mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-05-19 01:34:26 +00:00
Small update to Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
54e89d407b
commit
78f033db9d
124
po/nb_NO.po
124
po/nb_NO.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aleksand <daniel@aleksand.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bruberg <bruberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr "*** Forvalgt Nasjonalitet ***"
|
||||
msgstr "*** Forvalgt nasjonalitet ***"
|
||||
|
||||
msgid "*** Unknown ***"
|
||||
msgstr "*** Ukjent ***"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "- legger til %s i gruppe : %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- adding users %s to group : %s"
|
||||
msgstr "- legger til brukerene %s i gruppe : %s"
|
||||
msgstr "- legger til brukerne %s i gruppe : %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- creating groups : %s"
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av "
|
||||
"ics filen</b>"
|
||||
"ics-filen</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Hjelp</h1>\n"
|
||||
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal wikien.</a></p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> nettverket på <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC.</a>\n"
|
||||
"Eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>-nettverket,\n"
|
||||
"eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "A resource already exists at the destination."
|
||||
msgstr "En ressurs finnes allerede der "
|
||||
|
||||
msgid "AWL Library version "
|
||||
msgstr "AWL Bibliotek versjon "
|
||||
msgstr "AWL bibliotekversjon "
|
||||
|
||||
msgid "Access Tickets"
|
||||
msgstr "Adgangstilganger"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Adding new member to this Group Principal"
|
||||
msgstr "Legger nytt medlem til denne Gruppekontoen"
|
||||
msgstr "Legger nytt medlem til denne gruppekontoen"
|
||||
|
||||
#. Translators: in the sense of 'systems admin'
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
@ -153,7 +153,9 @@ msgstr "Alle data til samlingen vil ugjenopprettelig bli slettet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr "Alle \"%s\" sine hendelser ble slettet og erstattet med de fra filen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle hendelser tilhørende \"%s\" ble slettet og erstattet med de fra filen "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
@ -163,16 +165,16 @@ msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Alle privilegier"
|
||||
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alle forespurte endringer ble utfort"
|
||||
msgstr "Alle forespurte endringer ble utført"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat ledig/opptatt forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
"Tillat ledig/opptatt-forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal systemet"
|
||||
"En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-systemet"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til endring av kalendre"
|
||||
@ -181,13 +183,13 @@ msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Anonyme brukere har kun tilgang til offentlige kalendre"
|
||||
|
||||
msgid "Application DB User"
|
||||
msgstr "Applikasjonens DB Bruker"
|
||||
msgstr "Applikasjonens DB-bruker"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr "Utfør endringer"
|
||||
|
||||
msgid "Apply DB Patches"
|
||||
msgstr "Utfør DB endringer"
|
||||
msgstr "Utfør DB-endringer"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr "Vedlegg"
|
||||
@ -205,7 +207,7 @@ msgid "Bindings to this Principal's Collections"
|
||||
msgstr "Forbindelse til denne kontoens samlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Body contains no XML data!"
|
||||
msgstr "Meldingskroppen inneholder ingen XML data!"
|
||||
msgstr "Meldingskroppen inneholder ingen XML-data!"
