mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-05-27 02:54:27 +00:00
Updated translation strings prior to 0.9.8 release.
This commit is contained in:
parent
22a6b10edb
commit
79af3080fe
328
po/de.po
328
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:24+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristina Radalescu <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -50,9 +50,8 @@ msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bitte melde Dich an!</h1><p>Für den Zugang zu %s wird der Benutzername "
|
||||
"und das Passwort benötigt, das zugeteilt wurde.</p><p>Soll ein Neuzugang "
|
||||
"beantragt werden, schreibe bitte eine E-Mail an %s</p>"
|
||||
"<h1>Bitte melde Dich an!</h1><p>Für den Zugang zu %s wird der Benutzername und das Passwort benötigt, "
|
||||
"das zugeteilt wurde.</p><p>Soll ein Neuzugang beantragt werden, schreibe bitte eine E-Mail an %s</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "An dem Ort existiert bereits eine Collection."
|
||||
@ -83,6 +82,10 @@ msgstr "Administrator"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "administriert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "administriert"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender, Termine und Ressource-Daten werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
@ -111,9 +114,17 @@ msgstr "Nach allen Benutzern durchsuchen"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Kalender Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Kalender-Ressource nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Kalender Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Kalender Benutzer"
|
||||
|
||||
@ -127,6 +138,10 @@ msgstr "Lesemöglichkeit bei"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr "Beschäftigungsstatus bei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "Geändert an"
|
||||
|
||||
@ -142,9 +157,21 @@ msgstr "Anklicken, um den Inhalt dieser Collection anzuzeigen"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Anklicken, um die Benutzerdetails zu sehen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Anklicken, um die Benutzerdetails zu sehen"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "Collection-Inhalt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Collection-Pfad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Collection-Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Collection-Pfad"
|
||||
|
||||
@ -152,6 +179,10 @@ msgstr "Collection-Pfad"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Collection gelöscht"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Collection-Pfad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Bestätige Löschung der Collection"
|
||||
@ -163,6 +194,10 @@ msgstr "Bestätige Löschung des Verhältnistyps"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Bestätige die Löschung des Benutzers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
@ -173,12 +208,32 @@ msgstr "Bestätige"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Lösche Collection:"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Datenbank Fehler"
|
||||
@ -190,13 +245,28 @@ msgstr "Datenbank Fehler."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datenbank Fehler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Datumsformat"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Datumsformat"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Standardverhältnis hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Lösche Benutzer:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
@ -208,9 +278,18 @@ msgstr "Lösche Collection:"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Lösche Benutzer:"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr "Ordner auf dem Server"
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "Hat der Benutzer das Recht diese Rolle auszuüben?"
|
||||
|
||||
@ -224,6 +303,12 @@ msgstr "E-Mail"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "FEHLER: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "FEHLER: Beim Schreiben der Rolleninformation ist ein Datenbankfehler aufgetreten!"
|
||||
|
||||
@ -234,6 +319,9 @@ msgstr "Bearbeite %s"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Benutzerdaten bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Gebe den Benutzernamen an und klicke hier um ein temporäres Passwort per E-Mail zu bekommen."
|
||||
|
||||
@ -257,10 +345,12 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Schreiben im Datenverzeichnis"
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europäisch (tt.mm.jjjj)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Die existierende Quelle passt nicht zum 'IF-Match'-Kopf - nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Die existierende Quelle passt nicht zum 'IF-None-Match'-Kopf - nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -279,20 +369,39 @@ msgstr "Frei/Beschäftigt"
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr "GET-Abfragen können nur bei Kalendern durchgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "LOS!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Gruppe <!-- im Sinne einer Gruppe Menschen -->"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Hilfestellung oder Sonstiges"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr "Hilfe! Ich habe mein Passwort vergessen!"
|
||||
@ -300,12 +409,19 @@ msgstr "Hilfe! Ich habe mein Passwort vergessen!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Startseite"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr "Startkalender hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startseite"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO Format (JJJJ-MM-TT)"
|
||||
|
||||
@ -322,6 +438,10 @@ msgstr "Wenn das Passwort vergessen wurde, dann"
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Zur Freischaltung des Zugriffs bitte E-Mail schicken..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Kalender erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "Importiere alle ICS-Dateien eines Ordners"
|
||||
|
||||
@ -332,9 +452,19 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Ist dies ein Kalender?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "Ist dies ein Kalender?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "Ist dieser Zugriffsmodus Lesen ('R') oder Lesen und Schreiben ('RW')?"
|
||||
|
||||
@ -356,18 +486,28 @@ msgstr "Verlinkt von"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Verlinkt nach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Bitte Einloggen"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Ausloggen von"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Meine Angaben"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -377,6 +517,10 @@ msgstr "Neues Passwort"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Neuer Benutzer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr "Startkalender hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Es wurde keine Collection unter dieser URL gefunden."
|
||||
|
||||
@ -386,17 +530,25 @@ msgstr "Nr."
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr "Arbeitsabläufe an deinem Kalender"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Bitte bestätige die Löschung"
|
||||
|
||||
@ -410,6 +562,25 @@ msgstr "Bitte bestätige die Löschung des Benutzzers"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Bitte notieren Sie sich die Zeit und benachrichtigen Sie Ihren Systemadministrator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Lösche Collection:"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr "Besitzrecht ist Nur-Lesen"
|
||||
|
||||
@ -419,12 +590,24 @@ msgstr "Öffentlich"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT-Body enhält keine XML-Daten!"
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT-Body enthält keine gültigen XML-Daten!"
