mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-03-13 08:00:15 +00:00
Updated message strings, hopefully close to releasing 0.9.8.2.
This commit is contained in:
parent
154aaee283
commit
16c6a2576c
206
po/de.po
206
po/de.po
@ -32,7 +32,6 @@
|
||||
# Im Gegensatz zu bisherigen Übersetzung ist "You" nun stets mit "Sie"
|
||||
# übersetzt. Die "Du"-Form wirkt zumindest in D bei technischen Systemen stets
|
||||
# sehr unprofessionell.
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Cristina Radalescu <andrew@mcmillan.net.nz>, 2006.
|
||||
# Patrick Näf Moser <herzbube@herzbube.ch>, 2009.
|
||||
@ -43,13 +42,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.7.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 11:41+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Näf Moser <herzbube@herzbube.ch>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr "- erstelle Eintrag für Benutzer : %s"
|
||||
@ -77,15 +79,16 @@ msgid "--- select a user, group or resource ---"
|
||||
msgstr "--- Wählen Sie einen Benutzer, eine Gruppe oder eine Ressource ---"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit dem Ihnen genannten Benutzernamen und "
|
||||
"Kennwort anmelden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an %s.</p>"
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit dem Ihnen genannten Benutzernamen "
|
||||
"und Kennwort anmelden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "An dieser Stelle gibt es bereits eine Sammlung."
|
||||
@ -122,9 +125,17 @@ msgstr "Verwaltet"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Verwaltung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Verwaltung"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender, Termine und Ressource-Daten werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender und Termine des Benutzers werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender und Termine des Benutzers werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
@ -135,6 +146,12 @@ msgstr "Alle gewünschten Änderungen wurden durchgeführt."
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen keine Kalender verändern"
|
||||
|
||||
@ -142,6 +159,9 @@ msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen keine Kalender verändern"
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# TODO - Bessere Übersetzung von "browse"
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Alle Benutzer auflisten"
|
||||
@ -172,6 +192,10 @@ msgstr "Kalender Benutzer"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr "Kalender \"%s\" für Benutzer \"%s\" wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# TODO - Kontext bestimmen
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "Kann lesen von"
|
||||
@ -229,6 +253,10 @@ msgstr "Sammlung"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Löschen der Sammlung bestätigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Löschen des Benutzers bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Löschen des Beziehungstyps bestätigen"
|
||||
|
||||
@ -251,6 +279,10 @@ msgstr "Bestätigen"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Neue Sammlung erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Termine/Sammlungen erstellen"
|
||||
@ -271,10 +303,18 @@ msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen neuen Principal (d.h. einen neuen Benutzer, eine neue Ressource oder eine neue Gruppe) erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Neue Sammlung erstellen"
|
||||
|
||||
# TODO - Kontext bestimmen
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Neuen Principal erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV Pfad"
|
||||
|
||||
@ -313,10 +353,19 @@ msgstr "Standardrechte"
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Lösche Termine/Sammlungen"
|
||||
|
||||
# TODO - Principal übersetzen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Principal erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Lösche Benutzer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Lösche Termine/Sammlungen"
|
||||
|
||||
# TODO - Kontext bestimmen
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
@ -328,10 +377,21 @@ msgstr "Eine Berechtigung dieses Principals gelöscht"
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Lösche Sammlung:"
|
||||
|
||||
# TODO - Principal übersetzen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Principal erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Lösche Benutzer:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
@ -375,6 +435,11 @@ msgstr "%s bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Benutzereintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
# TODO - Kontext bestimmen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "%s bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
@ -423,6 +488,10 @@ msgstr "Für Zugriff auf"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit"
|
||||
@ -569,6 +638,12 @@ msgstr "Ressourcenliste anzeigen"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Benutzerliste anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Bitte anmelden"
|
||||
|
||||
@ -604,6 +679,10 @@ msgstr "Kalender hat keinen Inhalt"
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Keine Sammlung an dieser Stelle gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
@ -638,6 +717,10 @@ msgstr "Löschen bitte bestätigen"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr "Löschen der Sammlung bitte bestätigen - siehe unten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Löschen des Benutzers bitte bestätigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Löschen des Benutzers bitte bestätigen"
|
||||
@ -659,6 +742,10 @@ msgstr "Principal ID"
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr "Principal Typ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Principal Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
@ -684,6 +771,9 @@ msgstr "REPORT Body enthält keine XML Daten!"
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT Body enthält keine gültigen XML Daten!"
