Updated translations.

This commit is contained in:
Andrew McMillan 2012-03-12 13:18:03 +13:00
parent e4d77756e6
commit 8ccf9df1e6
18 changed files with 1132 additions and 1617 deletions

241
po/de.po
View File

@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:14+0000\n"
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -81,9 +81,7 @@ msgstr "- aktualisiere Benutzereinträge: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in "
"diesem Pfad gelöscht</b>"
msgstr "<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in diesem Pfad gelöscht</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -95,30 +93,17 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Hilfe</h1>\n"
"<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder schauen Sie \n"
"in das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten.</p>\n"
"<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\n"
"Channel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> besuchen\n"
"oder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n"
"<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\n"
"könnte ebenfalls interessant sein.</p>"
msgstr "<h1>Hilfe</h1>\n<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder schauen Sie \nin das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten.</p>\n<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\nChannel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> besuchen\noder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\nkönnte ebenfalls interessant sein.</p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit "
"demBenutzernamen und dem Passwort anmelden, die ihnen zugeteilt "
"wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an "
"%s.</p>"
msgstr "<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit demBenutzernamen und dem Passwort anmelden, die ihnen zugeteilt wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
"Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
msgstr "Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "An diesem Ort ist bereits eine Sammlung vorhanden."
@ -162,14 +147,11 @@ msgstr "Sämtliche Daten der Sammlung werden unwiderruflich gelöscht."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"All Ereignisse des Benutzers \"%s\" wurden gelöscht und durch die aus der "
"Datei %s ersetzt"
msgstr "All Ereignisse des Benutzers \"%s\" wurden gelöscht und durch die aus der Datei %s ersetzt"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
msgstr "Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
msgid "All privileges"
msgstr "Alle Rechte"
@ -179,8 +161,7 @@ msgstr "Alle gewünschten Änderungen wurden durchgeführt."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
msgstr "Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Ein \"Administrator\" besitzt alle Rechte im DAViCal-System"
@ -189,8 +170,7 @@ msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen keine Kalender verändern"
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr ""
"Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
msgid "Application DB User"
msgstr "Anwendungsdatenbankbenutzer"
@ -268,8 +248,7 @@ msgstr "Sammlung gelöscht"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
msgstr "Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Konfiguration von Kalender-Clients für DAViCal"
@ -320,9 +299,7 @@ msgid "Create Principal"
msgstr "Prinzipalen anlegen"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""
"Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) "
"erstellen"
msgstr "Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) erstellen"
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Neue Ressource oder Sammlung erstellen"
@ -334,9 +311,7 @@ msgid "Creating new Principal record."
msgstr "Erstelle neuen Prinizipalen."
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
msgstr ""
"Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu "
"verleihen"
msgstr "Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu verleihen"
msgid "Current DAViCal version "
msgstr "aktuelle DAViCal-Version"
@ -346,9 +321,7 @@ msgstr "DAV-Pfad"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht"
" werden."
msgstr "DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht werden."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "DAViCal-CalDAV-Server"
@ -365,9 +338,6 @@ msgstr "DAViCal-Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal erlaubt momentan nur BIND-Anfragen für Sammlungen."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "DKIM-Signatur ungültig"
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "DKIM-Signatur fehlt"
@ -381,8 +351,7 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (KEY Validation ERROR)"
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""
"DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
msgid "Database Error"
msgstr "Datenbankfehler"
@ -449,14 +418,10 @@ msgstr "Lösche Ticket:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisator an diese "
"Termineingangsbox"
msgstr "Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisator an diese Termineingangsbox"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese "
"Termineingangsbox"
msgstr "Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese Termineingangsbox"
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
@ -482,6 +447,9 @@ msgstr "Anzeigename"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Hat der Benutzer die Berechtigung für diese Rolle?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-Mail"
@ -509,14 +477,10 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um "
"ein temporäres Passwort per E-Mail zu erhalten."
