup, "
"dengan menghapus kata sandi mereka dari daftar."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:41 plinth/modules/bepasty/__init__.py:50
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
msgstr "Baca file, jika tautan web ke file tersedia"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42
msgid "Create or upload files"
msgstr "Buat atau unggah file"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:43
msgid "List all files and their web links"
msgstr "Buat daftar semua file dan tautan web mereka"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:44
msgid "Delete files"
msgstr "Hapus file"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:45
msgid "Administer files: lock/unlock files"
msgstr "Berikan file: kunci / buka file"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:49
msgid "None, password is always required"
msgstr "Tidak ada, kata sandi selalu diperlukan"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:51
msgid "List and read all files"
msgstr "Daftar dan baca semua file"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:64 plinth/modules/bepasty/manifest.py:6
msgid "bepasty"
msgstr "Bapak"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:66
msgid "File & Snippet Sharing"
msgstr "Berbagi File &amp; Cuplikan"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
msgstr "Akses Publik (Izin Default)"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
msgstr "Izin untuk pengguna anonim, yang belum memberikan kata sandi."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:27
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: plinth/modules/users/forms.py:103 plinth/modules/users/forms.py:227
msgid "Permissions"
msgstr "Izin"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr ""
"Pengguna yang masuk dengan kata sandi ini akan memiliki izin yang dipilih."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:33
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
msgstr "Ada komentar untuk membantu Anda mengingat tujuan kata sandi ini."
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
msgstr "Kelola Kata Sandi"
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
msgid "Add password"
msgstr "Tambahkan Kata Sandi"
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
msgid "No passwords currently configured."
msgstr "Tidak ada kata sandi yang saat ini dikonfigurasi."
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:29
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:213
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:44
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:23
msgid "admin"
msgstr "admin"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:24
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:25
msgid "viewer"
msgstr "penonton"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:50
msgid "Read"
msgstr "Baca baca"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:51
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:52
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:53
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:86
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:56
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:154
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:24
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:35
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:54
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:91 plinth/modules/searx/views.py:38
#: plinth/modules/searx/views.py:49 plinth/modules/tor/views.py:130
#: plinth/modules/tor/views.py:157 plinth/modules/zoph/views.py:69
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfigurasi diperbarui."
#: plinth/modules/bepasty/views.py:94 plinth/modules/gitweb/views.py:117
#: plinth/modules/searx/views.py:41 plinth/modules/searx/views.py:52
#: plinth/modules/tor/views.py:159 plinth/modules/zoph/views.py:72
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Terjadi kesalahan selama konfigurasi."
#: plinth/modules/bepasty/views.py:105
msgid "Password added."
msgstr "Kata sandi ditambahkan."
#: plinth/modules/bepasty/views.py:110
msgid "Add Password"
msgstr "Tambahkan Kata Sandi"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:127
msgid "Password deleted."
msgstr "Kata sandi dihapus."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:30
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"Bind memungkinkan Anda untuk menerbitkan informasi sistem nama domain (DNS) "
"Anda di Internet, dan untuk menyelesaikan kueri DNS untuk perangkat pengguna "
"Anda di jaringan Anda."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"Saat ini, pada {box_name}, BIND hanya digunakan untuk menyelesaikan kueri "
"DNS untuk mesin lain di jaringan lokal. Ini juga tidak sesuai dengan berbagi "
"koneksi internet dari {box_name}."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:78
msgid "BIND"
msgstr "MENGIKAT"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:79
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Server Nama Domain"
#: plinth/modules/bind/forms.py:20
msgid "Forwarders"
msgstr "Pelaju Depan"
#: plinth/modules/bind/forms.py:21
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
"Daftar server DNS, dipisahkan oleh spasi, yang permintaan akan diteruskan"
#: plinth/modules/bind/forms.py:25
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Aktifkan DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:26
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "Aktifkan ekstensi keamanan nama domain"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
msgid "Serving Domains"
msgstr "Melayani Domain"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12
#: plinth/modules/names/templates/names.html:15
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:91
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:65
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18
msgid "Domain Names"
msgstr "Nama Domain"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19
msgid "Serving"
msgstr "Porsi"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:20
msgid "IP addresses"
msgstr "Alamat IP"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:39
msgid "Refresh IP address and domains"
msgstr "Refresh Alamat IP dan Domain"
#: plinth/modules/bind/views.py:71 plinth/modules/coturn/views.py:39
#: plinth/modules/deluge/views.py:42 plinth/modules/dynamicdns/views.py:169
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:85
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:124 plinth/modules/mumble/views.py:28
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/quassel/views.py:29
#: plinth/modules/shadowsocks/views.py:59
#: plinth/modules/transmission/views.py:47
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfigurasi diperbarui"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"calibre server provides online access to your e-book collection. You can "
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
"Server kaliber menyediakan akses online ke koleksi e-book Anda dan dapat "
"menyimpan e-book pada {box_name} Anda, membacanya secara daring atau dari "
"perangkat Anda."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:34
msgid ""
"You can organize your e-books, extract and edit their metadata, and perform "
"advanced search. calibre can import, export, or convert across a wide range "
"of formats to make e-books ready for reading on any device. It also provides "
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"Anda dapat mengatur e-book, ekstrak, dan edit metadata mereka, dan melakukan "
"pencarian lanjutan. Calibre dapat mengimpor, mengekspor, atau mengkonversi "
"melintasi berbagai format untuk membuat e-book siap untuk membaca pada "
"perangkat apa pun. Ini juga menyediakan Pembaca web online. Itu mengingat "
"lokasi baca terakhir Anda, bookmark, dan teks yang disorot. Distribusi "
"konten menggunakan OPD saat ini tidak didukung."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:40
msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"Hanya pengguna yang termasuk dalam kelompok <em>kaliber </em> akan dapat "
"mengakses aplikasi. Semua pengguna dengan akses dapat menggunakan semua "
"perpustakaan."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
msgid "Use calibre e-book libraries"
msgstr "Gunakan perpustakaan e-book Calibre"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:61 plinth/modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
msgstr "kaliber"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:62
msgid "E-book Library"
msgstr "Perpustakaan e-book"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:18
msgid "Name of the new library"
msgstr "Nama perpustakaan baru"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:27
msgid "A library with this name already exists."
msgstr "Perpustakaan dengan nama ini sudah ada."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
#, python-format
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
msgstr "Hapus perpustakaan kaliber <em>%(name)s </em>"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
"Hapus perpustakaan ini secara permanen? Semua e-book yang disimpan dan data "
"yang disimpan akan hilang."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:29
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:11
msgid "Manage Libraries"
msgstr "Kelola Perpustakaan"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:15
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:17
msgid "Create Library"
msgstr "Buat Perpustakaan"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:24
msgid "No libraries available."
msgstr "Tidak ada perpustakaan yang tersedia."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
msgstr "Pergi ke perpustakaan %(library)s"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
msgstr "Hapus perpustakaan %(library)s"
#: plinth/modules/calibre/views.py:39
msgid "Library created."
msgstr "Perpustakaan yang dibuat."
#: plinth/modules/calibre/views.py:50
msgid "An error occurred while creating the library."
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat perpustakaan."
#: plinth/modules/calibre/views.py:64 plinth/modules/gitweb/views.py:138
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/calibre/views.py:68 plinth/modules/gitweb/views.py:142
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Tidak dapat menghapus {name}: {error}"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Kokpit adalah manajer server yang membuatnya mudah untuk mengelola server "
"GNU / Linux melalui browser web. Pada {box_name}, kontrol tersedia untuk "
"banyak fungsi lanjutan yang biasanya tidak diperlukan. Terminal berbasis web "
"untuk operasi konsol juga tersedia ."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:38
msgid ""
"Cockpit can be used to perform advanced storage operations such as disk "
"partitioning and RAID management. It can also be used for opening custom "
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
"management."
msgstr ""
"Kokpit dapat digunakan untuk melakukan operasi penyimpanan canggih seperti "
"pembagian disk dan manajemen RAID. Ini juga dapat digunakan untuk membuka "
"port firewall kustom dan jaringan canggih seperti manajemen ikatan, bridging "
"dan VLAN."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"Itu dapat diakses oleh <a href=\"{users_url}\"> pengguna apa pun </a> pada "
"{box_name} milik kelompok admin."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:47
msgid ""
"Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work "
"when accessed using an IP address as part of the URL."
msgstr ""
"Kokpit mengharuskan Anda mengaksesnya melalui nama domain. Itu tidak akan "
"berfungsi ketika diakses menggunakan alamat IP sebagai bagian dari URL."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:64 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9
#: plinth/modules/performance/manifest.py:33
msgid "Cockpit"
msgstr "Kokpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:66
msgid "Server Administration"
msgstr "Administrasi Server"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
msgid "Access"
msgstr "Mengakses"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14
msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
msgstr "Kokpit hanya akan bekerja ketika diakses menggunakan URL berikut."
#: plinth/modules/config/__init__.py:27
msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat mengatur beberapa opsi konfigurasi umum seperti nama "
"host, nama domain, halaman beranda server web dll."
#: plinth/modules/config/__init__.py:58
msgid "General Configuration"
msgstr "Konfigurasi Umum"
#: plinth/modules/config/__init__.py:63 plinth/modules/dynamicdns/views.py:29
#: plinth/modules/names/templates/names.html:30
#: plinth/modules/names/templates/names.html:44
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:24
#: plinth/templates/index.html:46
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
#: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/config/forms.py:68
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:97
#: plinth/modules/names/templates/names.html:16
msgid "Domain Name"
msgstr "Nama domain"
#: plinth/modules/config/forms.py:30 plinth/modules/config/forms.py:80
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:100
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Nama Domain Tidak Valid"
#: plinth/modules/config/forms.py:40
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
msgstr "Situs web {user}"
#: plinth/modules/config/forms.py:42
msgid "Apache Default"
msgstr "Apache default"
#: plinth/modules/config/forms.py:43
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr "Layanan Freedombox (alas)"
#: plinth/modules/config/forms.py:55
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: plinth/modules/config/forms.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Nama host adalah nama lokal di mana perangkat lain pada jaringan lokal dapat "
"mencapai {box_name} Anda. Itu harus mulai dan berakhir dengan alfabet atau "
"digit dan memiliki huruf interior saja huruf, digit dan tanda hubung. Total "
"panjang harus 63 karakter atau kurang."
#: plinth/modules/config/forms.py:64
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nama host tidak valid"
#: plinth/modules/config/forms.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"Nama domain adalah nama global dimana perangkat lain di Internet dapat "
"mencapai {box_name} Anda. Itu harus terdiri dari label yang dipisahkan oleh "
"titik. Setiap label harus dimulai dan diakhiri dengan alfabet atau digit dan "
"memiliki huruf interior saja, digit dan tanda hubung. Panjang setiap label "
"harus 63 karakter atau kurang. Total panjang nama domain harus 253 karakter "
"atau kurang."
#: plinth/modules/config/forms.py:85
msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Halaman Beranda WebServer"
#: plinth/modules/config/forms.py:87
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
"home page when someone visits the domain name. Note that once the home page "
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Pilih halaman default yang harus dilayani ketika seseorang mengunjungi "
"{box_name} Anda di web. Kasus penggunaan khas adalah mengatur blog atau wiki "
"Anda sebagai halaman rumah ketika seseorang mengunjungi nama domain. "
"Perhatikan bahwa setelah halaman beranda diatur Untuk sesuatu selain "
"{box_name} layanan (alas), pengguna Anda harus secara eksplisit mengetik / "
"alas atau / freedombox untuk mencapai {box_name} layanan (alas)."
#: plinth/modules/config/forms.py:98
msgid "Show advanced apps and features"
msgstr "Tampilkan aplikasi dan fitur canggih"
#: plinth/modules/config/forms.py:100
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr ""
"Tampilkan aplikasi dan fitur yang membutuhkan lebih banyak pengetahuan "
"teknis."