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr "Nur-Lese Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -694,10 +784,24 @@ msgstr "Zugriff des aktuellen Benutzers lesen"
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeits-Informationen lesen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Klicken, um den Inhalt der Sammlung anzuzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# TODO - Kontext bestimmen
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lesen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "Lesen und Schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr "Lesen und Schreiben"
|
||||
|
||||
@ -731,6 +835,9 @@ msgstr "Beziehungen, die auf diesen Benutzer zeigen"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Beziehungen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# TODO - Bessere Übersetzung
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "Wiederholregel"
|
||||
@ -771,6 +878,15 @@ msgstr "Ressourcen können nicht zu/von Sammlungen geändert werden."
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Rechte"
|
||||
|
||||
# Bezeichnung für ein Recht
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr "Terminplanung: Zustellen einer Antwort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr "Terminplanung: Versenden einer Antwort"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr "Terminplan-Transparenz"
|
||||
|
||||
@ -802,6 +918,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzer, Ressource oder Gruppe wählen, von dem/der ausgehend eine Beziehung zu diesem Benutzer "
|
||||
"erstellt werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Standardrechte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr "Standardrechte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr "Standardrechte"
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setze den Pfad, in dem .ics Dateien gespeichert werden sollen; \"home\" wird z.B. als \"/caldav.php/me/"
|
||||
@ -833,6 +973,10 @@ msgstr "Quell-Ressource existiert nicht."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Spezial-Sammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezial-Sammlungen enthalten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Standardrechte"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
@ -873,6 +1017,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Der Kalenderpfad enthält ungültige Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# TODO - Principals übersetzen
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr "Der Anzeigename kann nur für Sammlungen oder Principals gesetzt werden."
|
||||
@ -915,6 +1063,10 @@ msgstr "Die Sammlungen dieses Benutzers"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr "Zur ID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr "Standardrechte"
|
||||
|
||||
# Wird verwendet als Bezeichnung für einen Wert der Einstellung
|
||||
# "Schedule Transparency".
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
@ -936,6 +1088,10 @@ msgstr "Aktualisiert"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Mitglied des Gruppen-Principal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Eigenen Haupteintrag anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Berechtigungen des Principal"
|
||||
|
||||
@ -949,6 +1105,10 @@ msgstr "Aktualisiere Datenbank"
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr "Eine ICS-Kalenderdatei im iCalendar-Format hochladen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Eine ICS-Kalenderdatei im iCalendar-Format hochladen "
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principal des Benutzer-Kalenders"
|
||||
|
||||
@ -1004,6 +1164,9 @@ msgstr "DAViCal Wiki besuchen"
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Sobald das E-Mail-Konto des Benutzers bestätigt wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr "Zugriffsberechtigungen speichern"
|
||||
|
||||
@ -1014,9 +1177,19 @@ msgstr "Daten speichern"
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr "Metadaten speichern"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr "Daten speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr "Sie bearbeiten"
|
||||
|
||||
@ -1032,9 +1205,6 @@ msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung auf diese Ressource."
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr "Ihre Berechtigung reicht nicht aus um dies zu sperren"
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Kalender"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diese Sammlung"
|
||||
@ -1043,9 +1213,6 @@ msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diese Sammlung"
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Einträge in diesen Kalender hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Kalender dort zu erzeugen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Berechtigung Einträge dieses Kalenders zu löschen."
|
||||
|
||||
@ -1102,6 +1269,11 @@ msgstr "Login-Daten merken"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Login-Daten merken"
|
||||
|
||||
# TODO - Group Principals übersetzen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Gruppen Principals"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "ist Assistent von"
|
||||
|
||||
@ -1118,6 +1290,12 @@ msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen genannten Benutzernamen und Kennwort an."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "Folgendes wird durchgeführt: <ul><li>Gültige Benutzer im LDAP Verzeichnis überprüfen</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Kalender"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Kalender dort zu erzeugen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Standardbeziehungen hinzugefügt."
|
||||
@ -1148,7 +1326,8 @@ msgstr "Folgendes wird durchgeführt: <ul><li>Gültige Benutzer im LDAP Verzeich
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht, bevor die Daten der ICS-Kalenderdatei eingefügt werden</b>"
|
||||
#~ "<b>WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht, bevor die Daten der ICS-Kalenderdatei "
|
||||
#~ "eingefügt werden</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
|
||||
#~ msgstr "Alle Termine des Benutzers %s sind gelöscht und mit denen aus der Datei ersetzt worden."