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um ein temporäres Passwort per E-Mail zu erhalten."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich "
"anzumelden."
msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich anzumelden."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -524,9 +488,7 @@ msgstr "Fehler NoGroupFound mit Filter >%s<, Attribute >%s< , dn >%s<"
#, php-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
"Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn "
">%s< aufgetreten"
msgstr "Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn >%s< aufgetreten"
msgid "Error querying database."
msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage"
@ -544,13 +506,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europäisch (tt.mm.jjjj)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht "
"akzeptiert."
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
@ -746,9 +705,7 @@ msgstr "Mitglied wurde von diesem Gruppenprinzipalen entfernt"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird "
"dringend empfohlen. "
msgstr "DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird dringend empfohlen. "
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -794,6 +751,9 @@ msgstr "Bestehende Zielressource wird nicht überschrieben"
msgid "Opaque"
msgstr "Nicht transparent"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Sperre übersschreiben"
@ -818,18 +778,22 @@ msgstr "PHP-PDO-Modul vorhanden"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "PHP Kalendererweiterung verfügbar"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "PHP-iconv-Unterstützung"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "PHP benutzt nicht den Apache Filter-Modus"
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine "
"Kalender-Collection erlaubt"
msgstr "PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine Kalender-Collection erlaubt"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
@ -861,8 +825,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr "Bitte bestätigen Sie die Löschung des Prinzipalen"
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr ""
"Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
msgstr "Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
msgid "Principal"
msgstr "Prinzipal"
@ -982,6 +945,9 @@ msgstr "Ressourcen können nicht in/aus Sammlungen umgewandelt werden."
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Terminzustellung"
@ -1021,16 +987,12 @@ msgstr "Verfügbarkeitsanfrage senden"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
"verschicken."
msgstr "Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox verschicken."
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
"versenden."
msgstr "Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox versenden."
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Verfügbarkeitsrechte setzen"
@ -1072,9 +1034,7 @@ msgstr "Quellressource existiert nicht."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen "
"enthalten."
msgstr "Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen enthalten."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Sonderrechte"
@ -1118,9 +1078,7 @@ msgstr "Die BIND-Methode ist an dieser Stelle nicht erlaubt."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern "
"gesetzt werden."
msgstr "Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern gesetzt werden."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "Die DAViCal-Startseite"
@ -1147,16 +1105,12 @@ msgstr "Der Kalenderpfad enthält ungültige Zeichen."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\""
" einer Kalendersammlung ersetzt worden."
msgstr "Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\" einer Kalendersammlung ersetzt worden."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung "
"ausgeführt werden"
msgstr "calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung ausgeführt werden"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "Der Name für die Sammlung darf nicht leer sein."
@ -1166,24 +1120,18 @@ msgstr "Die angeforderte Sammlung existiert nicht"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen "
"gesetzt werden."
msgstr "Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen gesetzt werden."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "Das Feld für die E-Mail-Adresse sollte auf keinen Fall leer bleiben."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert; weitere Details stehen in der "
"Fehlermeldung."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert; weitere Details stehen in der Fehlermeldung."
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr "
"Details."
msgstr "Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr Details."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "Der vollständige Name dieser Person, Gruppe oder anderer Prinzipale."