#: plinth/modules/config/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "Kesalahan pengaturan hostname: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:49
msgid "Hostname set"
msgstr "Hostname set"
#: plinth/modules/config/views.py:58
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr "Kesalahan pengaturan nama domain: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:61
msgid "Domain name set"
msgstr "Set nama domain"
#: plinth/modules/config/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr "Kesalahan pengaturan Webserver Halaman Beranda: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set"
msgstr "Set Halaman Rumah WebServer"
#: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
msgstr "Kesalahan mengubah mode lanjutan: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:85
msgid "Showing advanced apps and features"
msgstr "Menampilkan aplikasi dan fitur canggih"
#: plinth/modules/config/views.py:88
msgid "Hiding advanced apps and features"
msgstr "Menyembunyikan aplikasi dan fitur canggih"
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:36
msgid ""
"Coturn is a server to facilitate audio/video calls and conferences by "
"providing an implementation of TURN and STUN protocols. WebRTC, SIP and "
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
"Coturn adalah server untuk memfasilitasi panggilan dan konferensi audio / "
"video dengan memberikan implementasi protokol putaran dan stun. WebRTC, SIP "
"dan server komunikasi lainnya dapat menggunakannya untuk menetapkan "
"panggilan antar pihak yang tidak dapat terhubung satu sama lain."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Itu tidak dimaksudkan untuk digunakan secara langsung oleh pengguna. Server "
"seperti <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> atau <a href=\"{e_url}\""
">ejabberd</a> memerlukan dikonfigurasi dengan rincian yang disediakan disini."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:62
msgid "Coturn"
msgstr "Coturn"
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:63
msgid "VoIP Helper"
msgstr "Helper VoIP"
#: plinth/modules/coturn/forms.py:22
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
msgstr "Daftar URIS Server Stun / Turn Server yang tidak valid"
#: plinth/modules/coturn/forms.py:30 plinth/modules/mumble/forms.py:21
#: plinth/modules/quassel/forms.py:22
msgid "TLS domain"
msgstr "TLS Domain"
#: plinth/modules/coturn/forms.py:32 plinth/modules/mumble/forms.py:23
#: plinth/modules/quassel/forms.py:24
msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
"Pilih domain untuk menggunakan TLS dengan. Jika daftar kosong, silakan "
"konfigurasikan setidaknya satu domain dengan sertifikat."
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
msgstr "Gunakan URL berikut untuk mengkonfigurasi server komunikasi Anda:"
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24
msgid "Use the following shared authentication secret:"
msgstr "Gunakan rahasia otentikasi bersama berikut:"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:26
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Network Time Server adalah program yang memelihara waktu sistem dalam "
"sinkronisasi dengan server di Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Tanggal &amp; Hari"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:116
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr "Waktu disinkronkan ke server NTP"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:18
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona Waktu"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:19
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Atur zona waktu Anda untuk mendapatkan cap waktu yang akurat. Ini akan "
"mengatur zona waktu selebar sistem."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "- Tidak ada set zona waktu -"
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr "Kesalahan pengaturan zona waktu: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
msgid "Time zone set"
msgstr "Set zona waktu"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:27
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge adalah klien BitTorrent yang menampilkan UI Web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:28
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Kata sandi default adalah 'Deluge', tetapi Anda harus masuk dan mengubahnya "
"segera setelah mengaktifkan layanan ini."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:50
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr "Unduh file menggunakan aplikasi BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 plinth/modules/deluge/manifest.py:6
msgid "Deluge"
msgstr "Membanjiri"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:53
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:55
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Klien Web BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21
msgid "Download directory"
msgstr "Unduh Direktori"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:7
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr "Klien BitTorrent ditulis dalam Python / Pygtk"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:28
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"Tes diagnostik sistem akan menjalankan sejumlah cek pada sistem Anda untuk "
"mengonfirmasi bahwa aplikasi dan layanan berfungsi seperti yang diharapkan."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:54
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosa"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98
msgid "passed"
msgstr "LULUS"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99
#: plinth/modules/networks/views.py:49
msgid "failed"
msgstr "gagal"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:101
msgid "warning"
msgstr "peringatan"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:204
msgid "MiB"
msgstr "MIB"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:209
msgid "GiB"
msgstr "GIB"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:216
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
msgstr ""
"Anda harus menonaktifkan beberapa aplikasi untuk mengurangi penggunaan "
"memori."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221
msgid "You should not install any new apps on this system."
msgstr "Kamu seharusnya tidak menginstal aplikasi baru di sistem ini."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233
#, no-python-format, python-brace-format
msgid ""
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
"Sistem rendah pada memori: {percent_used}% digunakan, {memory_available} "
"{memory_available_unit} gratis. {advice_message}"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:235
msgid "Low Memory"
msgstr "Memori rendah"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
msgid "Run Diagnostics"
msgstr "Jalankan Diagnosa"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20
msgid "Diagnostics test is currently running"
msgstr "Tes Diagnostik saat ini sedang berjalan"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33
msgid "Results"
msgstr "Hasil"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" App: %(app_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" App: %(app_name)s\n"
" "
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
msgstr "Hasil Diagnosa"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12
#, python-format
msgid "App: %(app_name)s"
msgstr "Aplikasi: %(app_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
msgid "This app does not support diagnostics"
msgstr "Aplikasi ini tidak mendukung diagnostik"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
msgstr "Pengujian"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
msgid "Result"
msgstr "Hasil"
#: plinth/modules/diagnostics/views.py:57
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Tes Diagnostik"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:45
msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"Diaspora * adalah jejaring sosial yang terdesentralisasi di mana Anda dapat "
"menyimpan dan mengontrol data Anda sendiri."
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23
msgid "diaspora*"
msgstr "Diaspora *"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69
msgid "Federated Social Network"
msgstr "Jejaring Sosial Federasi"
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:13
msgid "Enable new user registrations"
msgstr "Aktifkan pendaftaran pengguna baru"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:11
msgid "dandelion*"
msgstr "Dandelion *"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:13
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"Ini adalah klien berbasis webview yang tidak resmi untuk diaspora jaringan "
"sosial yang dikelola komunitas, didistribusikan *"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:16
#, python-format
msgid ""
"The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
"look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
"domain name is changed, all data of the users registered with the previous "
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"Domain pod diaspora* diatur ke <b>%(domain_name)s<i></i></b><i>. ID pengguna "
"akan terlihat seperti <i>namapengguna@diaspora.%(domain_name)s</i><br>Jika "
"nama domain FreedomBox diubah, semua data pengguna yang terdaftar dengan "
"nama pod sebelumnya tidak akan dapat diakses. <br>Anda dapat mengakses pod "
"diaspora* di <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> "
"diaspora.%(domain_name)s</a></i>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:36
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:12
#: plinth/templates/app.html:46
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:47
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:15
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
#: plinth/templates/app.html:54
msgid "Update setup"
msgstr "Perbarui Pengaturan"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Pendaftaran Pengguna Diaktifkan"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:78
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Pendaftaran Pengguna dinonaktifkan"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Jika penyedia internet Anda mengubah alamat IP Anda secara berkala (I.E. "
"setiap 24 jam), mungkin sulit bagi orang lain untuk menemukan Anda di "
"internet. Ini akan mencegah orang lain menemukan layanan yang disediakan "
"oleh {box_name} ini."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"Solusinya adalah menetapkan nama DNS ke alamat IP Anda dan memperbarui nama "
"DNS setiap kali IP Anda diubah oleh penyedia internet Anda. Dinamis DNS "
"memungkinkan Anda untuk mendorong alamat IP publik Anda saat ini ke <a href="
"\"HTTP: / /gnudip2.sourceforge.net/ \" target=\" _ blank \"> gnudip </a> "
"server. Setelah itu, server akan menetapkan nama DNS Anda ke IP baru, dan "
"jika seseorang dari Internet meminta nama DNS Anda, mereka akan mendapatkan "
"Tanggapan dengan alamat IP Anda saat ini."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:56
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "Klien DNS Dinamis"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:66
msgid "Dynamic Domain Name"
msgstr "Nama Domain Dinamis"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:29
msgid ""
"The Variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; may be "
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Variabel &amp; lt; user &amp; gt;, &amp; lt; pass &amp; gt ;, &amp; lt; ip "
"&amp; gt ;, &amp; lt; domain &amp; gt; dapat digunakan dalam url. Untuk "
"detail lihat Templat URL pembaruan dari penyedia URL."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:33
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Silakan pilih protokol pembaruan sesuai dengan penyedia Anda. Jika penyedia "
"Anda tidak mendukung protokol Gnudip atau penyedia Anda tidak tercantum, "
"Anda dapat menggunakan URL pembaruan penyedia Anda."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:38
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"Tolong jangan masukkan URL di sini (seperti \"https://example.com/\") tetapi "
"hanya nama host dari server GnuDIP (seperti \"contoh.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"Nama domain publik yang ingin Anda gunakan untuk mencapai {box_name} Anda."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
"Gunakan opsi ini jika penyedia Anda menggunakan sertifikat yang "
"ditandatangani sendiri."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:48
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Jika opsi ini dipilih, nama pengguna dan kata sandi Anda akan digunakan "
"untuk otentikasi Basic HTTP."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr ""
"Biarkan bidang ini kosong jika Anda ingin menyimpan kata sandi Anda saat ini."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
msgstr ""
"Nilai opsional. Jika {box_name} Anda tidak terhubung langsung ke Internet ("
"yaitu terhubung ke router NAT) URL ini digunakan untuk menentukan alamat IP "
"asli. URL harus mengembalikan IP di mana klien berasal (Contoh: http://myip."
"datasystems24.de)."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "Nama pengguna yang digunakan ketika akun diciptakan."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
msgid "GnuDIP"
msgstr "GnudiP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
msgid "other update URL"
msgstr "URL pembaruan lainnya"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:70
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "Aktifkan Dynamic DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:73
msgid "Service Type"
msgstr "Tipe Layanan"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:78
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "Alamat Server Gnudip"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:81
msgid "Invalid server name"
msgstr "Nama server tidak valid"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:84
msgid "Update URL"
msgstr "Perbaharui URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:89
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr "Terima semua sertifikat SSL"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:93
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr "Gunakan autentikasi dasar HTTP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:103 plinth/modules/networks/forms.py:212
#: plinth/modules/users/forms.py:69
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:110 plinth/modules/networks/forms.py:215
msgid "Show password"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114
msgid "URL to look up public IP"
msgstr "URL untuk mencari IP publik"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Gunakan IPv6 bukan IPv4"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
msgstr "Harap berikan URL pembaruan atau alamat server GnudDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:147
msgid "Please provide a GnuDIP username"
msgstr "Harap berikan nama pengguna GnudiP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:151
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
msgstr "Harap berikan nama domain Gnudul"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:156
msgid "Please provide a password"
msgstr "Harap berikan kata sandi"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Jika Anda mencari akun DNS dinamis gratis, Anda dapat menemukan layanan "
"GnuDIP gratis di <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target=\"_blank"
"\">gnudip.datasystems24.net</a> atau Anda dapat menemukan layanan berbasis "
"URL pembaruan gratis di <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\"> freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)."
msgstr ""
"Jika %(box_name)s terhubung di belakang router NAT, jangan lupa untuk "
"menambahkan port forwarding untuk port standar, termasuk port TCP 80 (http) "
"dan tcp port 443 (https)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15
msgid ""
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
"functions may not work (but the main functionality should work)."
msgstr ""
"Anda telah menonaktifkan javascript. Mode formulir dinamis dinonaktifkan dan "
"beberapa fungsi pembantu mungkin tidak berfungsi (tetapi fungsionalitas "
"utama harus bekerja)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:9
msgid "NAT type"
msgstr "tipe NAT"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:13
msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type."