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lesen"
|
||||
|
||||
@ -470,9 +653,15 @@ msgstr "Fehler berichten"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Fehler im System melden"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr "Ressource hat sich auf dem Server geändert - nicht verändert"
|
||||
|
||||
@ -491,6 +680,27 @@ msgstr "Ressource kann nicht zu / auf Collections geändert werden."
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Rechte"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Verhältnisstyp dieses Nutzers auswählen"
|
||||
|
||||
@ -498,13 +708,15 @@ msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Wähle Benutzer, Ressource oder Gruppe um diesen Benutzer zu zuordnen"
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr "Setzte den Pfad um ICS-Dateien aufzubewahren; \"home\" wird z.B. als \"/caldav.php/me/home/\" verwendet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzte den Pfad um ICS-Dateien aufzubewahren; \"home\" wird z.B. als \"/caldav.php/me/home/\" verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgstr "Einrichtung"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Einrichtung"
|
||||
|
||||
msgid "Should this calendar be readable without authenticating?"
|
||||
msgstr "Soll dieser Kalender ohne Authentisierung lesbar sein?"
|
||||
|
||||
@ -517,9 +729,19 @@ msgstr "Manche Eignerrechte konnten nicht geändert werden."
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr "Manche Eignerrechte konnten nicht gesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
@ -532,13 +754,22 @@ msgstr "Synchronisiere LDAP mit DAViCal"
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Dieser Verhaeltnistyp wird bereits verwendet. Siehe ##Verhältnisstypbenutzung##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "Das Programm versteht diese Anfrage nicht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/home/\""
|
||||
msgstr "Setzte den Kalenderpfad um Deine ICS-Dateien aufzubewahren; z.B. \"home\" aus \"/caldav.php/username/home/\""
|
||||
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
|
||||
"home/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzte den Kalenderpfad um Deine ICS-Dateien aufzubewahren; z.B. \"home\" aus \"/caldav.php/username/"
|
||||
"home/\""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Der Kalenderpfad enthält ungültige Zeichen."
|
||||
@ -581,6 +812,12 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Schreiben im Datenverzeichnis"
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "Die Collections dieses Benutzers"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -593,13 +830,26 @@ msgstr "Aktualisieren"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr "Lade deine ICS-Kalender im iCal-Format hoch "
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Benutzerangaben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Benutzerangaben"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
@ -619,22 +869,40 @@ msgstr "Benutzer ist aktiv"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Benutzerdatensatz geschrieben"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Meine Angaben"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Meine eigenen Benutzerdaten anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzerdatensatz anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Wann die E-Mail Adresse des Benutzers bestätigt wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr "Schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Schreiben"
|
||||
|
||||
@ -673,6 +941,9 @@ msgstr "Du kannst keine Einträge vond diesem Kalender löschen."
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "Du kannst keine Einträge dieses Kaländers ändern."
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Vor Benutzung bitte ins System einloggen."
|
||||
|
||||
@ -734,9 +1005,20 @@ msgstr "Melde Dich mit dem zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "Diese Operation macht das folgende: <ul><li>Prüfen der gültigen Benutzer im LDAP-Server</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Hilfestellung oder Sonstiges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Verhältnis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Einrichtung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht, bevor die Daten der ICS-Datei einfügt werden</b>"
|
||||
#~ "<b>WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht, bevor die Daten der ICS-Datei einfügt "
|
||||
#~ "werden</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
|
||||
#~ msgstr "Alle Termine des Benutzers %s sind gelöscht und mit denen der Datei ersetzt worden."
|
||||
|
||||
299
po/es.po
299
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "Administrador"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -107,9 +111,17 @@ msgstr "Mostrar todos los usuarios"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
@ -123,6 +135,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -138,9 +154,21 @@ msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Relación eliminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Relación eliminada"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -148,6 +176,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Relación eliminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Relación eliminada"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -157,6 +189,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
||||
|
||||
@ -167,12 +203,32 @@ msgstr "Confirmar"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Error en la Base de Datos."
|
||||
@ -184,13 +240,28 @@ msgstr "Error en la Base de Datos."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error en la Base de Datos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Formato de Fecha"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Formato de Fecha"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relación incorporada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
@ -201,9 +272,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
||||
|
||||
@ -217,6 +297,12 @@ msgstr "Correo Electrónico"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||
|
||||
@ -227,6 +313,9 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -250,10 +339,10 @@ msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Formato Europeo (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -271,20 +360,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nombre Completo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nombre Completo"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Ayuda en"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -292,12 +400,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@ -313,6 +428,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -322,9 +441,19 @@ msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario de los Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "¿Éste acceso es de lectura ('L') ó de Lectura y Escritura ('LE')?"
|
||||
|
||||
@ -346,18 +475,28 @@ msgstr "Relacionado desde"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Relacionado con"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Conectarse por favor"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Desconectarse de"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Desconectarse"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Mis Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -367,6 +506,9 @@ msgstr "Nueva Constraseña"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nuevo Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -376,16 +518,24 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Relación"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Constraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -398,6 +548,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -407,12 +575,24 @@ msgstr "Público"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,9 +638,15 @@ msgstr "Reportar Error"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Reportar un error en el sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -479,6 +665,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Derechos"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Seleccionar el tipo de relación de salida desde éste usuario"
|
||||
|
||||
@ -488,7 +695,7 @@ msgstr "Seleccionar el usuario, recurso o grupo con el cual relacionar a éste u
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -506,9 +713,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -521,6 +738,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Ese tipo de relación está siendo utilizada. Ver ##TipodeRelacióonUtilizada##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -568,6 +791,12 @@ msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -580,12 +809,25 @@ msgstr "Actualizar"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Datos del Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Datos del Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nombre del Usuario"
|
||||
|
||||
@ -605,22 +847,39 @@ msgstr "El usuario está activo"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Registro del usuario grabado."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre del Usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Mis Datos"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Cuando fue validada la cuenta de correo del usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -659,6 +918,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Debe conectarte para usar el sistema."