|
||||
|
||||
msgid "Bound As"
|
||||
msgstr "Forbundet som"
|
||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Kalender tidssone"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr "Kan bare legge til tilgang til eksiterende samlinger du eier"
|
||||
msgstr "Kan bare legge til tilgang til eksisterende samlinger du eier"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorier"
|
||||
@ -248,7 +250,7 @@ msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Samlingsrettigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Samlings ID"
|
||||
msgstr "Samlings-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Samling slettet"
|
||||
@ -259,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Samlinger kan ikke være både CalDAV og CardDAV adressebøker samtidig"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfigurerer Kalender klienter for DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfigurerer kalender-klienter for DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfigurerer DAViCal"
|
||||
@ -335,7 +337,7 @@ msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal DB Schema version "
|
||||
msgstr "DAViCal DB Schema versjon "
|
||||
msgstr "DAViCal DB Schema-versjon "
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr "DAViCal hjemmeside"
|
||||
@ -344,13 +346,13 @@ msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr "DAViCal Wiki"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
|
||||
msgstr "DAViCal tillater bare BIND forespørsler for gjeldende samlinger"
|
||||
msgstr "DAViCal tillater bare BIND-forespørsler for gjeldende samlinger"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature invalid "
|
||||
msgstr "DKIM signatur ugyldig"
|
||||
msgstr "DKIM-signatur ugyldig"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature missing"
|
||||
msgstr "DKIM signatur mangler"
|
||||
msgstr "DKIM-signatur mangler"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(DNS ERROR)"
|
||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(Signature verification ERROR)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Database Feil"
|
||||
msgstr "Databasefeil"
|
||||
|
||||
msgid "Database Host"
|
||||
msgstr "Database Host"
|
||||
@ -429,10 +431,10 @@ msgstr "Sletter tilgang"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Lever invitasjoner fra en organisator til denne innboksen"
|
||||
msgstr "Levér invitasjoner fra en organisator til denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Lever svar fra en deltaker til denne innboksen"
|
||||
msgstr "Levér svar fra en deltaker til denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Avhengigheter"
|
||||
@ -474,10 +476,10 @@ msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "FEIL: Det var en databasefeil under skriving av rolleinformasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
msgstr "Redigér"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Rediger denne brukerens post"
|
||||
msgstr "Redigér denne brukerens post"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Epostadresse"
|
||||
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr "Feil NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
|
||||
msgid "Error querying database."
|
||||
msgstr "Feil under spørring i database"
|
||||
@ -522,7 +524,7 @@ msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Eksisterende ressurs passer \"If-None-Match\" header - ikke akseptert,"
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Løper ut"
|
||||
msgstr "Utløper"
|
||||
|
||||
msgid "External Calendars"
|
||||
msgstr "Eksterne kalendere"
|
||||
@ -555,7 +557,7 @@ msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr "HENT forespørsler på samlinger støttes bare for kalendre"
|
||||
msgstr "GET-forespørsler på samlinger støttes bare for kalendre"
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "GNU gettext support"
|
||||
@ -610,10 +612,10 @@ msgid "Home addressbook already exists."
|
||||
msgstr "Hovedadressebok finnes fra før."
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr "Home kalender lagt til"
|
||||
msgstr "Hovedkalender lagt til"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar already exists."
|
||||
msgstr "Home kalender eksisterer allerede"
|
||||
msgstr "Hovedkalender eksisterer allerede"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
@ -629,7 +631,7 @@ msgid "Id"
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||
msgstr "Hvis du har glemt passordet da"
|
||||
msgstr "Hvis du har glemt passordet"
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Hvis du vil ha tilgang, send epost "
|
||||
@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "Importer alle .ics filer fra en mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
|
||||
msgstr "Importer kalendre og synkroniser LDAP"
|
||||
msgstr "Importér kalendre og synkronisér LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive Principals"
|
||||
msgstr "Inaktive kontoer"
|
||||
@ -650,7 +652,7 @@ msgid "Incorrect content type for calendar: "
|
||||
msgstr "Uriktig innholdstype for kalender"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr "Ugyldig navn eller passord"
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
|
||||
@ -749,13 +751,13 @@ msgid "No."
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
msgid "No. of Collections"
|
||||
msgstr "Samlingens nr."
|
||||
msgstr "Antall samlinger"
|
||||
|
||||
msgid "No. of Principals"
|
||||
msgstr "Nr. til konto"
|
||||
msgstr "Antall kontoer"
|
||||
|
||||
msgid "No. of Resources"
|
||||
msgstr "Nr. til ressurs"
|
||||
msgstr "Antall ressurser"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr "Skriver ikke over eksisterende ressurs"
|
||||
@ -797,14 +799,14 @@ msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT på en samling er bare tillatt for tekst/kaldender innhold i en "
|
||||
"PUT på en samling er bare tillatt for tekst-/kalenderinnhold i en "
|
||||
"kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En PUT anmodning er kun tillatt for text/vcard innhold i en "
|
||||
"En PUT-forespørsel er kun tillatt for tekst-/vcard-innhold i en "
|
||||
"adresseboksamling."