msgstr ""
"Tipe NAT belum terdeteksi. Jika Anda tidak menyediakan \"URL Pemeriksaan IP\""
", kami tidak akan mendeteksi tipe NAT."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19
msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr "Koneksi langsung ke Internet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:21
#, python-format
msgid ""
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"Di belakang NAT. Ini berarti bahwa layanan DNS dinamis akan melakukan "
"polling \"URL untuk mencari ip publik\" untuk perubahan (\"URL untuk mencari "
"ip \"\"\" Diperlukan untuk ini, jika tidak perubahan IP tidak akan "
"terdeteksi. ). Dalam hal perubahan IP WAN, mungkin memakan waktu hingga "
"%(timer)s menit hingga entri DNS Anda diperbarui."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:33
msgid "Last update"
msgstr "Pembaharuan Terakhir"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/help/__init__.py:53
#: plinth/templates/help-menu.html:46 plinth/templates/help-menu.html:47
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:32
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:16
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:17
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:254
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:12
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:27
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:14
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:62
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr "Konfigurasikan DNS Dinamis"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:86
msgid "Dynamic DNS Status"
msgstr "Status Dynamic DNS"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:38
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
"XMPP adalah protokol komunikasi terbuka dan standar. Di sini Anda dapat "
"menjalankan dan mengkonfigurasi server XMPP Anda, yang disebut Ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Untuk benar-benar berkomunikasi, Anda dapat menggunakan <a href=\"{jsxc_url}"
"\">klien web</a> atau <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">Klien XMPP</a>. Saat diaktifkan, ejabberd dapat diakses oleh <a "
"href=\"{users_url}\"> pengguna dengan sebuah {box_name} login</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Ejabberd membutuhkan server STUN/TURN untuk panggilan audio/video. Instal "
"aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> atau konfigurasikan server "
"eksternal."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70
msgid "ejabberd"
msgstr "Ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:71
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:77
msgid "Chat Server"
msgstr "Server obrolan"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:18
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr "Aktifkan Manajemen Arsip Pesan"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:20
#, python-brace-format
msgid ""
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, {box_name} Anda akan menyimpan riwayat pesan obrolan. Ini "
"memungkinkan sinkronisasi percakapan antara beberapa klien, dan membaca "
"riwayat ruang obrolan multi-pengguna. Itu tergantung pada pengaturan klien "
"apakah historis disimpan sebagai teks biasa atau. dienkripsi."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:22
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
msgstr "Secara otomatis mengelola pengaturan panggilan audio / video"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
"server."
msgstr ""
"Konfigurasi aplikasi <a href=\"1{coturn_url}\">coturn</a> lokal sebagai "
"server STUN/TURN untuk ejabberd. Nonaktifkan ini jika Anda ingin menggunakan "
"server STUN/TURN yang berbeda."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
msgid "STUN/TURN Server URIs"
msgstr "Star / Turn Server URIS"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
msgstr "Daftar URI PUBLIK DI STUM / TALU SERVER, satu di setiap baris."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37
msgid "Shared Authentication Secret"
msgstr "Rahasia Otentikasi Bersama"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:43 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
msgstr ""
"Rahasia Bersama digunakan untuk menghitung kata sandi untuk server belok."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10
msgid "Conversations"
msgstr "Percakapan"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24
msgid "Xabber"
msgstr "Xabber"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "ChatSecure"
msgstr "Chatsecure"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
msgid ""
"ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
"encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create "
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
"your own server for extra security."
msgstr ""
"Chatsecure adalah aplikasi pengiriman pesan gratis dan terbuka yang "
"menampilkan enkripsi OTR atas XMPP. Anda dapat terhubung ke akun Google yang "
"ada, membuat akun baru di server XMPP publik (termasuk via Tor), atau bahkan "
"terhubung ke server tambahan untuk keamanan."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
msgid "Dino"
msgstr "Dino"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:84
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:19
#, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"Domain XMPP server Anda diatur ke <b>%(domainname)s</b>. ID pengguna akan "
"terlihat seperti <i>nama pengguna @%(domainname)s</i>. Anda dapat mengatur "
"domain Anda pada sistem <a href=\"%(index_url)s\"> Konfigurasi</a> halaman."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid ""
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Firewall adalah sistem keamanan yang mengontrol lalu lintas jaringan yang "
"masuk dan keluar pada {box_name} Anda. Menjaga firewall diaktifkan dan "
"dikonfigurasi dengan benar mengurangi risiko ancaman keamanan dari Internet."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: plinth/modules/firewall/components.py:134
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
msgstr "Port {name} ({details}) tersedia untuk jaringan internal"
#: plinth/modules/firewall/components.py:142
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
msgstr "Port {name} ({details}) tersedia untuk jaringan eksternal"
#: plinth/modules/firewall/components.py:147
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
msgstr "Port {name} ({details}) tidak tersedia untuk jaringan eksternal"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:21
#, python-format
msgid ""
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Daemon firewall tidak berjalan. Silakan jalankan. Firewall datang diaktifkan "
"secara default pada %(box_name)s. Pada sistem berbasis debian apa pun ("
"seperti %(box_name)s) Anda dapat menjalankannya menggunakan perintah "
"'Service firewalld start' atau Dalam hal sistem dengan systemd 'systemctl "
"mulai firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35
msgid "Service/Port"
msgstr "Layanan/Port"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29
#: plinth/templates/cards.html:34
msgid "Disabled"
msgstr "Non-Aktifkan"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:72
msgid "Permitted"
msgstr "Diizinkan"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:75
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr "Diizinkan (hanya internal)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
msgid "Permitted (external only)"
msgstr "Diizinkan (hanya eksternal)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94
msgid ""
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"Pengoperasian firewall otomatis. Ketika Anda mengaktifkan layanan, itu juga "
"diizinkan di firewall dan ketika Anda menonaktifkan layanan, itu juga "
"dinonaktifkan di firewall."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:102
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93
msgid "Advanced"
msgstr "Maju"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:104
msgid ""
"Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by "
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Operasi firewall canggih seperti membuka port khusus disediakan oleh <a "
"href='/_cockpit/network/firewall\"'>app kokpit</a>."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Masukkan rahasia yang dihasilkan selama instalasi Freedombox. Rahasia ini "
"juga dapat diperoleh dengan menjalankan perintah \" sudo cat/var/lib/plinth/"
"firstboot-wizard-recret\" pada {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr "Rahasia Firstboot Wizard"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
msgid "Setup Complete!"
msgstr "Pengaturan Selesai!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "Tanpa aplikasi apa pun, %(box_name)s yang tidak bisa berbuat banyak."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
msgstr "Instal aplikasi"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27
#, python-format
msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Anda mungkin ingin memeriksa <a href=\"%(networks_url)s\">aturan jaringan</"
"a> dan memodifikasinya jika perlu."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
msgstr "Jalankan Pengaturan"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:50
msgid "Setup Complete"
msgstr "Pengaturan Selesai"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:29
msgid ""
"Git is a distributed version-control system for tracking changes in source "
"code during software development. Gitweb provides a web interface to Git "
"repositories. You can browse history and content of source code, use search "
"to find relevant commits and code. You can also clone repositories and "
"upload code changes with a command-line Git client or with multiple "
"available graphical clients. And you can share your code with people around "
"the world."
msgstr ""
"Git adalah sistem kontrol versi terdistribusi untuk melacak perubahan kode "
"sumber selama pengembangan perangkat lunak. Gitweb menyediakan antarmuka web "
"untuk git repositori. Anda dapat menelusuri riwayat dan konten kode sumber, "
"gunakan pencarian yang relevan. Anda juga bisa melakukannya Repositori klon "
"dan perubahan kode unggah dengan klien git baris perintah atau dengan "
"beberapa klien grafis yang tersedia. Dan Anda dapat membagikan kode Anda "
"dengan orang-orang di seluruh dunia."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:36
msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara menggunakan git kunjungi <a href="
"\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\"> tutorial git </a>."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:52
msgid "Read-write access to Git repositories"
msgstr "Akses baca-tulis ke repositori git"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 plinth/modules/gitweb/manifest.py:10
msgid "Gitweb"
msgstr "Gitweb"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:58
msgid "Simple Git Hosting"
msgstr "Hosting Git Sederhana"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
msgstr "URL repositori tidak valid."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Nama repositori tidak valid."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:77
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr "Nama repositori atau URL baru untuk mengimpor repositori yang ada."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
msgstr "Deskripsi repositori"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:84 plinth/modules/gitweb/forms.py:88
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
msgstr "Opsional, untuk ditampilkan di Gitweb."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:86
msgid "Repository's owner name"
msgstr "Nama pemilik repositori"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:91
msgid "Private repository"
msgstr "Penyimpanan Pribadi"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:92
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
msgstr "Berikan hanya pengguna yang berwenang untuk mengakses repositori ini."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155
msgid "A repository with this name already exists."
msgstr "Sebuah repositori dengan nama ini sudah ada."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:126
msgid "Name of the repository"
msgstr "Nama repositori"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:130
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
msgstr "String alfa-numerik yang secara unik mengidentifikasi repositori."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:134
msgid "Default branch"
msgstr "Cabang default"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
msgstr "Gitweb menampilkan ini sebagai cabang default."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:18
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Kelola repositori"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19
msgid "Create repository"
msgstr "Buat Repositori"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26
msgid "No repositories available."
msgstr "Tidak ada repositori yang tersedia."
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35
#, python-format
msgid "Go to repository %(repo.name)s"
msgstr "Pergi ke repositori %(repo.name)s"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42
msgid "Cloning…"
msgstr "Kloning …"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:59
#, python-format
msgid "Delete repository %(repo.name)s"
msgstr "Hapus repositori %(repo.name)s"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Git Repository <em>%(name)s</em>"
msgstr "Hapus git repositori <em>%(name)s </em>"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18
msgid "Delete this repository permanently?"
msgstr "Hapus repositori ini secara permanen?"
#: plinth/modules/gitweb/views.py:45
msgid "Repository created."
msgstr "Repositori dibuat."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:69
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat repositori."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:84
msgid "Repository edited."