|
||||
@ -1166,7 +1345,8 @@ msgstr "Folgendes wird durchgeführt: <ul><li>Gültige Benutzer im LDAP Verzeich
|
||||
|
||||
#~ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Setzen Sie den Pfad um Ihre ICS-Kalenderdatei aufzubewahren (bspw. 'home', wenn sie von 'caldav.php/me/home/' stammt)"
|
||||
#~ "Setzen Sie den Pfad um Ihre ICS-Kalenderdatei aufzubewahren (bspw. 'home', wenn sie von 'caldav.php/"
|
||||
#~ "me/home/' stammt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
#~ msgstr "Ganz einfacher CalDAV Store"
|
||||
|
||||
174
po/es.po
174
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -84,9 +87,16 @@ msgstr "Administrador"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -96,12 +106,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los usuarios"
|
||||
|
||||
@ -126,6 +145,10 @@ msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -180,6 +203,10 @@ msgstr "Relación eliminada"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -200,6 +227,10 @@ msgstr "Confirmar"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
@ -218,9 +249,17 @@ msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -255,17 +294,21 @@ msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relación incorporada."
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
@ -275,10 +318,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -320,6 +373,10 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -361,6 +418,9 @@ msgstr "Para acceder a"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -497,6 +557,12 @@ msgstr "Recurso"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Conectarse por favor"
|
||||
|
||||
@ -529,6 +595,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
@ -559,6 +629,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -577,6 +650,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Relación eliminada"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -601,6 +678,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -610,9 +690,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,6 +739,9 @@ msgstr "Relaciones hacia éste usuario"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Relaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -682,6 +778,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Derechos"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -709,6 +811,27 @@ msgstr "Seleccionar el tipo de relación de salida desde éste usuario"
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Seleccionar el usuario, recurso o grupo con el cual relacionar a éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -736,6 +859,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -772,6 +898,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -811,6 +941,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -829,6 +962,10 @@ msgstr "Actualizado"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -841,6 +978,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -895,6 +1035,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Cuando fue validada la cuenta de correo del usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -904,9 +1047,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -922,9 +1074,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
|
||||
@ -933,9 +1082,6 @@ msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -990,6 +1136,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1006,6 +1156,10 @@ msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Relación incorporada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
||||
|
||||
|
||||
187
po/fr.po
187
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr "- création de l'enregistrement des utilisateurs : %s"
|
||||
@ -89,9 +92,16 @@ msgstr "Administrateurs"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrateurs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrateurs"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -101,12 +111,21 @@ msgstr "Toutes les modifications demandées ont eu lieu"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs anonymes peuvent uniquement accéder aux calendriers publics"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Affiche tous les utilisateurs"
|
||||
|
||||
@ -131,6 +150,10 @@ msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "Peut lire depuis"
|
||||
|
||||
@ -181,6 +204,10 @@ msgstr "Chemin de la collection"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de ce type de relation"
|
||||
|
||||
@ -202,6 +229,10 @@ msgstr "Confirmer"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
@ -220,9 +251,17 @@ msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -254,17 +293,22 @@ msgstr "Format des dates"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relation par défaut ajoutée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
@ -275,10 +319,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -322,6 +376,10 @@ msgstr "Modifier %s"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Modifier l'enregistrement de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier %s"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -373,6 +431,10 @@ msgstr "Pour accéder à"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Interdit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr "LibreOccupé"
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr "LibreOccupé"
|
||||
|
||||
@ -522,6 +584,12 @@ msgstr "Ressource"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Veuillez vous connecter"
|
||||
|
||||
@ -556,6 +624,10 @@ msgstr "Calendrier Home ajouté."
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Pas de collection trouvée à cet endroit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "N°"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "N°"
|
||||
|
||||
@ -586,6 +658,10 @@ msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de la collection - voir ci-dessous"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
@ -606,6 +682,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -630,6 +710,9 @@ msgstr "REPORT ne contient pas de données XML !"
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT ne contient pas de données XML valides !"
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -639,9 +722,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher le contenu de cette collection"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "Lecture Ecriture"
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr "Lecture Ecriture"
|
||||
|
||||
@ -675,6 +772,9 @@ msgstr "Relations à cet utilisateur"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Relations"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "Règles de répétition"
|
||||
|
||||
@ -724,6 +824,12 @@ msgstr "Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collect
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Droits"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -751,6 +857,27 @@ msgstr "Veuillez choisir le type de relations de cet utilisateur"
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur, la ressource ou le groupe à relier à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
|
||||
|
||||
@ -778,6 +905,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
@ -820,6 +950,10 @@ msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "le chemin vers le calendrier contient des caractères interdits."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
@ -865,6 +999,9 @@ msgstr "Les collections de cet utilisateur"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,6 +1020,12 @@ msgstr "Mise à jour"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Tooltip text for a link which will display the currently logged in user's
|
||||
# account details.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Consulter mes données personnelles"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -896,6 +1039,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -966,6 +1113,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Date à laquelle l'adresse courriel de cet utilisateur a été validée."