|
||||
|
||||
@ -720,6 +982,13 @@ msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Ayuda en"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Relación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Created On"
|
||||
#~ msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
314
po/fr.po
314
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Administrateur"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "Administrateurs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrateurs"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -112,9 +116,17 @@ msgstr "Affiche tous les utilisateurs"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Ressource calendrier introuvable."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
|
||||
|
||||
@ -128,6 +140,10 @@ msgstr "Peut lire depuis"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr "Peut voir les disponibilités de"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "Changé le"
|
||||
|
||||
@ -140,15 +156,31 @@ msgstr "Cliquez pour afficher le contenu de cette collection"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher les détails de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "Contenu de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Chemin de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Chemin de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Chemin de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Collection supprimée"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Chemin de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
@ -159,6 +191,10 @@ msgstr "Confirmez la suppression de ce type de relation"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -169,12 +205,34 @@ msgstr "Confirmer"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# French uses the same word, except it adds an 'S'. Otherwise it would sound "Rezource",
|
||||
# a bit odd except when said with a german accent.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Serveur DAViCal CalDAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Erreur de base de données"
|
||||
|
||||
@ -184,12 +242,29 @@ msgstr "Erreur de base de données."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erreur de base de données"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Format des dates"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Format des dates"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relation par défaut ajoutée."
|
||||
|
||||
# French uses the same word, except it adds an 'S'. Otherwise it would sound "Rezource",
|
||||
# a bit odd except when said with a german accent.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
@ -201,9 +276,18 @@ msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr "Répertoire du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ?"
|
||||
|
||||
@ -217,6 +301,12 @@ msgstr "Courriel"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "ERREUR : %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: Il y a eu une erreur dans la base de données lors de l'écriture des informations pour les "
|
||||
@ -229,6 +319,9 @@ msgstr "Modifier %s"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Modifier l'enregistrement de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez un nom d'utilisateur, si vous le connaissez, et cliquez ici, pour recevoir un mot de passe "
|
||||
@ -255,12 +348,14 @@ msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
|
||||
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas accepté."
|
||||
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "La ressource existante correpond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas accepté."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -281,20 +376,39 @@ msgstr "LibreOccupé"
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "ENTRER !"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Aide sur un sujet ou un autre"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr "Au secours ! J'ai oublié mon mot de passe !"
|
||||
@ -302,6 +416,11 @@ msgstr "Au secours ! J'ai oublié mon mot de passe !"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
# The "Home" page link
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr "Calendrier Home ajouté."
|
||||
|
||||
@ -309,6 +428,9 @@ msgstr "Calendrier Home ajouté."
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Format ISO (AAAA-MM-JJ)"
|
||||
|
||||
@ -324,6 +446,10 @@ msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe alors"
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Si vous souhaitez avoir accès, veuillez envoyer un courriel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "Importer tous les fichiers .ics d'un répertoire"
|
||||
|
||||
@ -333,9 +459,19 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Est-ce un calendrier ?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "Est-ce un calendrier ?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# For programmatic reasons at this point the abbreviation cannot be translated :-(
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "Cet accès est-il en lecture seule ('R') ou en lecture et écriture ('RW') ?"
|
||||
@ -366,19 +502,31 @@ msgstr "Attribué par"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Attribué à"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
# French uses the same word, except it adds an 'S'. Otherwise it would sound "Rezource",
|
||||
# a bit odd except when said with a german accent.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Veuillez vous connecter"
|
||||
|
||||
# Log out of the <name of application>
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Déconnectez-vous de"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnection"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Mes informations"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@ -388,6 +536,10 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr "Calendrier Home ajouté."
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Pas de collection trouvée à cet endroit."
|
||||
|
||||
@ -397,15 +549,24 @@ msgstr "N°"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "N°"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr "Opérations sur votre calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Opérations"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
|
||||
@ -419,6 +580,25 @@ msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système informatique."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Confirmez la suppression de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr "Cette propriété ne peut être"
|
||||
|
||||
@ -428,12 +608,24 @@ msgstr "Public"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT ne contient pas de données XML !"
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "REPORT ne contient pas de données XML valides !"
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
@ -479,6 +671,9 @@ msgstr "Signaler une erreur"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Signaler une erreur du logiciel"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# joke: with such option, people will complain about political and social issues
|
||||
# "The System" commonly means "The Social/Political System"
|
||||
# ####################################################
|
||||
@ -489,6 +684,9 @@ msgstr "Signaler une erreur du logiciel"
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr "Ressource modifiée sur le serveur - non modifiée."
|
||||
|
||||
@ -513,6 +711,27 @@ msgstr "Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collect
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Droits"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir le type de relations de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -522,8 +741,8 @@ msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur, la ressource ou le groupe à relier à c
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgstr "Configurer RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
@ -540,9 +759,19 @@ msgstr "Des propriétés n'ont pu être modifiées."
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr "Des propriétés n'ont pu être établies."
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
@ -560,6 +789,12 @@ msgstr "Synchroniser RSCDS avec LDAP"
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Ce type de relation est encore employé. Cf. ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "L'application ne comprend pas la demande."
|
||||
|
||||
@ -614,6 +849,12 @@ msgstr "Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données."