msgstr "Diedit repositori."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:89
msgid "Edit repository"
msgstr "Edit Repositori"
#: plinth/modules/help/__init__.py:33
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: plinth/modules/help/__init__.py:37 plinth/templates/help-menu.html:20
#: plinth/templates/help-menu.html:21 plinth/templates/index.html:128
msgctxt "User guide"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: plinth/modules/help/__init__.py:41
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:9
#: plinth/modules/help/views.py:43 plinth/templates/help-menu.html:27
#: plinth/templates/help-menu.html:28
msgid "Get Support"
msgstr "Dapatkan Dukungan"
#: plinth/modules/help/__init__.py:45
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9
#: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33
#: plinth/templates/help-menu.html:34
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Berikan umpan balik"
#: plinth/modules/help/__init__.py:49
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9
#: plinth/modules/help/views.py:31 plinth/templates/help-menu.html:39
#: plinth/templates/help-menu.html:40
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribusi"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:17
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr "Anda menjalankan %(os_release)s dan %(box_name)s versi %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:23
#, python-format
msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr "Ada baru %(box_name)s versi <a href=\"%(upgrades_url)s\">tersedia</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s S up to date."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:35
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s adalah proyek komunitas untuk mengembangkan, merancang dan "
"mempromosikan server pribadi yang menjalankan perangkat lunak gratis untuk "
"komunikasi pribadi. Ini adalah alat jaringan yang dirancang untuk "
"memungkinkan antarmuka dengan seluruh Internet dalam kondisi privasi dan "
"keamanan data yang dilindungi. Aplikasi ini menampung aplikasi seperti blog, "
"wiki, situs web, jejaring sosial, email, proxy web dan sebuat relay Tor, "
"pada perangkat yang dapat menggantikan router Wi-Fi Anda, sehingga data Anda "
"tetap bersama Anda."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:48
msgid ""
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Kita tinggal di dunia di mana penggunaan jaringan kami dimediasi oleh mereka "
"yang sering tidak memiliki kepentingan terbaik kita. Dengan membangun "
"perangkat lunak yang tidak bergantung pada layanan pusat, kami dapat "
"memperoleh kembali kendali dan privasi. Dengan menyimpan data kita dirumah, "
"kita mendapatkan perlindungan legal yang berguna atas data itu. Dengan "
"mengembalikan kekuasaan kepada pengguna melalui jaringan dan mesin mereka, "
"kami mengembalikan Internet ke arsitektur peer-to-peer yang dimaksudkan."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:61
#, python-format
msgid ""
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"Ada sejumlah proyek yang bekerja untuk mewujudkan masa depan layanan "
"terdistribusi; %(box_name)s bertujuan untuk menyatukan semuanya dalam paket "
"yang nyaman."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang proyek %(box_name)s, lihat <a href="
"\"https://wiki.debian.org/freedombox\">%(box_name)s wiki </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
msgstr "Belajarlah lagi"
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr "Pengaturan %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
msgstr "Proyek Freedombox menyambut baik kontribusi dari semua jenis."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:18
msgid ""
"You can contribute by writing code, testing and reporting bugs, discussing "
"new use cases and applications, designing logos and artwork, providing "
"support to your fellow users, translating FreedomBox and its applications "
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"Anda dapat berkontribusi dengan menulis kode, menguji dan melaporkan bug, "
"mendiskusikan kasus penggunaan dan aplikasi baru, mendesain logo dan karya "
"seni, memberikan dukungan kepada sesama pengguna Anda, menerjemahkan "
"FreedomBox dan aplikasinya ke dalam bahasa Anda, dan dengan menyebar kata."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
"You can also help the project financially by <a href=\"https://"
"freedomboxfoundation.org/donate/\">donating</a> to the non-profit FreedomBox "
"Foundation. Founded in 2011, the FreedomBox Foundation is a non-profit "
"organization with 501(c)(3) status based in New York City that exists to "
"support FreedomBox. It provides technical infrastructure and legal services "
"for the project, pursues partnerships, and advocates for FreedomBox "
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"Anda juga dapat membantu proyek secara finansial oleh <a href=\"https"
"://freedomboxfoundation.org/donate/\"> menyumbang </a> ke freebox fondasi "
"nirlaba. Didirikan pada tahun 2011, Freedombox Foundation adalah a "
"Organisasi nirlaba dengan 501 (c) (3) status berbasis di New York City yang "
"ada untuk mendukung FreedomBox. Ini menyediakan infrastruktur teknis dan "
"layanan hukum untuk proyek, mengejar kemitraan, dan advokat untuk Freedombox "
"akan tidak ada tanpa pendukungnya."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:26
#: plinth/templates/app-header.html:53
msgid "Learn more..."
msgstr "Belajarlah lagi..."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr "Umpan balik Anda akan membantu kami meningkatkan %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Beri tahu kami tentang fitur yang hilang, aplikasi favorit Anda dan "
"bagaimana kami dapat memperbaikinya pada <a href=\"https://discuss.freedombox"
".org\" target=\"_blank\">.forum diskusi</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Jika Anda menemukan bug atau masalah, silakan gunakan <a href=\"https://salsa"
".debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">pelacak "
"masalah</a> agar pengembang kami tahu tentang itu. Untuk melaporkan, periksa "
"dulu apakah masalah tersebut sudah pernah dilaporkan dan kemudian gunakan "
"tombol \"Masalah baru\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
msgstr "Terima kasih!"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:12
#: plinth/templates/help-menu.html:8 plinth/templates/help-menu.html:14
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:16
#, python-format
msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\"> %(box_name)s Manual</a> adalah tempat "
"terbaik untuk memulai informasi mengenai %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/freedombox\" target=\"_blank\"> %(box_name)"
"s Project wiki </a> berisi informasi lebih lanjut."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Untuk mencari bantuan dari komunitas %(box_name)s, pertanyaan dapat "
"diposting pada <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
"freedombox-discuss\"> daftar milis</a>. Daftar arsip juga berisi informasi "
"tentang masalah yang dihadapi oleh pengguna lain dan solusi yang mungkin."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
msgid ""
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Banyak kontributor %(box_name)s dan pengguna juga tersedia di jaringan IRC "
"irc.oftc.net. Bergabung dan minta bantuan pada channel <a href=\"https"
"://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;prompt=1\"> "
"#freedombox</a> menggunakan antarmuka web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
msgstr "Unduh sebagai PDF"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you need help in getting something done or if you are facing problems "
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Jika Anda memerlukan bantuan dalam menyelesaikan sesuatu atau jika Anda "
"menghadapi masalah menggunakan %(box_name)s, Anda dapat meminta bantuan dari "
"komunitas pengguna dan kontributor kami."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Cari diskusi masa lalu atau posting kueri baru di <a href=\"https://discuss."
"freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum diskusi </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
"You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged): <ul> "
"<li>#freedombox on irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Anda juga dapat mengobrol dengan kami di channel IRC dan Matriks kami "
"(dijembatani): <ul> 3<li>#freedombox on irc.oftc.net4</li> "
"5<li>#freedombox:matrix.org6</li> 7</ul>. Atau kirim email ke<a href=\"mailto"
":freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">daftar mail</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
msgstr "Log Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:13
#, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"Ini adalah baris %(num_lines)s terakhir baris status log untuk antarmuka web "
"ini. Jika Anda ingin melaporkan bug, silakan gunakan <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> dan pasang "
"status log ini ke laporan bug."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Harap hapus kata sandi atau informasi pribadi lainnya dari log sebelum "
"mengirimkan laporan bug."
#: plinth/modules/help/views.py:25
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "Dokumentasi dan Tanya Jawab"
#: plinth/modules/help/views.py:49
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "Tentang {box_name}"
#: plinth/modules/help/views.py:83
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr "Panduan {box_name}"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:29
msgid ""
"The Invisible Internet Project is an anonymous network layer intended to "
"protect communication from censorship and surveillance. I2P provides "
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
"distributed around the world."
msgstr ""
"Proyek Internet yang tak terlihat adalah lapisan jaringan anonim yang "
"dimaksudkan untuk melindungi komunikasi dari sensor dan pengawasan. I2P "
"memberikan anonimitas dengan mengirimkan lalu lintas terenkripsi melalui "
"jaringan yang dikelola sukarela yang didistribusikan di seluruh dunia."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:33
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Temukan informasi lebih lanjut tentang i2p pada proyek mereka, <a href="
"\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">Halaman Beranda</a>."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:35
msgid ""
"The first visit to the provided web interface will initiate the "
"configuration process."
msgstr ""
"Kunjungan pertama ke antarmuka web yang disediakan akan memulai proses "
"konfigurasi."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:57
msgid "Manage I2P application"
msgstr "Kelola aplikasi I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:60 plinth/modules/i2p/manifest.py:13
msgid "I2P"
msgstr "I2p"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:61 plinth/modules/tor/__init__.py:56
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Jaringan Anonimitas"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:84
msgid "I2P Proxy"
msgstr "I2p proxy"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:12
msgid "I2P Proxies and Tunnels"
msgstr "Proksi dan terowongan I2P"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:21
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:34 plinth/templates/clients.html:28
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:25
msgid "Anonymous Torrents"
msgstr "Torrent Anonim"
#: plinth/modules/i2p/views.py:16
msgid ""
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
"a proxy."
msgstr ""
"I2p memungkinkan Anda menjelajahi Internet dan layanan tersembunyi (eepsites)"
" secara anonim. Untuk ini, browser Anda, lebih disukai browser Tor, perlu "
"dikonfigurasi untuk proxy."
#: plinth/modules/i2p/views.py:19
msgid ""
"By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and "
"tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
msgstr ""
"Dengan http default, proxy HTTPS dan IRC tersedia. Proksi dan terowongan "
"tambahan dapat dikonfigurasi menggunakan antarmuka konfigurasi terowongan."
#: plinth/modules/i2p/views.py:24
msgid ""
"I2P provides an application to download files anonymously in a peer-to-peer "
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
"a file."
msgstr ""
"I2P menyediakan aplikasi untuk mengunduh file secara anonim di jaringan peer-"
"to-peer. Unduh file dengan menambahkan torrents atau buat torrent baru untuk "
"berbagi file."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:28
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
"Ikiwiki adalah aplikasi wiki dan blog sederhana. Ini mendukung beberapa "
"bahasa markup ringan, termasuk Markdown, dan fungsionalitas blogging umum "
"seperti komentar dan umpan RSS."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Hanya pengguna {box_name} yang berada dalam grup <b>admin</b> dapat "
"<i>membuat<i> dan <i>mengelola</i> blog dan wiki, tetapi setiap pengguna "
"pada grup <b>wiki</b> dapat <i>mengedit|</i>yang sudah ada. Dalam <a href=\""
"{users_url}\">Konfigurasi Pengguna</a>, Anda dapat mengubah izin ini atau "
"menambahkan pengguna baru.</i></i>"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
msgstr "Ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki dan Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:75
msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "Lihat dan edit aplikasi Wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nama Akun Admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:19
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Kata sandi Akun Admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Kelola Wiki dan Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Membuat Wiki atau Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Tidak ada wiki atau blogs yang tersedia."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31
#, python-format
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Pergi ke situs %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38
#, python-format
msgid "Delete site %(site)s"
msgstr "Hapus situs %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "Hapus Wiki atau Blog <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
"Tindakan ini akan menghapus semua posting, halaman, dan komentar termasuk "
"riwayat revisi. Hapus wiki atau blog ini secara permanen?"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:70
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Membuat wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Tidak dapat membuat wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "membuat blog {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:86
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Tidak dapat membuat blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
msgstr "{title} dihapus."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:105
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
msgstr "Tidak dapat menghapus {title}: {error}"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:26
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "Infinoted adalah server untuk gobby, editor teks kolaboratif."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"Untuk menggunakannya, <a href=\"https://gblet.github.io/\"> Unduh gobby </"
"a>, desktop client dan instal. Kemudian mulai gobby dan pilih \"Hubungkan ke "
"Server\" dan masukkan nama domain {box_name}."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "infinoted"
msgstr "Menginfisi"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "Gobby Server"
msgstr "Server Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:10
msgid "Gobby"
msgstr "Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:12
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "Gobby adalah editor teks kolaboratif"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:15
#, python-brace-format
msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"Mulai gobby dan pilih \"Hubungkan ke Server\" dan masukkan nama domain "
"{box_name} Anda."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:24
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC adalah klien web untuk XMPP. Biasanya digunakan dengan server XMPP yang "
"berjalan secara lokal."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:44 plinth/modules/jsxc/manifest.py:7
msgid "JSXC"
msgstr "Jsxc"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:45
msgid "Chat Client"
msgstr "Obrolan Klien"
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
#: plinth/templates/base.html:247
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informasi Lisensi JavaScript"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Sertifikat digital memungkinkan pengguna layanan web untuk memverifikasi "
"identitas layanan dan untuk berkomunikasi secara aman dengan itu. {box_name} "
"dapat secara otomatis mendapatkan dan mengatur sertifikat digital untuk "
"setiap domain yang tersedia. Pengaturan sertifikat dengan membuktikan bahwa "
"pengguna adalah pemilik sebuah domain ke Let's Encrypt, sebuah otoritas "
"sertifikat (CA)."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Let's Encrypt adalah otoritas sertifikat yang bebas, otomatis, dan terbuka, "
"dijalankan untuk keuntungan publik oleh Grup Penelitian Keamanan Internet "
"(ISRG). Silakan baca dan setuju dengan <a href=\"https://letsencrypt.org/"
"repository/\">Perjanjian Pelanggan Let's Encrypt</a> sebelum menggunakan "
"layanan ini."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:65
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:66
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:96
msgid "Cannot test: No domains are configured."