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -976,9 +1126,19 @@ msgstr "Ecrire"
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr "Ecrire"
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Ecrire"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr "Vous modifiez"
|
||||
|
||||
@ -994,18 +1154,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource."
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas suffisamment d'accès pour verrouiller ça."
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce calendrier."
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas accéder à ce calendrier."
|
||||
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser cette fonction."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez créer de calendrier ici."
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier."
|
||||
|
||||
@ -1063,6 +1217,10 @@ msgstr "Ne pas m'oublier <!-- other 2nd degree meaning but funny too -->"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Ne pas m'oublier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "est assisté par"
|
||||
|
||||
@ -1079,6 +1237,15 @@ msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe q
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "Cette opération exécute : <ul><li>vérifie les utilisateurs valides de l'annuaire LDAP</li>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Relation par défaut ajoutée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce calendrier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "Vous ne pouvez créer de calendrier ici."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
|
||||
|
||||
|
||||
182
po/hu.po
182
po/hu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 15:00+0001\n"
|
||||
"Last-Translator: David Takacs <david.takacs@cafeopen.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -82,9 +85,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -94,6 +103,12 @@ msgstr "Minden változás mentve"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -101,6 +116,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Felhasználók listája"
|
||||
|
||||
@ -125,6 +143,10 @@ msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "Láthatja"
|
||||
|
||||
@ -177,6 +199,10 @@ msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
@ -198,6 +224,10 @@ msgstr "Ellenőrzés"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
@ -216,9 +246,17 @@ msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Új létrehozása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -250,18 +288,22 @@ msgstr "Dátumformátum"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Kapcsolat hozzáadva."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
@ -272,10 +314,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -317,6 +369,10 @@ msgstr "Szerkesztés"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -359,6 +415,9 @@ msgstr "Hozzáféréshez"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -495,6 +554,12 @@ msgstr "Erőforrás"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Lépjen be."
|
||||
|
||||
@ -527,6 +592,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Ezen a helyen nincs gyűjtemény."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "Sz."
|
||||
|
||||
@ -557,6 +626,10 @@ msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
@ -577,6 +650,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -601,6 +678,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -610,9 +690,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény tartalmának megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,6 +739,9 @@ msgstr "Kapcsolatok ehhez a felhasználóhoz"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "Ismétlési szabály"
|
||||
|
||||
@ -682,6 +778,12 @@ msgstr "Erőforrások nem cserélhetők fel gyűjteményekkel"
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -709,6 +811,27 @@ msgstr "Kapcsolattípus kiválasztása"
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Kapcsolandó felhasználó, erőforrás vagy csoport kiválasztása"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -737,6 +860,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
@ -773,6 +899,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "A naptár elérési útja érvénytelen karaktert tartalmaz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr "A megjelenített név csak gyűjteményekhez vagy megbízókhoz állítható be."
|
||||
|
||||
@ -813,6 +943,9 @@ msgstr "Felhasználó gyűjteményei"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -831,6 +964,10 @@ msgstr "Frissítve"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Adataim"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -843,6 +980,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -897,6 +1037,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Mikor lett ellenőrizve a felhasználó e-mail-címe"
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -906,9 +1049,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,9 +1076,6 @@ msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni az erőforráshoz"
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága zárolni"
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
|
||||
@ -934,9 +1083,6 @@ msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága új bejegyzéseket írni a naptárba."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "Itt nem hozható létre naptár."
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket törölni ebből a naptárból."
|
||||
|
||||
@ -991,6 +1137,10 @@ msgstr "Emlékezzen rám ezen a gépen"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Emlékezzen rám"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "asszisztense neki:"
|
||||
|
||||
@ -1007,6 +1157,16 @@ msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolat hozzáadva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "Itt nem hozható létre naptár."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása"
|
||||
|
||||
|
||||
176
po/it.po
176
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -83,9 +86,16 @@ msgstr "Gestisce"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Gestisce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Gestisce"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -95,6 +105,12 @@ msgstr "Tutte le modifiche richieste sono state apportate."