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "Les collections de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
@ -626,13 +867,26 @@ msgstr "Enregistrer/Mettre à jour"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -663,14 +917,19 @@ msgstr "Utilisateur activé"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Données utilisateur correctement enregistrées."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
# Display something in a non-editable way.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Consulter %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Mes informations"
|
||||
|
||||
# Tooltip text for a link which will display the currently logged in user's
|
||||
# account details.
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
@ -681,9 +940,22 @@ msgstr "Consulter mes données personnelles"
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Consulter les informations de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Date à laquelle l'adresse courriel de cet utilisateur a été validée."
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr "Ecrire"
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Ecrire"
|
||||
|
||||
@ -720,6 +992,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier."
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier."
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel."
|
||||
|
||||
@ -784,6 +1059,15 @@ msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe q
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "Cette opération exécute : <ul><li>vérifie les utilisateurs valides de l'annuaire LDAP</li>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Aide sur un sujet ou un autre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Opérations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Configurer RSCDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Attention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du "
|
||||
|
||||
301
po/hu.po
301
po/hu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 15:00+0001\n"
|
||||
"Last-Translator: David Takacs <david.takacs@cafeopen.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -79,6 +79,9 @@ msgstr "Adminisztrátor"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -107,9 +110,17 @@ msgstr "Felhasználók listája"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Nem található ilyen naptár-erőforrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
@ -123,6 +134,10 @@ msgstr "Láthatja"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr "Szabad/foglalt állapotot láthatja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Új jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "Megváltoztatva"
|
||||
|
||||
@ -135,9 +150,21 @@ msgstr "Gyűjtemény tartalmának megjelenítése"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Felhasználó adatainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Felhasználó adatainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény tartalma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
|
||||
@ -145,6 +172,10 @@ msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
@ -156,6 +187,10 @@ msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Új jelszó ellenőrzése"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Új jelszó ellenőrzése"
|
||||
|
||||
@ -166,12 +201,32 @@ msgstr "Ellenőrzés"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Új létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Adatbázis-hiba"
|
||||
|
||||
@ -181,13 +236,28 @@ msgstr "Adatbázis-hiba."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Adatbázis-hiba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Dátumformátum"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Dátumformátum"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Kapcsolat hozzáadva."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
@ -199,9 +269,18 @@ msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "Van jogosultsága a felhasználónak?"
|
||||
|
||||
@ -215,6 +294,12 @@ msgstr "E-mail"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "HIBA: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "HIBA: Adatbázis-hiba történt a szerepek írásakor"
|
||||
|
||||
@ -225,6 +310,9 @@ msgstr "Szerkesztés"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes jelszóval."
|
||||
|
||||
@ -247,10 +335,12 @@ msgstr "Adatbázis-hiba a naptár elemeinek írásakor."
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Európai (nap/hónap/év)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Az erőforrásokra nem illeszkedik 'If-Match' minta - elutasítva."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Az erőforrásokra illeszkedik egy 'If-None-Match' minta - elutasítva."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -268,20 +358,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Teljes név"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Teljes név"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "Mehet!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Csoport"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Csoport"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr "Elfelejtettem a jelszavamat!"
|
||||
@ -289,12 +398,19 @@ msgstr "Elfelejtettem a jelszavamat!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO-formátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
|
||||
|
||||
@ -310,6 +426,10 @@ msgstr "Ha elfelejtette jelszavát, "
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Naptár felhasználói"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -319,9 +439,19 @@ msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Ez egy naptár?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "Ez egy naptár?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "Csak olvasható ('R') vagy írható/olvasható ('RW') hozzáférési jog?"
|
||||
|
||||
@ -343,18 +473,28 @@ msgstr "Link innen: "
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Link ide: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Csoport"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Lépjen be."
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Kilépés innen:"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Adataim"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
@ -364,6 +504,9 @@ msgstr "Új jelszó"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Új felhasználó"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Ezen a helyen nincs gyűjtemény."
|
||||
|
||||
@ -373,16 +516,24 @@ msgstr "Sz."
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
|
||||
@ -396,6 +547,25 @@ msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Jegyezze fel az időpontot és értesítse az adminisztrátort!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr "Csak olvasható"
|
||||
|
||||
@ -405,12 +575,24 @@ msgstr "Nyilvános"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Nyilvános"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,9 +638,15 @@ msgstr "Hibajelentés"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Rendszerhiba bejelentése"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr "Erőforrás a szerveren módosítva - itt nem módosítható."
|
||||
|
||||
@ -477,6 +665,27 @@ msgstr "Erőforrások nem cserélhetők fel gyűjteményekkel"
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Kapcsolattípus kiválasztása"
|
||||
|
||||
@ -486,7 +695,7 @@ msgstr "Kapcsolandó felhasználó, erőforrás vagy csoport kiválasztása"
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -505,9 +714,19 @@ msgstr "Néhány tulajdonság nem módosítható."
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr "Néhány tulajdonság nem módosítható."
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -520,6 +739,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Ez a kapcsolattípus használatban van. Ld. ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "Az alkalmazás nem tudja értelmezni a kérést."
|
||||
|
||||
@ -568,6 +793,12 @@ msgstr "Adatbázis-hiba történt íráskor."
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "Felhasználó gyűjteményei"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
@ -580,12 +811,25 @@ msgstr "Frissítés"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Frissítve"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Felhasználó adatai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Felhasználó adatai"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
@ -605,22 +849,39 @@ msgstr "A felhasználó aktív"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Felhasználó adatai tárolva."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Megtekintés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Adataim"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Adataim"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Felhasználó adatai"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Mikor lett ellenőrizve a felhasználó e-mail-címe"
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -658,6 +919,9 @@ msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket törölni ebből a naptárból."