msgstr "Tidak dapat menguji: Tidak ada domain yang dikonfigurasi."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25
msgid "Certificate Status"
msgstr "Status Sertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26
msgid "Website Security"
msgstr "Keamanan Website"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:28
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Berlaku, kedaluwarsa pada %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Revoked"
msgstr "Dicabut"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Kadaluarsa pada %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "Sertifikat Tes Tidak Valid"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr "(%(reason)s tidak valid"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
msgid "No certificate"
msgstr "Tidak sertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
msgid "Re-obtain"
msgstr "Dapatkan kembali"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
msgid "Revoke"
msgstr "Mencabut"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101
msgid "Obtain"
msgstr "Memperoleh"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, python-format
msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
"Tidak ada domain yang dikonfigurasi. <a href=\"%(config_url)s\"> "
"mengkonfigurasi domain </a> untuk dapat memperoleh sertifikat untuk mereka."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
"Sertifikat berhasil dicabut untuk domain {domain}. Ini mungkin memakan waktu "
"beberapa saat untuk mulai berlaku."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Gagal mencabut sertifikat untuk domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "Sertifikat berhasil diperoleh untuk domain {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:65
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Gagal memperoleh sertifikat untuk domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:94
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "Sertifikat berhasil dihapus untuk domain {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:99
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Gagal menghapus sertifikat untuk domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:37
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\"> matriks</a> adalah "
"ekosistem baru untuk Opening Open, Federated Instant Pesan dan VoIP. Synapse "
"adalah server yang menerapkan matriks Protokol. Ini menyediakan grup "
"obrolan, panggilan audio / video, enkripsi ujung ke ujung, sinkronisasi "
"beberapa perangkat dan tidak memerlukan nomor telepon untuk bekerja. "
"Pengguna pada server matriks tertentu dapat berkomunikasi dengan pengguna di "
"semua server matriks lainnya melalui Federation."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
"<a href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Matrix Synapse membutuhkan server STUN/TURN untuk panggilan audio/video. "
"Pasang aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> atau konfigurasikan "
"server eksternal."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:76
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Sinaps Matrix"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:16
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Aktifkan pendaftaran publik"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:17
msgid ""
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Mengaktifkan pendaftaran publik berarti bahwa siapa pun di Internet dapat "
"mendaftarkan akun baru di server matriks Anda. Nonaktifkan ini jika Anda "
"hanya ingin pengguna yang ada dapat menggunakannya."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:24
#, python-brace-format
msgid ""
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
"server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/"
"TURN server."
msgstr ""
"Konfigurasi aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> lokal sebagai "
"server STUN/TURN untuk Matrix Synapse. Nonaktifkan ini jika Anda ingin "
"menggunakan server STUN/TURN yang berbeda."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:12
msgid "Element"
msgstr "Elemen"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18
msgid ""
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26
msgid ""
"\n"
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
" setup is currently not supported.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
#, python-format
msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:15
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:22
msgid ""
"New users can be registered from any client if public registration is "
"enabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:31
#, python-format
msgid ""
"The configured domain name is using a self-signed certificate. Federation "
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:28
msgid ""
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:32
msgid ""
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38
msgid ""
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:59
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:60 plinth/templates/index.html:132
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:52
msgid "Administrator Password"
msgstr "Kata Sandi Administrator"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:53
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:58
msgid "Server URL"
msgstr "URL Server"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:64
msgid "Enable public registrations"
msgstr "Aktifkan pendaftaran publik"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:65
msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:69
msgid "Enable private mode"
msgstr "Aktifkan mode pribadi"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:70
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:75
msgid "Default Skin"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:76
msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:49
msgid "Password updated"
msgstr "Kata sandi diperbarui"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:58
msgid "Public registrations enabled"
msgstr "Pendaftaran publik diaktifkan"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:67
msgid "Public registrations disabled"
msgstr "Pendaftaran publik dinonaktifkan"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:72
msgid "Private mode enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:79
msgid "Private mode disabled"
msgstr "Mode privat dinonaktifkan"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:86
msgid "Default skin changed"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:90
msgid "Server URL updated"
msgstr "URL Server diperbarui"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:61 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:62
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:15
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:19
msgid "Enable creative mode"
msgstr "Aktifkan mode kreatif"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:20
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:25
msgid "Enable PVP"
msgstr "Aktifkan PVP"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:26
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:30
msgid "Enable damage"
msgstr "Aktifkan kerusakan"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17
#: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:90
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:18
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:72
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/minetest/views.py:48
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:55
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:61
msgid "PVP configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:67
msgid "Damage configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:25
msgid ""
"MiniDLNA is a simple media server software, with the aim of being fully "
"compliant with DLNA/UPnP-AV clients. The MiniDLNA daemon serves media files "
"(music, pictures, and video) to clients on a network. DLNA/UPnP is zero "
"configuration protocol and is compliant with any device passing the DLNA "
"Certification like portable media players, Smartphones, Televisions, and "
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:46
msgid "Media streaming server"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:49
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:50
msgid "Simple Media Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:13
msgid "Media Files Directory"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:14
msgid ""
"Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of "
"this will be also scanned for media files. If you change the default ensure "
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:43
msgid "kodi"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:76
msgid "yaacc"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:86
msgid "totem"
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/views.py:35
msgid "Specified directory does not exist."
msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/views.py:38
msgid "Updated media directory"
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:28
msgid ""
"MLDonkey is a peer-to-peer file sharing application used to exchange large "
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:31
msgid ""
"Users belonging to admin and ed2k group can control it through the web "
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54
msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:57
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:11
msgid "MLDonkey"
msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:59
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:18
msgid "KMLDonkey"
msgstr "KMLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:30
msgid "AMLDonkey"
msgstr "AMLDonkey"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:20
msgid ""
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
"for more details."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:28
msgid ""
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
"Monkeysphere website</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:50
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:11
msgid "Monkeysphere"
msgstr "Monkeysphere"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:20
msgid "Publishing key to keyserver..."
msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:36
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:41
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:71
msgid "Service"
msgstr "Layanan"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:37
msgid "Domains"
msgstr "Domain"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:38
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:17
msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr "Sidik Jari OpenPGP"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:44
#: plinth/modules/names/components.py:24
msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure Shell"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:51
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:48
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Tampilkan rincial untuk kunci %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:94
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:105
msgid "Import Key"
msgstr "Impor Kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:115
msgid "Publish Key"
msgstr "Publikasikan Kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:125
msgid "Add Domains"
msgstr "Tambah Domain"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:21
msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:25
msgid "Key Import Date"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:29
msgid "SSH Key Type"
msgstr "Tipe Kunci SSH"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:33
msgid "SSH Key Size"
msgstr "Ukuran Kunci SSH"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:37
msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "Sidik Jari SSH"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:53
msgid "Key File"
msgstr "Berkas Kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:57
msgid "Available Domains"
msgstr "Domain yang Tersedia"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:61
msgid "Added Domains"
msgstr "Domain di Tambahkan"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:69
msgid ""
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
msgid "Download the key"
msgstr "Unduh kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:78
msgid "Sign the key"
msgstr "Tanda tangani kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:81
msgid "Send the key back to the keyservers"
msgstr "Kirim kembali kunci ke keyserver"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:44
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:80
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Batalkan publikasi kunci."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:131
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:133
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:33
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:52 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:53
msgid "Voice Chat"
msgstr "Pesan Suara"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:30
msgid "Set SuperUser Password"
msgstr "Atur Kata sandi PenggunaSuper"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:33
msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:43
msgid "Mumla"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/views.py:39
msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
msgid "Name Services"
msgstr "Nama Layanan"
#: plinth/modules/names/components.py:12
msgid "All"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/components.py:16 plinth/modules/names/components.py:20
msgid "All web apps"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/templates/names.html:17
msgid "Services"
msgstr "Layanan"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:41
msgid ""
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/__init__.py:43
msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/__init__.py:61
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:179
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr "Gunakan DNSSEC pada IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:16
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipe Koneksi"
#: plinth/modules/networks/forms.py:28
msgid "Connection Name"
msgstr "Nama Koneksi"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "Network Interface"
msgstr "Antarmuka Jaringan"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:34
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zona Firewall"
#: plinth/modules/networks/forms.py:35
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:39
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:41
msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: plinth/modules/networks/forms.py:58
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97
msgid "Optional value."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:100
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:66
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:106
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Server DNS Kedua"
#: plinth/modules/networks/forms.py:72
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:77
msgid "IPv6 Addressing Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:79
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:92
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:93
msgid "Value between 1 and 128."
msgstr "Nilai antara 1 dan 128."
#: plinth/modules/networks/forms.py:101
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:107
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:120
msgid "-- select --"
msgstr "-- pilih --"
#: plinth/modules/networks/forms.py:247
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:248
msgid "The visible name of the network."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:250
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:148
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:250
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"
#: plinth/modules/networks/forms.py:251
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
#: plinth/modules/networks/forms.py:252
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: plinth/modules/networks/forms.py:254
msgid "Frequency Band"
msgstr "Frequency Band"
#: plinth/modules/networks/forms.py:254
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: plinth/modules/networks/forms.py:255
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:256
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:258
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:162
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#: plinth/modules/networks/forms.py:259
msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:264
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:265
msgid ""
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:271
msgid "Authentication Mode"
msgstr "Authentication Mode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:272
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: plinth/modules/networks/forms.py:310
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:317
#, python-brace-format
msgid ""
"Connected to a router <p class=\"help-block\">Your {box_name} gets its "
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:324
#, python-brace-format
msgid ""
"{box_name} is your router <p class=\"help-block\">Your {box_name} has "
"multiple network interfaces such as multiple Ethernet ports or a Wi-Fi "
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:333
#, python-brace-format
msgid ""
"Directly connected to the Internet <p class=\"help-block\">Your Internet "
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:352
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
msgid ""
"I have a public IP address that does not change over time (recommended)<p "
"class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach you "
"when you are connected to the Internet. Every time you connect to the "
"Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the same "
"IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} services "
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
#, python-brace-format
msgid ""
"I dont have a public IP address<p class=\"help-block\">This means that "
"devices on the Internet <b>can not</b> reach you when you are connected to "
"the Internet. Every time you connect to the Internet with your Internet "
"Service Provider (ISP), you get an IP address that is only relevant for "
"local networks. Many ISPs offer this type of connectivity. This is the most "
"troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many "
"workaround solutions but each solution has some limitations.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
msgid "Preferred router configuration"
msgstr "Konfigurasi router yang lebih dipilih"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
msgid ""
"Router is currently unconfigured <p class=\"help-block\">Choose this if you "
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:24
#, python-format
msgid ""
"This is the primary connection that %(box_name)s relies on for Internet "
"connectivity. Altering it may render your %(box_name)s unreachable. Ensure "
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
msgid "Edit connection"
msgstr "Sunting Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73
#: plinth/templates/base.html:156 plinth/templates/base.html:157
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:61
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:69
msgid "Activate"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:56
msgid "Delete connection"
msgstr "Hapus koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:59
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:22
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:51
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
msgid "Connection"
msgstr "Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:64
msgid "Primary connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:208
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:249
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:77
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:23
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:81
msgid "State"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:86
msgid "State reason"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:95
msgid "MAC address"
msgstr "Alamat MAC"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:99
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:103
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:19
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:29
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Description"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:109
msgid "Physical Link"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:114
msgid "Link state"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:117
msgid "cable is connected"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:120
msgid "please check cable"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:140
msgid "Speed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:126
#, python-format
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:142
#, python-format
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:154
msgid "Signal strength"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:170
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:175
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:218
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:48
msgid "Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:184
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:225
msgid "IP address"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:200
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:207
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
#: plinth/modules/storage/forms.py:139
msgid "Default"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:213
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
msgid "This connection is not active."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259
#: plinth/modules/security/__init__.py:46
msgid "Security"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:264
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:284
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:303
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:273
msgid ""
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:293
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:316
msgid ""
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:305
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:24
#: plinth/network.py:24
msgid "External"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:312
#, python-format
msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19
msgid "Create Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:11
#: plinth/modules/networks/views.py:516
msgid "Delete Connection"
msgstr "Hapus Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:14
#, python-format
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:11
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:29
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:59
#: plinth/modules/networks/views.py:99 plinth/network.py:27
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:62
#: plinth/modules/networks/views.py:100 plinth/network.py:28
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:35
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:43
#, python-format
msgid "Show connection %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:53
#: plinth/network.py:24
msgid "Internal"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:77
msgid "Computer"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:20
#: plinth/modules/networks/views.py:236 plinth/modules/networks/views.py:320
msgid "Edit Connection"
msgstr "Sunting Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:8
msgid "Connections"
msgstr "Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:12
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:14
#: plinth/modules/networks/views.py:369
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi terdekat"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:17
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:19
#: plinth/modules/networks/views.py:393
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_server.html:19
msgid "Add Connection"
msgstr "Tambah Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:31
msgid "Active"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:35
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:77
#, python-format
msgid "Delete connection %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:19
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
"information is used only to guide you with further setup."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:63
msgid "Skip this step"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:21
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:45
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:35
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:38
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:33
msgid "Next"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
msgid "Your Internet Connection Type"
msgstr "Jenis Koneksi Internet Anda"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
msgid ""
"The following best describes the type of Internet connection provided by "
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
msgid "Update..."