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Gli utenti anonimi non sono autorizzati a modificare i calendari"
|
||||
|
||||
@ -102,6 +118,9 @@ msgstr "Gli utenti anonimi non sono autorizzati a modificare i calendari"
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Gli utenti anonimi non sono autorizzati a modificare i calendari"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Vedi tutti gli utenti"
|
||||
|
||||
@ -126,6 +145,10 @@ msgstr "Calendario utenti"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "Può leggere da"
|
||||
|
||||
@ -176,6 +199,10 @@ msgstr "Percorso archivio"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione del tipo di relazione"
|
||||
|
||||
@ -197,6 +224,10 @@ msgstr "Conferma"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
@ -215,9 +246,17 @@ msgstr "Calendario utenti"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -249,17 +288,22 @@ msgstr "Formato data"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relazioni di default aggiunte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
@ -270,10 +314,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -315,6 +369,10 @@ msgstr "Modifica %s"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Modifica questo record utente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica %s"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -355,6 +413,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Negato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr "Impegnato"
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr "Impegnato"
|
||||
|
||||
@ -490,6 +552,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta"
|
||||
|
||||
@ -521,6 +589,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No."
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "Nr. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
|
||||
@ -551,6 +623,10 @@ msgstr "Conferma cancellazione"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione"
|
||||
@ -571,6 +647,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -595,6 +675,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -604,9 +687,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lettura"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "Lettura/Scrittura"
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr "Lettura/Scrittura"
|
||||
|
||||
@ -640,6 +736,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Relazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -676,6 +775,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Privilegi"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -703,6 +808,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostare il percorso per memorizzare il file ics - es. 'home' - che sarà referenziato come /caldav."
|
||||
@ -732,6 +858,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -771,6 +900,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -810,6 +943,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -828,6 +964,9 @@ msgstr "Ultima modifica"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -840,6 +979,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -893,6 +1035,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -903,9 +1048,19 @@ msgstr "Scrittura"
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -921,18 +1076,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -987,6 +1136,10 @@ msgstr "Mantieni aperta la connessione"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Mantieni aperta la connessione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1003,6 +1156,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Relazioni di default aggiunte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
|
||||
|
||||
|
||||
219
po/ja.po
219
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 14:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Masahiro MIKAMI <mmecon@hotmail.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr "- ユーザーの情報を作成中: %s"
|
||||
@ -49,8 +52,8 @@ msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%s にアクセスするには発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下"
|
||||
"さい。</P><P>アクセスの申請には%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%s にアクセスするには発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして"
|
||||
"下さい。</P><P>アクセスの申請には%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "すでにその場所にコレクションが存在します。"
|
||||
@ -82,9 +85,17 @@ msgstr "管理する"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "管理"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "管理"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除されます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "そのユーザーの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "そのユーザーの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
|
||||
|
||||
@ -94,12 +105,21 @@ msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全て"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "匿名ユーザーはカレンダーの修正を許されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "匿名ユーザーは公開カレンダーにのみアクセスできるかもしれません。"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "全てのユーザーを閲覧する"
|
||||
|
||||
@ -122,9 +142,9 @@ msgstr "カレンダーユーザー"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr "ユーザー\"%s\"のためのカレンダー\"%s\"が作成されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Can read/write to"
|
||||
msgstr "読み書き可能"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "読み取り可能"
|
||||
@ -171,6 +191,10 @@ msgstr "コレクション"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "そのコレクションの削除を確認"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "そのユーザーの削除を確認"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "その関係タイプの削除を確認"
|
||||
|
||||
@ -189,6 +213,10 @@ msgstr "確認"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダーを作成する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "新規コレクションを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "イベント/コレクションを作成する"
|
||||
|
||||
@ -204,9 +232,17 @@ msgstr "プリンシパルを作成する"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr "新規プリンシパル (新規のユーザー、資源、又はグループ) を作成する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "新規コレクションを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "新規プリンシパルを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAVパス"
|
||||
|
||||
@ -237,15 +273,20 @@ msgstr "日付スタイル"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "イベント/コレクションを削除する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "プリンシパルを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "ユーザーを削除する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "イベント/コレクションを削除する"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
@ -255,9 +296,19 @@ msgstr "このプリンシパルからの許可を削除しました"
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "コレクションを削除中:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "プリンシパルを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "ユーザーを削除中:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
@ -299,11 +350,16 @@ msgstr "%sを編集"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "このユーザー情報を編集"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "%sを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the name for this resource type"
|
||||
msgstr "この資源タイプの名称を入力して下さい。"
|
||||
@ -339,6 +395,10 @@ msgstr "アクセスするには"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "禁止された"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr "予定の有無"
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr "予定の有無"
|
||||
|
||||
@ -468,6 +528,12 @@ msgstr "資源のリスト"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "ユーザーのリスト"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "ログオンして下さい。"
|
||||
|
||||
@ -498,6 +564,10 @@ msgstr "カレンダーの内容がありません"
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "番号"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
|
||||
|
||||
@ -528,6 +598,10 @@ msgstr "削除を確認して下さい。"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr "コレクションの削除を確認して下さい - 以下を見て下さい。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "ユーザーの削除を確認して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "ユーザーの削除を確認して下さい。"
|
||||
|
||||
@ -546,6 +620,10 @@ msgstr "プリンシパルID"
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr "プリンシパルタイプ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "プリンシパルタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "プリンシパル"
|
||||
|
||||
@ -570,6 +648,9 @@ msgstr "レポートの本文にXMLデータがありません!"