@ -1232,17 +1180,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
"<ul>\n"
" <li>überprüfen der gültigen Gruppen im LDAP-Verzeichnis</li>\n"
" <li>überprüfen der Gruppen in DAViCal</li>\n"
"</ul> danach\n"
"<ul>\n"
" <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
" <li>falls eine Gruppe im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diese in DAViCal anlegen</li>\n"
" <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
"</ul>"
msgstr "Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n<ul>\n <li>überprüfen der gültigen Gruppen im LDAP-Verzeichnis</li>\n <li>überprüfen der Gruppen in DAViCal</li>\n</ul> danach\n<ul>\n <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n <li>falls eine Gruppe im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diese in DAViCal anlegen</li>\n <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n</ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1251,33 +1189,18 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
"<ul>\n"
" <li>überprüfen der gültigen Benutzer im LDAP-Verzeichnis</li>\n"
" <li>überprüfen der Benutzer in DAViCal</li>\n"
"</ul> danach\n"
"<ul>\n"
" <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
" <li>falls ein Benutzer im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diesen in DAViCal anlegen</li>\n"
" <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
"</ul>"
msgstr "Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n<ul>\n <li>überprüfen der gültigen Benutzer im LDAP-Verzeichnis</li>\n <li>überprüfen der Benutzer in DAViCal</li>\n</ul> danach\n<ul>\n <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n <li>falls ein Benutzer im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diesen in DAViCal anlegen</li>\n <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n</ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für "
"korrektes Fuktionieren benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese "
"Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar angenommen."
msgstr "Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für korrektes Fuktionieren benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar angenommen."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Dieser Prozess wird jede Datei eines Verzeichnis in der Form "
"\"Benutzer.ics\" importieren und die entsprechenden Benutzer anlegen."
msgstr "Dieser Prozess wird jede Datei eines Verzeichnis in der Form \"Benutzer.ics\" importieren und die entsprechenden Benutzer anlegen."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr "Der Server unterstützt nur das text/calendar-Format für FreeBusy-URLs"
@ -1342,9 +1265,7 @@ msgstr "Datenbank aktualisieren"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen "
"Kalender zu initialisieren oder zu ersetzen."
msgstr "Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen Kalender zu initialisieren oder zu ersetzen."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Prinzipal des Benutzerkalenders"
@ -1389,10 +1310,7 @@ msgstr "Erwartet: %s, erhalten: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Warnung: Es sind keine aktiven Admin-Benutzer. Sie sollten dies vor dem Abmelden beheben. \n"
"\n"
"Ziehen sie die Option $c->do_not_sync_from_ldap in Erwägung."
msgstr "Warnung: Es sind keine aktiven Admin-Benutzer. Sie sollten dies vor dem Abmelden beheben. \n\nZiehen sie die Option $c->do_not_sync_from_ldap in Erwägung."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Sobald das E-Mail-Konto des Benutzers bestätigt wurde."
@ -1440,8 +1358,7 @@ msgid "You must log in to use this system."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um dieses System zu nutzen."
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr ""
"Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
msgstr "Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr "Die Eigenschaft \"calendar-timezone\" ist nur für einen Kalender gültig."
@ -1453,36 +1370,25 @@ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php "
"konfiguriert"
msgstr "drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php konfiguriert"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
"drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist "
"fehlgeschlagen"
msgstr "drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist fehlgeschlagen"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s "
"ist fehlgeschlagen"
msgstr "drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s ist fehlgeschlagen"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird"
" nicht unterstützt"
msgstr "drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird nicht unterstützt"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, "
"ob bindDN und passDN richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server "
"erreichbar ist"
msgstr "drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, ob bindDN und passDN richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server erreichbar ist"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
@ -1490,9 +1396,7 @@ msgstr "drivers_ldap: LDAP-Verbindung zu Port %s auf Host %s fehlgeschlagen"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul "
"überprüfen"
msgstr "drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul überprüfen"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1510,16 +1414,25 @@ msgstr "angemeldet bleiben"
msgid "from principal"
msgstr "von Prinzipal"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "Speicherort für .ics-Datei"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "Nicht angemeldet"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,10 +96,7 @@ msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con "
"el nombre de usuario y contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea "
"solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
msgstr "<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -337,9 +334,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -449,6 +443,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Correo Electrónico"
@ -462,9 +459,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los "
"roles!"
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
msgid "Edit"
msgstr ""
@ -752,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -776,12 +774,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -817,9 +821,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr ""
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr ""
"Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de "
"sistemas."
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
msgid "Principal"
msgstr ""
@ -939,6 +941,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1405,17 +1410,25 @@ msgstr ""
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha "
"sido asignado."