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -832,7 +834,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Bekreft sletting av kontoen"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Noter klokkeslett og oppgi til systemets administrator"
|
||||
msgstr "Notér klokkeslett og meld fra til systemets administrator"
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
@ -844,7 +846,7 @@ msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr "Kontorettigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr "Konto ID"
|
||||
msgstr "Konto-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr "Kontotype"
|
||||
@ -869,10 +871,10 @@ msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr "Offentlig lesbar"
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT body inneholder ingen XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT body inneholder ingen XML-data!"
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT body er ikke gyldig XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT body er ikke gyldig XML-data!"
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
@ -915,16 +917,16 @@ msgid "Remove dangling external calendars"
|
||||
msgstr "Fjern haltende eksterne kalendere"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Rapporter feil"
|
||||
msgstr "Rapportér feil"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Rapporter feil i systemet"
|
||||
msgstr "Rapportér feil i systemet"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr "Be om funksjonalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Request body er ikke gyldig XML data!"
|
||||
msgstr "Request body er ikke gyldig XML-data!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
@ -932,7 +934,7 @@ msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressurs"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Ressurs kalender kontoer"
|
||||
msgstr "Ressurskalender-kontoer"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Ressurs ikke funnet"
|
||||
@ -947,7 +949,7 @@ msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Gjenopprett"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr "Hendelse Lever"
|
||||
msgstr "Hendelse Levér"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr "Hendelse Send"
|
||||
@ -959,7 +961,7 @@ msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr "Hendelse: Gi et svar"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr "Hendlese: Lever en invitasjon"
|
||||
msgstr "Hendlese: Levér en invitasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Delivery"
|
||||
msgstr "Hendelse: Levering"
|
||||
@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Send hendelsesinvitasjon som organisator fra eieren av denne utboksen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr "Send invitasjonsvar som deltaker fra eieren av denne utboksen"
|
||||
msgstr "Send invitasjonssvar som deltaker fra eieren av denne utboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Sett Ledig/Opptatt rettigheter"
|
||||
@ -1131,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Visningsnavn kan bare settes på samlinger, kontoer eller forbindelser"
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "Epostadressen skulle absolutt ikke være tom"
|
||||
msgstr "Epostadressen bør absolutt ikke være tom"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
@ -1153,7 +1155,7 @@ msgid "The name this user can log into the system with."
|
||||
msgstr "Navnet denne brukeren skal logge inn på systemet med"
|
||||
|
||||
msgid "The path on the server where your .ics files are."
|
||||
msgstr "Banen på tjeneren hvor dine ics filer er"
|
||||
msgstr "Banen på tjeneren hvor dine ics-filer er"
|
||||
|
||||
msgid "The preferred language for this person."
|
||||
msgstr "Foretrukket språk for denne personen"
|
||||
@ -1178,7 +1180,7 @@ msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt og kan ikke inneholde slash"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved lesning fra databasen."
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved lesing fra databasen."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under skriving til databasen"
|
||||
@ -1230,10 +1232,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne tjeneren støtter bare text/calendar formatert freebusy-adresser."
|
||||
"Denne tjeneren støtter bare text/calendar-formatet for freebusy-adresser."
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "Tilgangs ID"
|
||||
msgstr "Tilgangs-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
@ -1293,7 +1295,7 @@ msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last opp en .ics kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte "
|
||||
"Last opp en .ics-kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte "
|
||||
"denne kalenderen"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1306,7 +1308,7 @@ msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Brukerfunksjoner"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Brukers Navn"
|
||||
msgstr "Brukers navn"
|
||||
|
||||
msgid "User Roles"
|
||||
msgstr "Brukerroller"
|
||||
@ -1378,7 +1380,7 @@ msgid "You are not authorised to use this function."
|
||||
msgstr "Du er ikke autorisert til å bruke denne funksjonen"
|
||||
|
||||
msgid "You are viewing"
|
||||
msgstr "Du viser"
|
||||
msgstr "Du ser på"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to modify this record."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre denne posten"
|
||||
@ -1393,7 +1395,7 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Konfigurasjonen lagde PHP feil som må rettes"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "kalender tidssone egenskap er kun gyldig for en kalender"
|
||||
msgstr "kalender-tidssone egenskap er kun gyldig for en kalender"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user