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "レポートの本文は有効なXMLデータではありません!"
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr "読み取りアクセス制御"
|
||||
|
||||
@ -579,9 +660,23 @@ msgstr "現在のユーザーアクセスを読み取る"
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "予定の有無の情報を読み取る"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "クリックしてそのコレクションの内容を表示する"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "読み取り"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "読み書き"
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr "読み書き"
|
||||
|
||||
@ -615,6 +710,9 @@ msgstr "このユーザーに対する関係"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "関係"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "繰り返しルール"
|
||||
|
||||
@ -651,6 +749,14 @@ msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションか
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "権限"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr "スケジューリング: 返信を届ける"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr "スケジューリング: 返信を送る"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr "スケジュールの透明性"
|
||||
|
||||
@ -678,6 +784,30 @@ msgstr "このユーザーに対する関係のタイプを選択して下さい
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "このユーザーに適応するユーザー、資源、もしくはグループを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。'home'で次のような参照になる:/caldav.php/"
|
||||
|
||||
@ -705,6 +835,10 @@ msgstr "元の資源が存在しません。"
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
@ -736,16 +870,23 @@ msgstr "アプリケーションがリクエストを理解できませんでし
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
|
||||
"home/\""
|
||||
msgstr "あなたのicsを保存するパスのカレンダー名部分。例: the \"home\" part of \"/caldav.php/username/\"の\"home\"部分"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたのicsを保存するパスのカレンダー名部分。例: the \"home\" part of \"/caldav.php/username/\"の\"home"
|
||||
"\"部分"
|
||||
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr "表示名はコレクションやプリンシパルにか設定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "The name this user can log into the system with."
|
||||
msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
|
||||
@ -780,6 +921,10 @@ msgstr "このユーザーのコレクション"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr "宛先ID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr "デフォルトの権限"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "透明"
|
||||
|
||||
@ -798,6 +943,10 @@ msgstr "更新済み"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "自分自身のプリンシパル記録を閲覧する"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
|
||||
|
||||
@ -810,6 +959,10 @@ msgstr "データベースのアップグレード"
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ".icsカレンダーをical形式でアップロードする"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ".icsカレンダーをical形式でアップロードする"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "ユーザーカレンダープリンシパル"
|
||||
|
||||
@ -859,6 +1012,9 @@ msgstr "DAViCal Wikiに行く"
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "そのユーザーのメールアカウントが認証された日時。"
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr "書き込みアクセス制御"
|
||||
|
||||
@ -868,9 +1024,19 @@ msgstr "データを書き込む"
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr "メタデータを書き込む"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr "データを書き込む"
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "書き込む"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr "編集中"
|
||||
|
||||
@ -886,18 +1052,12 @@ msgstr "あなたはその資源を閲覧するための適切な権限を持っ
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr "あなたはそれをロックするための十分なアクセス権を持っていません"
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "あなたはそのコレクションにアクセスできません。"
|
||||
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "あなたはこのカレンダーに記録を追加できません。"
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "あなたはこのカレンダーから記録を削除できません。"
|
||||
|
||||
@ -932,8 +1092,8 @@ msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達"
|
||||
"可能であること確認して下さい。"
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であるこ"
|
||||
"と確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
@ -949,11 +1109,16 @@ msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
|
||||
msgid ""
|
||||
"forget me not <!-- this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option "
|
||||
"allowing people to log in automatically in future -->"
|
||||
msgstr "私を忘れないで <!-- これは英語の口語表現(花の名前)で、将来的に自動ログインを可能にするオプション -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"私を忘れないで <!-- これは英語の口語表現(花の名前)で、将来的に自動ログインを可能にするオプション -->"
|
||||
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "私を忘れないで"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "グループプリンシパル"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "アシスタントである"
|
||||
|
||||
@ -970,6 +1135,18 @@ msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオン
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can read/write to"
|
||||
#~ msgstr "読み書き可能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "新規ユーザーの追加"
|
||||
|
||||
|
||||
167
po/messages.pot
167
po/messages.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -83,9 +86,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -95,12 +105,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -123,6 +143,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -168,6 +192,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -186,6 +213,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -201,9 +231,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -234,15 +270,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -252,9 +291,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -296,6 +345,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -338,6 +390,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -467,6 +522,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -497,6 +558,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -527,6 +591,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -545,6 +612,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -569,6 +639,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -578,9 +651,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -615,6 +700,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -653,6 +741,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -680,6 +774,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/"
|
||||
"me/home/"
|
||||
@ -710,6 +829,9 @@ msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -746,6 +868,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -785,6 +912,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -803,6 +933,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -815,6 +948,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -864,6 +1002,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -873,9 +1014,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -891,18 +1041,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -963,6 +1107,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
183
po/nl.po
183
po/nl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Eelco Maljaars <http://eelco.maljaars.net/>\n"
|
||||
"Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -84,9 +87,16 @@ msgstr "Beheerdersgroep"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Beheerdersgroep"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Beheerdersgroep"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -96,6 +106,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -103,6 +119,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Je mag die agenda niet benaderen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Blader door alle gebruikers"
|
||||
|
||||
@ -127,6 +146,10 @@ msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -179,6 +202,10 @@ msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
@ -200,6 +227,10 @@ msgstr "Bevestig"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
@ -218,9 +249,17 @@ msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Maak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -254,18 +293,22 @@ msgstr "Datum stijl"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relatie toegevoegd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
@ -276,10 +319,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -321,6 +374,10 @@ msgstr "Verander"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Verander deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Verander"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -364,6 +421,9 @@ msgstr "Voor toegang tot de"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -501,6 +561,12 @@ msgstr "Resource"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Log in alsjeblieft"
|
||||
|
||||
@ -533,6 +599,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Geen verzamelingen gevonden op die plaats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee."
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
@ -563,6 +633,10 @@ msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft"
|
||||
@ -583,6 +657,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -607,6 +685,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -616,9 +697,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Klik om de inhoud van de verzameling te tonen"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -652,6 +746,9 @@ msgstr "Relaties naar deze gebruiker"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Relaties"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "Herhaal regel"
|
||||
|
||||
@ -689,6 +786,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Rechten"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -716,6 +819,27 @@ msgstr "Selekteer het soort relatie van deze gebruiker"
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Selekteer de gebruiker, resource of groep om deze gebruiker aan te koppelen"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -743,6 +867,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
@ -779,6 +906,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Het pad naar de agenda bevat niet toegestane tekens."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -819,6 +950,9 @@ msgstr "Verzamelingen van deze gebruiker"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -837,6 +971,10 @@ msgstr "Bijgewerkt"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Bekijk mijn eigen gebruikersgegevens"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -849,6 +987,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -903,6 +1044,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Wanneer het e-mail account van de gebruiker bevestigd is"
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -912,9 +1056,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -930,9 +1083,6 @@ msgstr "Je hebt niet de benodigde rechten om deze resource te bekijken"
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "Je mag die agenda niet benaderen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Je mag die agenda niet benaderen"
|
||||
@ -940,9 +1090,6 @@ msgstr "Je mag die agenda niet benaderen"
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Je mag geen items toevoegen aan deze agenda"
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "Je mag daar geen agenda maken"
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "Je mag geen items verwijderen uit deze agenda"
|
||||
|
||||
@ -997,6 +1144,10 @@ msgstr "ingelogd blijven"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "ingelogd blijven"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "Wordt ondersteund door"
|
||||
@ -1014,6 +1165,16 @@ msgstr "je moet inloggen met de gebruikersnaam en het wachtwoord die je zijn toe
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Relatie toegevoegd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "Je mag die agenda niet benaderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "Je mag daar geen agenda maken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Voeg een gebruiker toe"
|
||||
|
||||
|
||||
183
po/pl.po
183
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafal Slubowski <rafalslubowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -85,9 +88,16 @@ msgstr "Administruje"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administruje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administruje"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -97,6 +107,12 @@ msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -104,6 +120,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Nie masz dostępu do tego kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
|
||||
|
||||
@ -128,6 +147,10 @@ msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr "Może czytać z"
|
||||
|
||||
@ -180,6 +203,10 @@ msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
@ -201,6 +228,10 @@ msgstr "Potwierdź"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
@ -219,9 +250,17 @@ msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -253,18 +292,22 @@ msgstr "Format daty"
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Zależność została dodana."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
@ -275,10 +318,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -320,6 +373,10 @@ msgstr "Zmień"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Zmień"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -362,6 +419,9 @@ msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -498,6 +558,12 @@ msgstr "Zasób"
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
|
||||
@ -530,6 +596,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nr"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "Nr"
|
||||
|
||||
@ -560,6 +630,10 @@ msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie"
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie"
|
||||
@ -580,6 +654,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -604,6 +682,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -613,9 +694,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wyświetlić zawartość zbioru"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -649,6 +743,9 @@ msgstr "Zależności do tego użytkownika"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr "Powtórz regułę"
|
||||
|
||||
@ -685,6 +782,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,6 +815,27 @@ msgstr "Wybierz typ zależności od tego użytkownika"
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Wybierz użytkownika, zasób lub grupę, do którego zależy ten użytkownik."