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket módosítani ebben a naptárban."
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkeznie a rendszer használatához."
|
||||
|
||||
@ -719,6 +983,13 @@ msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created On"
|
||||
#~ msgstr "Létrehozva"
|
||||
|
||||
|
||||
290
po/it.po
290
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -79,6 +79,10 @@ msgstr "Amministratore"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "Gestisce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Gestisce"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -107,9 +111,17 @@ msgstr "Vedi tutti gli utenti"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Calendario utenti"
|
||||
|
||||
@ -123,6 +135,10 @@ msgstr "Può leggere da"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -135,15 +151,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Fare clic per visualizzare i dettagli dell'utente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Fare clic per visualizzare i dettagli dell'utente"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Percorso archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Percorso archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Percorso archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Archivio cancellato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Percorso archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
@ -154,6 +186,10 @@ msgstr "Conferma cancellazione del tipo di relazione"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Conferma la nuova password."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Conferma la nuova password."
|
||||
|
||||
@ -164,12 +200,31 @@ msgstr "Conferma"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Errore database"
|
||||
|
||||
@ -179,12 +234,26 @@ msgstr "Errore database."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errore database"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Formato data"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Formato data"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relazioni di default aggiunte."
|
||||
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
@ -196,9 +265,18 @@ msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr "Directory sul server"
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "L'utente ha i privilegi per ricoprire questo ruolo?"
|
||||
|
||||
@ -212,6 +290,12 @@ msgstr "E-mail:"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "ERRORE: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -222,6 +306,9 @@ msgstr "Modifica %s"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Modifica questo record utente"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -244,10 +331,10 @@ msgstr "Errore durante la scrittura dettagli calendario nel database."
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeo (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -265,19 +352,38 @@ msgstr "Impegnato"
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "VAI!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Gruppo"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
@ -286,12 +392,19 @@ msgstr "Aiuto! Ho dimenticato la password!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@ -307,6 +420,10 @@ msgstr "Se hai dimenticato la password"
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Se si desidera richiedere un accesso, inviare un'e-mail"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "Importa tutti i file .ics di una directory"
|
||||
|
||||
@ -316,9 +433,19 @@ msgstr "Nome utente o password non valida."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password non valida."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "È un calendario?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "È un calendario?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -340,18 +467,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "I miei dati"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -361,6 +496,9 @@ msgstr "Nuova password"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nuovo utente"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -370,15 +508,24 @@ msgstr "Nr. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "No."
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operazioni"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione"
|
||||
|
||||
@ -392,6 +539,25 @@ msgstr "Conferma cancellazione"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Conferma cancellazione archivio"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -401,12 +567,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lettura"
|
||||
|
||||
@ -452,9 +630,15 @@ msgstr "Segnala Bug"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -473,6 +657,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Privilegi"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -484,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impostare il percorso per memorizzare il file ics - es. 'home' - che sarà referenziato come /caldav."
|
||||
"php/me/home/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -502,9 +707,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
@ -517,6 +732,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -567,6 +788,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -579,12 +806,25 @@ msgstr "Aggiorna"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Ultima modifica"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Dettaglio utente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Dettaglio utente"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
@ -604,22 +844,40 @@ msgstr "L'utente è attivo"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "I miei dati"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
@ -656,6 +914,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "È necessario autenticarsi per utilizzare questo sistema."
|
||||
|
||||
@ -717,6 +978,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Operazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati dall'inserimento del file ics</b>"
|
||||
|
||||
306
po/ja.po
306
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 16:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Shu NAKAMAE <griffin6630@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -79,6 +79,10 @@ msgstr "管理者"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "管理する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "管理する"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -107,9 +111,17 @@ msgstr "全てのユーザを閲覧"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "予定あり"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "カレンダー利用者"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "カレンダーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "カレンダー利用者"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "カレンダー利用者"
|
||||
|
||||
@ -123,6 +135,10 @@ msgstr "読み取り可能"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr "予定の有無を確認可能"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "新しいパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "変更日時"
|
||||
|
||||
@ -135,9 +151,21 @@ msgstr "クリックしてコレクションの内容を表示する"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "クリックしてユーザの詳細を表示"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "クリックしてユーザの詳細を表示"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "コレクション内容"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "コレクションパス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "コレクションパス"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "コレクションパス"
|
||||
|
||||
@ -145,6 +173,10 @@ msgstr "コレクションパス"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "コレクションパス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "コレクションパス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
@ -156,6 +188,10 @@ msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "新規パスワードの確認"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "新規パスワードの確認"
|
||||
|
||||
@ -166,12 +202,32 @@ msgstr "確認"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー利用者"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "データベースエラー"
|
||||
|
||||
@ -181,12 +237,27 @@ msgstr "データベースエラー"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "データベースエラー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "データスタイル"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "データスタイル"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "デフォルト共有が追加されました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
@ -198,9 +269,18 @@ msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr "サーバ上のディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "このユーザはこのロールをこなす権限を持っていますか?"
|
||||
|
||||
@ -214,6 +294,12 @@ msgstr "Email"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "エラー: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "エラー:ロール情報の書き込み中にデータベースエラーが起きました。"
|
||||
|
||||
@ -224,6 +310,9 @@ msgstr "%sを編集"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "このユーザ情報を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "知っている場合はユーザ名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールされます。"
|
||||
|
||||
@ -246,10 +335,12 @@ msgstr "カレンダー詳細情報をデータベースに書き込み中にエ
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "ヨーロッパ風 (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "既存の資源が'If-Match'ヘッダと一致しません。破棄します。 "
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "既存の資源が'If-None-Match'ヘッダと一致します。破棄します。"
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -268,20 +359,39 @@ msgstr "予定あり"
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "氏名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "氏名"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "実行!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "グループ <!-- 複数の人の集合という意味で -->"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "何かに関してヘルプ"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr "助けて!パスワードを忘れてしまった!"