msgstr "Perbaharui..."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
msgid ""
"Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in "
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
#, python-format
msgid ""
"The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
"actions."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
msgid ""
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
"are no other devices on the network."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24
msgid ""
"Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
msgstr "Atur %(box_name)s Dibelakang sebuah Router"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23
#, python-format
msgid ""
"With this setup, any device on the internet trying to reach your "
"%(box_name)s will have to go through your router. The router will need to be "
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
"the services."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
"in Internet connection type selection."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
msgid ""
"You will need to login to your router's administration console provided by "
"the router. This may look like one of the following:"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
msgid ""
"The username and password is configured by you when you first setup the "
"router. For many routers, this information is printed at the back of the "
"router. If you don't remember the credentials or the IP address of the "
"router, you may decide to reset it and set it up freshly. Lookup your router "
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
"full instructions on how to perform this task."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:27
msgid "disabled"
msgstr "dinonaktifkan"
#: plinth/modules/networks/views.py:28
msgid "automatic"
msgstr "otomatis"
#: plinth/modules/networks/views.py:29
msgid "manual"
msgstr "panduan"
#: plinth/modules/networks/views.py:30
msgid "shared"
msgstr "bersama"
#: plinth/modules/networks/views.py:31
msgid "link-local"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:37 plinth/modules/networks/views.py:98
#: plinth/modules/networks/views.py:109
msgid "unknown"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:38
msgid "unmanaged"
msgstr "tidak dikelola"
#: plinth/modules/networks/views.py:39
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
#: plinth/modules/networks/views.py:40
msgid "disconnected"
msgstr "Tidak terhubung"
#: plinth/modules/networks/views.py:41
msgid "preparing"
msgstr "mempersiapkan"
#: plinth/modules/networks/views.py:42
msgid "connecting"
msgstr "menghubungkan"
#: plinth/modules/networks/views.py:43
msgid "needs authentication"
msgstr "butuh autentikasi"
#: plinth/modules/networks/views.py:44
msgid "requesting address"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:45
msgid "checking"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:46
msgid "waiting for secondary"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:47
msgid "activated"
msgstr "diaktifkan"
#: plinth/modules/networks/views.py:48
msgid "deactivating"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:56
msgid "no reason"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:58
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:60
msgid "device is now managed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:62
msgid "device is now unmanaged"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:64
msgid "configuration failed"
msgstr "konfigurasi gagal"
#: plinth/modules/networks/views.py:66
msgid "secrets required"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:68
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:70
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:72
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Klien DHCP gagal"
#: plinth/modules/networks/views.py:74
msgid "shared connection service failed to start"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:76
msgid "shared connection service failed"
msgstr "layanan koneksi bersama gagal"
#: plinth/modules/networks/views.py:78
msgid "device was removed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:80
msgid "device disconnected by user"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:82
msgid "a dependency of the connection failed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:84
msgid "Wi-Fi network not found"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:86
msgid "a secondary connection failed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:88
msgid "new connection activation was enqueued"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:90
msgid "a duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:92
msgid "selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:101
msgid "generic"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:102
msgid "TUN or TAP interface"
msgstr "Antarmuka TUN atau TAP"
#: plinth/modules/networks/views.py:103 plinth/modules/wireguard/__init__.py:49
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
msgid "WireGuard"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:110
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
#: plinth/modules/networks/views.py:111
msgid "infrastructure"
msgstr "infrastruktur"
#: plinth/modules/networks/views.py:112
msgid "access point"
msgstr "access point"
#: plinth/modules/networks/views.py:113
msgid "mesh point"
msgstr "mesh point"
#: plinth/modules/networks/views.py:127
msgid "Network Connections"
msgstr "Koneksi Jaringan"
#: plinth/modules/networks/views.py:142
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:194
msgid "Connection Information"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:208
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:214
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:332
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:336
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:342
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:355
#, python-brace-format
msgid "Deactivated connection {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:359
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:411
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:429
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:447
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:482
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:497
#, python-brace-format
msgid "Connection {name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:501 plinth/modules/networks/views.py:511
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
"security and anonymity."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:58
msgid "Connect to VPN services"
msgstr "Sambungkan ke layanan VPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:61 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:62
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:51
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:73
#, python-brace-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr "<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Unduh Profil</a>"
#: plinth/modules/openvpn/manifest.py:47
msgid "Tunnelblick"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:7
msgid "Migrate to ECC"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:10
msgid ""
"Your OpenVPN installation is currently using RSA. Switching to the modern "
"Elliptic Curve Cryptography improves speed of establishing a connection and "
"security. This operation is irreversible. It should only take a few minutes "
"on most single board computers."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:19
#, python-format
msgid ""
"All new installations of OpenVPN on %(box_name)s will use ECC by default. We "
"recommend migrating as soon as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:26
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> Existing client profiles will be invalidated by this "
"operation. All OpenVPN users on %(box_name)s must download their new "
"profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect to "
"this server."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38
msgid "Migrate"
msgstr "Migrasi"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:22
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:25
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended "
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:35
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:46
msgid "Download my profile"
msgstr "Unduh profil saya"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38
msgid ""
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
"Internet connection through NAT."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:40
msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42
msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65
msgid "PageKite"
msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66
msgid "Public Visibility"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:76
msgid "PageKite Domain"
msgstr "Domain PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:32
msgid "Server domain"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:34
msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:37 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:39
msgid "Server port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:38
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:40
msgid "Kite name"
msgstr "nama Kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:41
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "Contoh: mybox.pagekite.me"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:43
msgid "Invalid kite name"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:47
msgid "Kite secret"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:48
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
msgid "protocol"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:91
msgid "external (frontend) port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:94
msgid "internal (freedombox) port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:95
msgid "Enable Subdomains"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:130
msgid "Deleted custom service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:164
msgid "This service is already available as a standard service."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:172
msgid "Added custom service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:175
msgid "This service already exists"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
msgid "Custom Services"
msgstr "Kostumisasi Layanan"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:17
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Custom Services"
msgid "Add Custom Service"
msgstr "Kostumisasi Layanan"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35
#, python-format
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47
msgid "Delete this service"
msgstr "Hapus layanan ini"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11
#: plinth/modules/pagekite/views.py:33
msgid "Add custom PageKite service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:14
msgid ""
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:45
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "Server Web (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:47
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:59
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr "Web Server (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:61
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr "Secure Shell (SSH)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:75
msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:16
#: plinth/modules/performance/__init__.py:45
msgid "Performance"
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:25
msgid ""
"Performance app allows you to collect, store and view information about "
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:29
msgid ""
"Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed "
"using the Cockpit app."
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Monitoring"
msgstr "Pengaturan Sistem"
#: plinth/modules/power/__init__.py:17
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Jalankan ulang atau matikan sistem."
#: plinth/modules/power/__init__.py:32
msgid "Power"
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power.html:13
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power.html:22 plinth/templates/base.html:171
#: plinth/templates/base.html:172
#, fuzzy
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Shut Down Now"
msgid "Shut Down"
msgstr "Matikan Sekarang"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:17
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51
msgid "Restart Now"
msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:17
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Matikan Sekarang"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:30
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56
msgid "Privoxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web Proxy (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:115
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:60 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:61
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:33
msgid "Quasseldroid"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
"radicale.org/master.html#documentation/supported-clients\">supported client "
"application</a> is needed. Radicale can be accessed by any user with a "
"{box_name} login."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:34
msgid ""
"Radicale provides a basic web interface, which only supports creating new "
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
"which must be done using a separate client."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:55
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:56
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:14
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:18
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
"the owner can make changes."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:23
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "Access rights"
msgstr "Access Point"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:9
msgid "DAVx5"
msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:11
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:28
msgid "GNOME Calendar"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:56
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:58
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:62
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
"existing calendars and address books."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/views.py:35
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:23
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:28
msgid ""
"You can use it by providing the username and password of the email account "
"you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your "
"email provider, like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL "
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:6
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:56
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:32
msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"After installation, you can choose which disks to use for sharing. Enabled "
"shares are accessible in the file manager on your computer at location \\"
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
"There are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:40
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:41
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:43
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:59
msgid "Access to the private shares"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:62
msgid "Samba"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:63
#, fuzzy
msgid "Network File Storage"
msgstr "Interface"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:14
msgid "Android Samba Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:27
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:41
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:55
msgid "GNOME Files"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:67
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shares"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:22
msgid ""
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84
msgid "VFAT partitions are not supported"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124
msgid ""
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Available Domains"
msgid "Unavailable Shares"
msgstr "Domain yang Tersedia"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:131
msgid ""
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
"plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share name"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:141
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: plinth/modules/samba/views.py:32
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "FreedomBox OS disk"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/modules/samba/views.py:58 plinth/modules/storage/forms.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Open Share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/samba/views.py:62 plinth/modules/storage/forms.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Group Share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/samba/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Home Share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/samba/views.py:101
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Share enabled."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/samba/views.py:106
#, python-brace-format
msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "Kesalahan pemasangan aplikasi: {error_message}"
#: plinth/modules/samba/views.py:111
msgid "Share disabled."
msgstr "Bagikan dinonaktifkan."
#: plinth/modules/samba/views.py:116
#, python-brace-format
msgid "Error disabling share: {error_message}"
msgstr "Kesalahan pemasangan aplikasi: {error_message}"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:25
msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:27
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
msgid "Search the web"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:48 plinth/modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Web Search"
msgstr "Server Web"
#: plinth/modules/searx/forms.py:13
#, fuzzy
#| msgid "Save Services"
msgid "Safe Search"
msgstr "Simpan Layanan"
#: plinth/modules/searx/forms.py:14
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Mode"
msgid "Moderate"
msgstr "Mode"
#: plinth/modules/searx/forms.py:15
msgid "Strict"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:18
msgid "Allow Public Access"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:14
msgid ""
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:19
msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:20
msgid ""
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security.html:12
#: plinth/modules/security/templates/security.html:14
msgid "Show security report"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security.html:19
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44
msgid "Frequent Feature Updates"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security.html:21
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
msgid "Frequent feature updates are activated."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security.html:26
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:64
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
"repository). This results in receiving some new features within weeks, "
"instead of only once every 2 years or so. Note that software with frequent "
"feature updates does not have support from the Debian Security Team. "
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:74
msgid "Security Report"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:12
#, python-format
msgid ""
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
msgid ""
"The following table lists the current reported number, and historical count, "
"of security vulnerabilities for each installed app. More information on the "
"vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://security-tracker."