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -740,6 +864,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
@ -776,6 +903,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -816,6 +947,9 @@ msgstr "Zestawy użytkownika"
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -834,6 +968,10 @@ msgstr "Zaktualizowano"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Zobacz swoje dane"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -846,6 +984,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -900,6 +1041,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -909,9 +1053,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -927,9 +1080,6 @@ msgstr "Nie masz uprawnień aby zobaczyć ten zasób."
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień aby zarezerwować ten"
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr "Nie masz dostępu do tego kalendarza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Nie masz dostępu do tego kalendarza"
|
||||
@ -937,9 +1087,6 @@ msgstr "Nie masz dostępu do tego kalendarza"
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Nie możesz dodawać zdarzeń do tego kalendarza."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr "Nie możesz tu utworzyć kalendarza."
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr "Nie możesz kasować zdarzeń z tego kalendarza."
|
||||
|
||||
@ -994,6 +1141,10 @@ msgstr "zapamiętaj mnie"
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "zapamiętaj mnie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "jest asystentem"
|
||||
|
||||
@ -1010,6 +1161,16 @@ msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Zależność została dodana."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "Nie masz dostępu do tego kalendarza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "Nie możesz tu utworzyć kalendarza."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
|
||||
|
||||
|
||||
170
po/ru.po
170
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds 0.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:23+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:09+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:07+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Nick Khazov <m2k3d0n@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -81,9 +84,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -93,12 +102,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Просмотреть всех пользователей"
|
||||
|
||||
@ -121,6 +139,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -175,6 +197,9 @@ msgstr "Связь удалена"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -197,6 +222,10 @@ msgstr "Подаренные"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Events/Collections"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
@ -214,9 +243,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -247,18 +284,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Связь добавлена."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Events/Collections"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
@ -268,10 +308,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -315,6 +365,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -356,6 +409,9 @@ msgstr "Для доступа к"
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free/Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -492,6 +548,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Load From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйтесь"
|
||||
|
||||
@ -525,6 +587,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -555,6 +620,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -573,6 +641,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal deleted"
|
||||
msgstr "Связь удалена"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -597,6 +669,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -606,9 +681,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,6 +733,9 @@ msgstr "Связи к этому пользователю"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Связи"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,6 +772,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -708,6 +805,27 @@ msgstr "Выберите тип связи от этого пользовате
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Выберите пользователя, ресурс или группу, с которой связать этого пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -735,6 +853,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -771,6 +892,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -810,6 +935,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle all privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -829,6 +957,10 @@ msgstr "Обновить"
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -841,6 +973,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -898,6 +1033,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -907,9 +1045,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -925,9 +1072,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not access that calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not access that collection"
|
||||
msgstr "Вы не авторизованы для использоования этой функции."
|
||||
@ -936,9 +1080,6 @@ msgstr "Вы не авторизованы для использоования
|
||||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||||
msgstr "Вы не авторизованы для использоования этой функции."
|
||||
|
||||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -993,6 +1134,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1009,6 +1153,10 @@ msgstr "вы должны войти под тем именем польззов
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "Связь добавлена."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse all relationship types"
|
||||
#~ msgstr "Просматривать все типы связей"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user