|
||||
@ -289,12 +399,19 @@ msgstr "助けて!パスワードを忘れてしまった!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "ホーム"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr "ホームカレンダーが追加されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホーム"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISOフォーマット(YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@ -310,6 +427,10 @@ msgstr "パスワードを忘れた場合"
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "アクセス権が欲しい場合はここへメールしてください:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "カレンダー利用者"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "ディレクトリ下の全ての.icsファイルをインポートする"
|
||||
|
||||
@ -319,9 +440,19 @@ msgstr "無効なユーザ名かパスワード"
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "無効なユーザ名かパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダーである?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "カレンダーである?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "このアクセスは読み取り専用('R')か読み書き可('RW')のどちらですか?"
|
||||
|
||||
@ -343,18 +474,28 @@ msgstr "リンク元:"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "リンク先:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "ユーザ"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "ログオンして下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "ログアウトする"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "私の詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
@ -364,6 +505,10 @@ msgstr "新しいパスワード"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "新規ユーザ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr "ホームカレンダーが追加されました。"
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
@ -373,15 +518,24 @@ msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "番号"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー上の操作"
|
||||
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "削除を確認して下さい。"
|
||||
|
||||
@ -395,6 +549,25 @@ msgstr "削除を確認して下さい。"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "時刻を記載してシステム管理者に報告して下さい。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "共有タイプの削除を確認"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr "その特性は読み取り専用です。"
|
||||
|
||||
@ -404,12 +577,24 @@ msgstr "Public <!-- 全てのユーザにアクセス可能である -->"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "共用"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr "レポートの本文にXMLデータがありません!"
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "レポートの本文は有効なXMLデータではありません!"
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -455,9 +640,15 @@ msgstr "バグの報告"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "このシステムのバグを報告する"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Resource <!-- 予約可能な物:会議室、駐車場、プロジェクタ等 -->"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr "資源はサーバ上で既に変更されています。変更は行いません。"
|
||||
|
||||
@ -476,6 +667,27 @@ msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションか
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "権限"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "このユーザに対する共有のタイプを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
@ -485,8 +697,8 @@ msgstr "このユーザに適応するユーザ、資源、もしくはグルー
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。'home'で次のような参照になる:/caldav.php/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgstr "RSCDSをセットアップすr"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "セットアップ"
|
||||
@ -503,9 +715,19 @@ msgstr "幾つかの特性は変更出来ませんでした。"
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr "幾つかの特性は設定できませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -518,6 +740,12 @@ msgstr "RSCDSををLDAPと同期させる"
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "その共有は使用されています。##RelationshipTypeUsed##を参照"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "アプリケーションがリクエストを理解できませんでした。"
|
||||
|
||||
@ -568,6 +796,12 @@ msgstr "データベースへの書き込みエラーがありました。"
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "このユーザのコレクション"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
@ -580,13 +814,26 @@ msgstr "更新"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "更新済み"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ".icsカレンダーをical形式でアップロードする"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "ユーザ詳細"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "ユーザ詳細"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "ユーザ名"
|
||||
|
||||
@ -606,22 +853,39 @@ msgstr "ユーザはアクティブです"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "ユーザ記録書き込み済み。"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "ユーザ"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザ名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "%sを閲覧"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "私の詳細"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "自分のユーザ記録を閲覧する"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "このユーザ記録を閲覧する"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "ユーザのメールアドレスが検証された日程。"
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -658,6 +922,9 @@ msgstr "そのカレンダーから記録を削除出来ません。"
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "このカレンダーの記録を編集出来ません。"
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "このシステムを利用するにはログインしなくてはなりません。"
|
||||
|
||||
@ -722,6 +989,15 @@ msgstr "与えられたユーザ名とパスワードでログインして下さ
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザを確認</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "何かに関してヘルプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "RSCDSをセットアップすr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>注意:このパスに現存する全てのイベントはicsファイルの挿入に伴い削除されます。</b>"
|
||||
|
||||
|
||||
262
po/messages.pot
262
po/messages.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -80,6 +80,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -107,9 +110,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -123,6 +132,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -135,15 +147,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -153,6 +177,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -162,12 +189,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -177,12 +222,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -192,9 +249,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -208,6 +274,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -218,6 +290,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary "
|
||||
"password."