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
msgid ""
"For apps that provide services, the \"Sandboxed\" column shows whether "
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35
msgid ""
"\"Sandbox Coverage\" is a score of how effectively the service is isolated "
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "App Name"
msgstr "Nama"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46
msgid "Current Vulnerabilities"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47
msgid "Past Vulnerabilities"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48
msgid "Sandboxed"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:49
msgid "Sandbox Coverage"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60
msgid "N/A"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:62
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "ya"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:64
msgid "No"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:71
msgid "Not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/views.py:56
#, python-brace-format
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/views.py:59
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:20
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/manifest.py:6
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
msgid ""
"Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
"censorship."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51
msgid "Shadowsocks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53
msgid "Socks5 Proxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:12
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:13
msgid "Recommended"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Server"
msgstr "Layanan"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:37
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:41
msgid "Server port number"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:44
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:49
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:22
#, python-brace-format
msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Sharing"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:18
msgid "Name of the share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:20
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:24
msgid "Path to share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:25
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Publish Key"
msgid "Public share"
msgstr "Publikasikan Kunci"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:34
msgid "User groups that can read the files in the share:"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:36
msgid ""
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
"share."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:52
msgid "A share with this name already exists."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:63
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:19
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:27
msgid "No shares currently configured."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34
msgid "Disk Path"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shared Over"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:36
msgid "With Groups"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:53
msgid "public access"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:39
msgid "Share added."
msgstr "Bagikan ditambahkan."
#: plinth/modules/sharing/views.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
msgid "Share edited."
msgstr "Bagikan diedit."
#: plinth/modules/sharing/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Edit Share"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/sharing/views.py:95
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Share deleted."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:27
msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:31
#, no-python-format
msgid ""
"Snapshots are taken periodically (called timeline snapshots) and also before "
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:56
msgid "Storage Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
"Maintain this percentage of free space on the disk. If free space falls "
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:21
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:26
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:32
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:37
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:44
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:45
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:49
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
"no yearly snapshot)."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:27
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25
msgid "Number"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:28
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:20
#: plinth/modules/snapshot/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:17
msgid "Create Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:30
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:40
msgid "will be used at next boot"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
msgid "in use"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15
msgid ""
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "manually created"
msgstr "Panduan"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:29
msgid "timeline"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:30
msgid "apt"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:153
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr "Konfigurasi Umum"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:157 plinth/modules/tor/views.py:60
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr "Galat {0} [{1}] [{2}]"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Deleted selected snapshots"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:190
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:209
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:212
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:224
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:30
msgid ""
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:49
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr "Server Secure Shell (SSH)"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:13
#, fuzzy
#| msgid "Use HTTP basic authentication"
msgid "Disable password authentication"
msgstr "Gunakan autentikasi dasar HTTP"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:14
msgid ""
"Improves security by preventing password guessing. Ensure that you have "
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
"option."
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
#, fuzzy
#| msgid "SSH Fingerprint"
msgid "Server Fingerprints"
msgstr "Sidik Jari SSH"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:14
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25
#, fuzzy
#| msgid "SSH Fingerprint"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sidik Jari SSH"
#: plinth/modules/ssh/views.py:48
msgid "SSH authentication with password disabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/views.py:51
msgid "SSH authentication with password enabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/__init__.py:34
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:316
#: plinth/modules/storage/__init__.py:347
msgid "Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:210
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} bytes"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:214
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:218
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:222
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:237
msgid "The operation failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239
msgid "The operation was cancelled."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:241
msgid "The device is already unmounting."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:243
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:246
msgid "The operation timed out."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:253
msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:255
#: plinth/modules/storage/__init__.py:257
#: plinth/modules/storage/__init__.py:259
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:261
msgid "The device is already mounted."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:263
msgid "The device is not mounted."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:265
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:267
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:311
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:313
msgid "Low disk space"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:341
msgid "Disk failure imminent"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:343
#, python-brace-format
msgid ""
"Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy "
"any data while you still can and replace the drive."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:63
msgid "Invalid directory name."
msgstr "Nama direktori tidak valid."
#: plinth/modules/storage/forms.py:80
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:83
msgid "Path is not a directory."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:86
msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:89
msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:94
msgid "Directory"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:96
msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share"
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/storage/forms.py:151
msgid "Other directory (specify below)"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17
msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24
msgid "Label"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27
msgid "Used"
msgstr "Digunakan"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:79
#, python-format
msgid ""
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24
#: plinth/modules/storage/views.py:58
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95
msgid ""
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
msgid ""
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:73
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:91
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:95
msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:102
#, python-brace-format
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:28
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
"\"syncthing-access\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58
msgid "Administer Syncthing application"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:62
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:63
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:31
msgid ""
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
"independent security to store files over a distributed network of storage "
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:62
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:64
msgid "Distributed File Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:17
#, python-format
msgid ""
"The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing the "
"FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE "
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:29
msgid "Local introducer"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:34
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Pet Name"
msgstr "Nama"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:48
msgid "Add new introducer"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Address"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:64
msgid "Connected introducers"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:35
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:55
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:67
msgid "Tor Onion Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:71
msgid "Tor Socks Proxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:75
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:116
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:136
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:205
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:216
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:31
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:73
msgid "Enable Tor"
msgstr "Aktifkan Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:75
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:77
msgid ""
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:82
msgid "Upstream bridges"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:84
msgid ""
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "Aktifkan Tor relay"
#: plinth/modules/tor/forms.py:91
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:98
msgid ""
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor relay"
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Aktifkan Tor relay"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
#, python-brace-format
msgid ""
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:110
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid ""
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:126
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/manifest.py:13
msgid "Tor Browser"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/manifest.py:29
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:16
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Onion Service"
msgstr "Layanan"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:28
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:59
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:61
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:87
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:90
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/views.py:137 plinth/views.py:216
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:29
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:30
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is "
"not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:6
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:9
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:46
msgid ""
"Updates are run at 06:00 everyday according to local time zone. Set your "
"time zone in Date & Time app. Apps are restarted after update causing them "
"to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done "
"automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Updates"
msgstr "Perbaharui URL"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:125
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "FreedomBox Updated"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:210
msgid "Could not start distribution update"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:212
msgid ""
"There is not enough free space in the root partition to start the "
"distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution "
"update will be retried after 24 hours, if enabled."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:223
msgid "Distribution update started"
msgstr "Pembaruan distribusi dimulai"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:225
msgid ""
"Started update to next stable release. This may take a long time to complete."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable auto-update"
msgstr "Aktifkan aplikasi"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:16
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable auto-update to next stable release"
msgstr "Aktifkan aplikasi"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:20
msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:34
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89
msgid "Activate frequent feature updates (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:40
msgid "Update now (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19
msgid "Updating, please wait..."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:22
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:20
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
"this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that "
"case, refresh the page to continue."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t%(box_name)s is up to date. Press Next to continue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\t%(box_name)s telah versi terbaru. Teakn Berikutnya untuk melanjutkan.\n"
" "
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(box_name)s Setup"
msgid "%(box_name)s Updated"
msgstr "Pengaturan %(box_name)s"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr "Ada versi baru %(box_name)s yang tersedia."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
msgid "Your Freedombox needs an update!"
msgstr "FreedomBox Anda memerlukan sebuah pembaruan!"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47
msgid ""
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:78
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "Manual Update"
msgstr "Panduan"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update now"
msgstr "Perbaharui URL"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:114
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:128
msgid "Show recent update logs"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:67
#, python-brace-format
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:71
msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:74
msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Distribution upgrade enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Distribution upgrade disabled"
msgstr "Pembaruan distribusi dinonaktifkan"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:126
msgid "Upgrade process started."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:128
msgid "Starting upgrade failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:138
msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:38
msgid ""
"Create and managed user accounts. These accounts serve as centralized "
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user may login to {box_name} web interface to see a list of apps "
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:64
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:77
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:113
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:37
msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:64
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Masukkan sebuah nama pengguna yang valid."
#: plinth/modules/users/forms.py:71
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Authorization Password"
msgstr "Akun Administrator"
#: plinth/modules/users/forms.py:80
msgid "Enter your current password to authorize account modifications."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:88
msgid "Invalid password."
msgstr "Kata sandi tidak valid."
#: plinth/modules/users/forms.py:105
msgid ""
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:150 plinth/modules/users/forms.py:394
#, python-brace-format
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
msgstr "Gagal membuat pengguna LDAP. {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:163
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
msgstr "Gagal menambahkan pengguna baru ke kelompok {group}: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:177
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:179
msgid ""
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:266
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:279
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:291
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:304
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add new user to admin group."
msgid "Failed to change user status."
msgstr "Gagal menambahkan pengguna baru ke kelompok admin."
#: plinth/modules/users/forms.py:330
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:365
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:405
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
msgstr "Gagal menambahkan pengguna baru ke kelompok admin. {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:424
#, python-brace-format
msgid "Failed to restrict console access: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:437
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr "Ubah Kata Sandi untuk <em> %(username)s </em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:11
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:19
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:15
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:17
#: plinth/modules/users/views.py:44
msgid "Create User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:11
#: plinth/modules/users/views.py:122
msgid "Delete User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:14
#, python-format
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(username)s"
msgstr "Pangkar %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account"
msgstr "Akun Administrator"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid ""
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Create Account"
msgstr "Akun Administrator"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
msgid "An administrator account already exists."
msgstr "Sebuah akun administrator telah tersedia."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
"command 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-user "
"{username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip this "
"step."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11
#: plinth/modules/users/views.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:41
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11
#, python-format
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
msgstr "Hapus Wiki atau Blog <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19
#, python-format
msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
#: plinth/templates/language-selection.html:17
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:42
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:76
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:77
msgid "Edit User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:132
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Insan {user} dipangkar."
#: plinth/modules/users/views.py:139
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:148
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:149
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:23
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"A second use case is to connect a mobile device to {box_name} while "
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
msgid "Invalid key."
msgstr "Kunci tidak valid."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:61
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:77
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Publish Key"
msgid "Public Key"
msgstr "Publikasikan Kunci"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:62
msgid ""
"Public key of the peer. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
msgid "Endpoint of the server"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
msgid ""
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
"com:12912 ."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
msgid "Public key of the server"
msgstr "Kunci publlik server"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:77
msgid ""
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:82
msgid "Client IP address provided by server"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:83
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
"192.168.0.10."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:89
msgid "Private key of this machine"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:90
msgid ""
"Optional. New public/private keys are generated if left blank. Public key "
"can then be provided to the server. This is the recommended way. However, "
"some server operators insist on providing this. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
msgid "Pre-shared key"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:99
msgid ""
"Optional. A shared secret key provided by the server to add an additional "
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "As a Server"
msgstr "Server Web"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78
msgid "Last Connected Time"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
#, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
msgid "Not configured yet."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
msgid "Add a new peer"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63
#: plinth/modules/wireguard/views.py:48
msgid "Add Allowed Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:67
msgid "As a Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:69
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:99
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:109
msgid "Add a new server"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:113
#: plinth/modules/wireguard/views.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Add Connection"
msgid "Add Connection to Server"
msgstr "Tambah Koneksi"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
msgid "Add Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update Client"
msgstr "Perbaharui URL"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Edit Connection"
msgid "Update Connection"
msgstr "Sunting Koneksi"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21
msgid "Client public key:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25
msgid "IP address to use for client:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32
msgid "Pre-shared key:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
msgid "Server endpoints:"
msgstr "Endpoints server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
msgid "Server public key:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52
msgid "Data transmitted:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56
msgid "Data received:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60
msgid "Latest handshake:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s will attempt to reach a WireGuard server with the following "
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
msgid "Server endpoint:"
msgstr "Endpoint server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
msgid "Public key of this machine:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40
msgid "IP address of this machine:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:43
msgid "Added new client."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117
msgid "Client with public key already exists"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:71
msgid "Allowed Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:93
msgid "Updated client."
msgstr "Klien yang diperbarui."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:98
msgid "Modify Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Allowed Client"
msgstr "Hapus"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:140
msgid "Client deleted."
msgstr "Klien dihapus."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:142
msgid "Client not found"
msgstr "Klien tidak ditemukan"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:152
msgid "Added new server."
msgstr "Menambahkan server baru."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:173
msgid "Connection to Server"
msgstr "Koneksi ke Server"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:191
msgid "Updated server."
msgstr "Server yang diperbarui."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Edit Connection"
msgid "Modify Connection to Server"
msgstr "Sunting Koneksi"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Delete Connection"
msgid "Delete Connection to Server"
msgstr "Hapus Koneksi"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:253
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Server deleted."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:33
#, python-brace-format
msgid ""
"Zoph manages your photo collection. Photos are stored on your {box_name}, "
"under your control. Instead of focusing on galleries for public display, "
"Zoph focuses on managing them for your own use, organizing them by who took "
"them, where they were taken, and who is in them. Photos can be linked to "
"multiple hierarchical albums and categories. It is easy to find all photos "
"containing a person, or photos taken on a date, or photos taken at a "
"location using search, map and calendar views. Individual photos can be "
"shared with others by sending a direct link."