|
||||
@ -242,10 +317,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -263,19 +338,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
@ -284,12 +377,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -305,6 +404,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -314,9 +416,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -338,18 +449,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -359,6 +476,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -368,15 +488,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -389,6 +518,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -398,12 +545,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -450,11 +609,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a "
|
||||
"projector... -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -473,6 +638,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -484,7 +670,7 @@ msgid ""
|
||||
"me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -502,9 +688,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -517,6 +714,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -564,6 +767,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -576,12 +785,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -600,22 +821,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -652,6 +888,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
306
po/nl.po
306
po/nl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Eelco Maljaars <http://eelco.maljaars.net/>\n"
|
||||
"Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "Beheer"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "Beheerdersgroep"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Beheerdersgroep"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -108,9 +112,17 @@ msgstr "Blader door alle gebruikers"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
@ -124,6 +136,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "Veranderd op"
|
||||
|
||||
@ -136,9 +152,21 @@ msgstr "Klik om de inhoud van de verzameling te tonen"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Klik om de gebruikersdetails te tonen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Klik om de gebruikersdetails te tonen"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "Inhoud van de verzameling"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
|
||||
@ -146,6 +174,10 @@ msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Verzamelingspad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
@ -157,6 +189,10 @@ msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord"
|
||||
|
||||
@ -167,12 +203,32 @@ msgstr "Bevestig"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Resource"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Maak"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Database fout"
|
||||
@ -184,13 +240,28 @@ msgstr "Database fout"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Database fout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Datum stijl"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Datum stijl"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relatie toegevoegd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Resource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
@ -202,9 +273,18 @@ msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "Heeft de gebruiker het recht om deze rol uit te voeren"
|
||||
|
||||
@ -218,6 +298,12 @@ msgstr "E-mail"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "Fout: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "Fout: Database fout bij het schrijven van rolleninformatie"
|
||||
|
||||
@ -228,6 +314,9 @@ msgstr "Verander"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Verander deze gebruiker"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk wachtwoord gemaild te krijgen"
|
||||
@ -251,10 +340,12 @@ msgstr "Fout bij het schrijven van agendadetails naar de database"
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europees (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Bestaande resource komt niet overeen met 'If-Match' kopregel - niet geaccepteerd"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Bestaande resource komt overeen met 'If-None-Match' kopregel - niet geaccepteerd"
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -272,20 +363,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Volledige naam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Volledige naam"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "Ga!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Groep"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Groepeer"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Hulp bij iets of anders"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr "Help, ik ben mijn wachtwoord vergeten!"
|
||||
@ -293,12 +403,19 @@ msgstr "Help, ik ben mijn wachtwoord vergeten!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hulp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Thuis"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Thuis"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO formaat (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@ -314,6 +431,10 @@ msgstr "Indien je je wachtwoord vergeten bent dan"
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Indien je toegang wilt aanvragen, e-mail je"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Agenda gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -323,9 +444,20 @@ msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr "Is lid van de groep"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Is een agenda?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "Is een agenda?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "Is deze toegang lezen ('R') of lezen en schrijven ('RW')"
|
||||
|
||||
@ -347,18 +479,28 @@ msgstr "Gekoppeld van"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Gekoppeld aan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Groepeer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Resource"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Log in alsjeblieft"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Log uit van de"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Log uit"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Mijn details"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
@ -368,6 +510,9 @@ msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Geen verzamelingen gevonden op die plaats"
|
||||
|
||||
@ -377,16 +522,24 @@ msgstr "Nr."
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "Nee."
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Relatie"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft"
|
||||
|
||||
@ -400,6 +553,25 @@ msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Noteer de tijd en breng de beheerder van jou systeem op de hoogte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -409,12 +581,24 @@ msgstr "Publiek"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,9 +644,15 @@ msgstr "Rapporteer softwarefout"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Rapporteer een softwarefout in het systeem"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Resource"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -482,6 +672,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Rechten"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Selekteer het soort relatie van deze gebruiker"
|
||||
|
||||
@ -491,7 +702,7 @@ msgstr "Selekteer de gebruiker, resource of groep om deze gebruiker aan te koppe
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -509,9 +720,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -524,6 +745,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Die relatiesoort wordt gebruikt, zie ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "De applicatie snapt dat verzoek niet."
|
||||
|
||||
@ -572,6 +799,12 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar de database"
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "Verzamelingen van deze gebruiker"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Soort"
|
||||
|
||||
@ -584,12 +817,25 @@ msgstr "Bijwerken"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Bijgewerkt"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Gebruikersdetails"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Gebruikersdetails"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
@ -609,22 +855,39 @@ msgstr "Gebruiker is geaktiveerd"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Gebruikersgegevens geschreven"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Beeld"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Mijn details"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Bekijk mijn eigen gebruikersgegevens"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Bekijk deze gebruikersgegevens"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Wanneer het e-mail account van de gebruiker bevestigd is"
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -662,6 +925,9 @@ msgstr "Je mag geen items verwijderen uit deze agenda"
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "Je mag geen items aanpassen in deze agenda"
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Je moet inloggen om dit systeem te gebruiken"
|
||||
|
||||
@ -724,6 +990,13 @@ msgstr "je moet inloggen met de gebruikersnaam en het wachtwoord die je zijn toe
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Hulp bij iets of anders"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Relatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created On"
|
||||
#~ msgstr "Gemaakt op"
|
||||
|
||||
@ -748,9 +1021,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Group?"
|
||||
#~ msgstr "Groepeer?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a member of group"
|
||||
#~ msgstr "Is lid van de groep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is the target of this relationship a group of access rights?"
|
||||
#~ msgstr "Is het doel van deze relatie een groep van toegangsrechten?"
|
||||
|
||||
|
||||
301
po/pl.po
301
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds-messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafal Slubowski <rafalslubowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -81,6 +81,10 @@ msgstr "Administrator"
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr "Administruje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administruje"
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -109,9 +113,17 @@ msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Zasób kalendarza nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
@ -125,6 +137,10 @@ msgstr "Może czytać z"
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr "Może widzieć wolny/zajęty czas użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Nowe hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr "Zmieniono w"
|
||||
|
||||
@ -137,9 +153,21 @@ msgstr "Kliknij aby wyświetlić zawartość zbioru"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr "Zawartość zbioru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
|
||||
@ -147,6 +175,10 @@ msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zestawu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
@ -158,6 +190,10 @@ msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
||||
|
||||
@ -168,12 +204,32 @@ msgstr "Potwierdź"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||
|
||||
@ -183,13 +239,28 @@ msgstr "Błąd bazy danych."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr "Format daty"
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr "Format daty"
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Zależność została dodana."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
@ -201,9 +272,18 @@ msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
|
||||
|
||||
@ -217,6 +297,12 @@ msgstr "E-mail"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "Błąd: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
|
||||
|
||||
@ -227,6 +313,9 @@ msgstr "Zmień"
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
|
||||
|
||||
@ -249,11 +338,13 @@ msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europejski (d/m/r)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Zasób nie pasuje do nagłówka 'If-Match' - nie usuwam."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Zasób nie pasuje do nagłówka 'If-Match' - nie usuwam."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
@ -270,19 +361,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr "Uruchom!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
@ -291,12 +401,19 @@ msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@ -312,6 +429,10 @@ msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Użytkownicy kalendarza"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -321,9 +442,19 @@ msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Jest kalendarzem?"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr "Jest kalendarzem?"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr "Czy to dostęp tylko do odczytu ('R'), czy do zapisu ('RW')?"
|
||||
|
||||
@ -345,18 +476,28 @@ msgstr "Połączony z"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Połączony do"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Wyloguj się z"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Moje dane"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
@ -366,6 +507,9 @@ msgstr "Nowe hasło"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
|
||||
|
||||
@ -375,16 +519,24 @@ msgstr "Nr"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr "Nr"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Zależność"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie"
|
||||
|
||||
@ -398,6 +550,25 @@ msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie"
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Potwierdź usunięcie typu zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
@ -407,12 +578,24 @@ msgstr "Ogólnodostępny"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,9 +641,15 @@ msgstr "Zgłoś błąd"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr "Zmieniony zasób na serwerze - nie zmieniam."
|
||||
|
||||
@ -479,6 +668,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Wybierz typ zależności od tego użytkownika"
|
||||
|
||||
@ -488,7 +698,7 @@ msgstr "Wybierz użytkownika, zasób lub grupę, do którego zależy ten użytko
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -507,9 +717,19 @@ msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -522,6 +742,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr "Ten typ zależności jest używany. Zobacz ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
|
||||
|
||||
@ -570,6 +796,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr "Zestawy użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -582,12 +814,25 @@ msgstr "Aktualizuj"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Zaktualizowano"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Dane użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Dane użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
@ -607,22 +852,39 @@ msgstr "Użytkownik aktywny"
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr "Zobacz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Moje dane"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Zobacz swoje dane"
|
||||
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -660,6 +922,9 @@ msgstr "Nie możesz kasować zdarzeń z tego kalendarza."
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr "Nie możesz modyfikować zdarzeń w tym kalendarzu."
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować."
|
||||
|
||||
@ -721,6 +986,10 @@ msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Zależność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created On"
|
||||
#~ msgstr "Utworzono w"
|
||||
|
||||
|
||||
289
po/ru.po
289
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rscds 0.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 10:34+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:07+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Nick Khazov <m2k3d0n@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Administers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -105,9 +108,15 @@ msgstr "Просмотреть всех пользователей"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -121,6 +130,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
msgid "Changed On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -136,9 +149,21 @@ msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection Grants"
|
||||
msgstr "Связь удалена"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection ID"
|
||||
msgstr "Связь удалена"
|
||||
|
||||
msgid "Collection Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -146,6 +171,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Связь удалена"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Связь удалена"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -155,6 +184,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm the new password."
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||||
@ -167,12 +200,31 @@ msgstr "Подаренные"
|
||||
msgid "Create Calendar"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -182,13 +234,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date Format Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Связь добавлена."
|
||||
|
||||
msgid "Delete Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
@ -199,9 +264,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting User:"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displayname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -216,6 +290,12 @@ msgstr "Электронная почта"
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -227,6 +307,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -250,10 +333,10 @@ msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данн
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -271,21 +354,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Группа?"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Помощь в чем-то или другое"
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help on the current screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -293,12 +394,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Домой"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домой"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -314,6 +422,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Calendars"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -324,9 +436,19 @@ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -348,18 +470,27 @@ msgstr "Связан от"
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Связан с"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Группа?"
|
||||
|
||||
msgid "List Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Users"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйтесь"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out of DAViCal"
|
||||
msgstr "Отключиться от"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Отключиться"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Мои данные"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -370,6 +501,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -379,16 +513,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Связь"
|
||||
msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -401,6 +543,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Property is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -410,12 +570,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Publicly Readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Current User's Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read Free/Busy Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -464,9 +636,15 @@ msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибке в системе"
|
||||
|
||||
msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resource changed on server - not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -485,6 +663,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send a Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Выберите тип связи от этого пользователя"
|
||||
|
||||
@ -494,7 +693,7 @@ msgstr "Выберите пользователя, ресурс или груп
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgid "Setup DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -512,9 +711,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some properties were not able to be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -527,6 +736,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -574,6 +789,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данн
|
||||
msgid "This user's collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -587,13 +808,26 @@ msgstr "Обновить"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Мои данные"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Functions"
|
||||
msgstr "Мои данные"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -614,13 +848,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "User record written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View My Details"
|
||||
msgstr "Мои данные"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
@ -628,9 +867,21 @@ msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
msgid "View this user record"
|
||||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -669,6 +920,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may only review the contents of your own collections in this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать ее."
|
||||
|
||||
@ -730,6 +984,13 @@ msgstr "вы должны войти под тем именем польззов
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "Помощь в чем-то или другое"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Связь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
#~ msgstr "Действительно простое хранилище CalDAV"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user