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"The {box_name} user who setup Zoph will also become the administrator in "
"Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and "
"in Zoph with the same user name."
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:62 plinth/modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:63
msgid "Photo Organizer"
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/forms.py:15
msgid ""
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
"browser. This impacts privacy."
msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
msgid "Setup"
msgstr "Pengaturan"
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18
#, python-format
msgid ""
"User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator "
"account for Zoph."
msgstr ""
#: plinth/network.py:29
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: plinth/network.py:30
msgid "Generic"
msgstr ""
#: plinth/package.py:136
msgid "Error during installation"
msgstr "Galat saat pemasangan"
#: plinth/package.py:158
msgid "installing"
msgstr "memasang"
#: plinth/package.py:160
msgid "downloading"
msgstr "mengunduh"
#: plinth/package.py:162
msgid "media change"
msgstr ""
#: plinth/package.py:164
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
msgstr ""
#: plinth/templates/403.html:10
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 Forbidden"
#: plinth/templates/403.html:14
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki izin untuk mengakses %(request_path)s di server ini."
#: plinth/templates/404.html:10
msgid "404"
msgstr "404"
#: plinth/templates/404.html:13
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr ""
#: plinth/templates/404.html:19
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach "
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
msgstr "Pemasangan"
#: plinth/templates/app.html:29
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr "Layanan <em>%(service_name)s</em> tidak berjalan."
#: plinth/templates/base.html:30
#, python-format
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr "Fungsionalitas inti dan antarmuka web untuk %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:107
msgid " Home"
msgstr " Beranda"
#: plinth/templates/base.html:110
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#: plinth/templates/base.html:115
msgid " Apps"
msgstr " Aplikasi"
#: plinth/templates/base.html:119
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: plinth/templates/base.html:124
msgid " System"
msgstr " sistem"
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: plinth/templates/base.html:163 plinth/templates/base.html:164
msgid "Change password"
msgstr "Ganti kata sandi"
#: plinth/templates/base.html:177 plinth/templates/base.html:178
msgid "Shut down"
msgstr "Matikan"
#: plinth/templates/base.html:185 plinth/templates/base.html:186
#: plinth/templates/base.html:213 plinth/templates/base.html:215
msgid "Log out"
msgstr "Keluar"
#: plinth/templates/base.html:195 plinth/templates/base.html:198
msgid "Select language"
msgstr "Pilih bahasa"
#: plinth/templates/base.html:204 plinth/templates/base.html:206
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
#: plinth/templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client"
msgstr "Luncurkan klien web"
#: plinth/templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps"
msgstr "Aplikasi Klien"
#: plinth/templates/clients.html:17
msgid "Web"
msgstr "Laman"
#: plinth/templates/clients.html:42
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: plinth/templates/clients.html:55
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: plinth/templates/clients.html:57
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: plinth/templates/clients.html:73
msgid "Mobile"
msgstr "Ponsel"
#: plinth/templates/clients.html:84
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
#: plinth/templates/clients.html:86
msgid "F-Droid"
msgstr "F-Droid"
#: plinth/templates/clients.html:88
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
#: plinth/templates/clients.html:104
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: plinth/templates/clients.html:111
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
#: plinth/templates/clients.html:114
msgid "Homebrew:"
msgstr "Homebrew:"
#: plinth/templates/clients.html:117
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: plinth/templates/first_setup.html:18
#, python-format
msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:108
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:117
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:137
msgid "Homepage"
msgstr "Beranda"
#: plinth/templates/index.html:140
msgid "Source Code"
msgstr "Kode Sumber"
#: plinth/templates/index.html:143 plinth/templates/toolbar.html:19
msgid "Donate"
msgstr "Donasi"
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Foundation"
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Ruang Obrolan IRC"
#: plinth/templates/index.html:159
msgid "Mailing list"
msgstr "Milis"
#: plinth/templates/internal-zone.html:11
#, python-format
msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
#: plinth/templates/internal-zone.html:17
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
msgstr ""
#: plinth/templates/internal-zone.html:19
#, python-format
msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/messages.html:11
msgid "Close"
msgstr ""
#: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "Notifications"
msgstr "Tidak ada Sertifikat"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Aktifkan Tor"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">not behind a router</a>. No "
"action is necessary."
msgstr ""
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:19
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\"> behind a router</a> and you "
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
"configuration is necessary."
msgstr ""
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">behind a router</a> and you "
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:37
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:38
msgid "From Router/WAN Ports"
msgstr "Dari port Router/WAN"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:39
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
msgstr "Ke %(box_name)s Port"
#: plinth/templates/setup.html:24
msgid "Install this application?"
msgstr "Pasang aplikasi ini?"
#: plinth/templates/setup.html:28
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr "Aplikasi perlu pembaruan. Perbarui sekarang?"
#: plinth/templates/setup.html:39
msgid ""
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
"moments before trying again."
msgstr ""
"Penginstalan atau pemutakhiran lain sedang berjalan. Silakan tunggu beberapa "
"saat sebelum mencoba lagi."
#: plinth/templates/setup.html:46
msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "Aplikasi ini belum tersedia dalam distribusi Anda."
#: plinth/templates/setup.html:50
msgid "Check again"
msgstr "Periksa kembali"
#: plinth/templates/setup.html:60
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr "Melakukan operasi pra-pemasangan"
#: plinth/templates/setup.html:77
msgid "Performing post-install operation"
msgstr "Melakukan operasi pasca pemasangan"
#: plinth/templates/setup.html:83
#, python-format
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
msgstr "Memasang %(package_names)s: %(status)s"
#: plinth/templates/setup.html:93
#, python-format
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s %% selesai"
#: plinth/web_framework.py:113
msgid "Gujarati"
msgstr "Bahasa Gujarat"
#, fuzzy
#~| msgid "Application installed."
#~ msgid "Public registration disabled"
#~ msgstr "Aplikasi telah terpasang."
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Shared"
#, fuzzy
#~| msgid "Manual"
#~ msgctxt "Not automatically"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Panduan"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic"
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "Automatic"
#, fuzzy
#~| msgid "Ports"
#~ msgid "Show Ports"
#~ msgstr "Ports"
#~ msgid "Learn more &raquo;"
#~ msgstr "Pelajari lainnya &raquo;"
#~ msgid "Restart &raquo;"
#~ msgstr "Jalankan ulang &raquo;"
#~ msgid "Shut Down &raquo;"
#~ msgstr "Matikan &raquo;"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure"
#~ msgid "Configure &raquo;"
#~ msgstr "Konfigurasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Disk Name"
#~ msgstr "Nama"
#~ msgid "Start setup"
#~ msgstr "Jalankan pengaturan"
#~ msgid "Setup completed."
#~ msgstr "Pengaturan selesai."
#~ msgid "Setup failed."
#~ msgstr "Pengaturan gagal."
#, fuzzy
#~| msgid "Enable application"
#~ msgid "Administer calibre application"
#~ msgstr "Aktifkan aplikasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Upload Password"
#~ msgstr "Kata Sandi"
#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Upload password updated"
#~ msgstr "Kata Sandi"
#, fuzzy
#~| msgid "Restart Now"
#~ msgid "Restoring"
#~ msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete %(name)s"
#~ msgid "Deleted all snapshots"
#~ msgstr "Hapus %(name)s"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Pendaftaran"
#~ msgid "Skip Registration"
#~ msgstr "Batalkan Pendaftaran"
#~ msgid "Save Services"
#~ msgstr "Simpan Layanan"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom Services"
#~ msgid "Custom Section"
#~ msgstr "Kostumisasi Layanan"
#~ msgid "Physical Interface"
#~ msgstr "Interface Fisik"
#, fuzzy
#~| msgid "DNS Server"
#~ msgid "SIP Server"
#~ msgstr "DNS Server"
#~ msgid "Module: %(module)s"
#~ msgstr "Modul: %(module)s"
#~ msgid "Module: %(module_name)s"
#~ msgstr "Modul: %(module_name)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Publish Key"
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Publikasikan Kunci"
#~ msgid "Enable PageKite"
#~ msgstr "Aktifkan PageKite"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Simpan pengaturan"
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Tambah Layanan"
#~ msgid "Standard Services"
#~ msgstr "Layanan Standar"
#~ msgid "Create a Wiki or Blog"
#~ msgstr "Membuat Wiki atau Blog"
#~ msgid "This code is not valid"
#~ msgstr "Kode ini tidak valid"
#~ msgid "Domain registration failed: {response}."
#~ msgstr "Pendaftaran domain gagal: {response}."
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic"
#~ msgid "Auto-update"
#~ msgstr "Automatic"
#, fuzzy
#~| msgid "{box_name} Manual"
#~ msgid "Download Manual"
#~ msgstr "Panduan {box_name}"
#, fuzzy
#~| msgid "Dynamic DNS Status"
#~ msgid "Dynamic DNS Service"
#~ msgstr "Status Dynamic DNS"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "HTTPS"
#~ msgstr "HTTPS"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Tidak tersedia"
#~ msgid "Pagekite"
#~ msgstr "Pagekite"
#, fuzzy
#~| msgid "Download my profile"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Unduh profil saya"
#~ msgid "Current status:"
#~ msgstr "Status saat ini:"
#~ msgid "Delete Wiki or Blog"
#~ msgstr "Hapus Wiki atau Blog"
#~ msgid "About PageKite"
#~ msgstr "Tentang PageKite"
#, fuzzy
#~| msgid "Error setting language: {exception}"
#~ msgid "Error setting default app: {exception}"
#~ msgstr "Kesalahan pengaturan bahasa: {exception}"
#, fuzzy
#~| msgid "Kite name"
#~ msgid "Archive name"
#~ msgstr "nama Kite"
#, fuzzy
#~| msgid "Name Services"
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Nama Layanan"
#, fuzzy
#~| msgid "Disks"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diska"
#, fuzzy
#~| msgid "Restart Now"
#~ msgid "Restore apps"
#~ msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "Create archive"
#~ msgstr "Buat"
#, fuzzy
#~| msgid "Administrator Account"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Akun Administrator"
#, fuzzy
#~| msgid "Device"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Perangkat"
#~ msgid "Where to Get Help"
#~ msgstr "Dimana Memperoleh Bantuan"
#~ msgid "Services and Applications"
#~ msgstr "Layanan dan Aplikasi"
#~ msgid "Language changed"
#~ msgstr "Bahasa telah dipilih"
#, fuzzy
#~| msgid "General Configuration"
#~ msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
#~ msgstr "Konfigurasi Umum"
#~ msgid "wiki"
#~ msgstr "wiki"
#~ msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
#~ msgstr "Wiki dan Blog (ikiwiki)"
#, fuzzy
#~| msgid "SIP Server (repro)"
#~ msgid ""
#~ "SIP Server \n"
#~ " (repro)"
#~ msgstr "Server SIP (repro)"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikasi"
#~ msgid "Go to Apps"
#~ msgstr "Pergi ke Pengaturan Aplikasi"
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "Terapkan perubahan"