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_ES/)\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -79,9 +79,7 @@ msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes"
" de insertar el archivo ics</b>"
msgstr "<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes de insertar el archivo ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -93,25 +91,17 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ayuda</h>\n"
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
msgstr "<h1>Ayuda</h>\n<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\no envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con "
"su nombre de usuario y su clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea "
"solicitar acceso."
msgstr "<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con su nombre de usuario y su clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea solicitar acceso."
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
"Una colección principal de DAViCal solo puede contener otras colecciones"
msgstr "Una colección principal de DAViCal solo puede contener otras colecciones"
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "Ya existe una colección en esa ruta."
@ -155,15 +145,11 @@ msgstr "Todos los datos de esta colección serán eliminados permanentemente."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por "
"los contenidos en el fichero %s"
msgstr "Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por los contenidos en el fichero %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Todos los calendarios y eventos de este 'principal' serán eliminados "
"permanentemente."
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este 'principal' serán eliminados permanentemente."
msgid "All privileges"
msgstr "Todos los privilegios"
@ -173,9 +159,7 @@ msgstr "Todos los cambios solicitados fueron aplicados."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Permitir consultas libre/ocupado sobre el dueño de este buzón de "
"planificación"
msgstr "Permitir consultas libre/ocupado sobre el dueño de este buzón de planificación"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Un usuario \"Administrador\" tiene todos los permisos en DAViCal."
@ -233,8 +217,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Zona horaria del calendario"
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""
"Solo puede agregar tickets en conexiones existentes que le pertenezcan"
msgstr "Solo puede agregar tickets en conexiones existentes que le pertenezcan"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@ -263,9 +246,7 @@ msgstr "Colección eliminada"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono "
"CardDAV al mismo tiempo"
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Configurando clientes de calendario para DAViCal"
@ -338,8 +319,7 @@ msgstr "Ruta DAV"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype sólo puede tener un nuevo valor, no puede ser eliminado"
msgstr "DAV::resourcetype sólo puede tener un nuevo valor, no puede ser eliminado"
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Servidor CalDAV DAViCal"
@ -356,9 +336,6 @@ msgstr "Wiki de DAViCal"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal solo permite BINDs a collecciones por ahora."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "Firma DKIM inválida"
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "Falta la firma DKIM"
@ -439,14 +416,10 @@ msgstr "Eliminando ticket:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Permitir al organizador de un evento enviar una invitación a este buzón de "
"planificación"
msgstr "Permitir al organizador de un evento enviar una invitación a este buzón de planificación"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Permitir a un asistente a un evento enviar una respuesta a este buzón de "
"planificación"
msgstr "Permitir a un asistente a un evento enviar una respuesta a este buzón de planificación"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
@ -472,6 +445,9 @@ msgstr "Nombre mostrado"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "¿El usuario tiene permiso para desempeñar este rol?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Email"
@ -482,13 +458,10 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "ERROR: El nombre completo no puede estar vacío."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
"ERROR: La nueva contraseña debe coincidir con el campo de confirmación"
msgstr "ERROR: La nueva contraseña debe coincidir con el campo de confirmación"
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERROR: Hubo un error en la base de datos al escribir la información sobre "
"los roles"
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al escribir la información sobre los roles"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -502,14 +475,10 @@ msgstr "Dirección de email"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para "
"enviarle una contraseña temporal."
msgstr "Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para enviarle una contraseña temporal."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Proporcione su nombre de usuario y contraseña, depues haga click aquí para "
"acceder."
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y contraseña, depues haga click aquí para acceder."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -535,13 +504,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europeo (d/m/y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
msgstr "El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - "
"rechazado."
msgstr "El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - rechazado."
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
@ -577,8 +543,7 @@ msgid "Fullname"
msgstr "Nombre"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""
"Las solicitudes GET en colecciones solo están disponibles para calendarios."
msgstr "Las solicitudes GET en colecciones solo están disponibles para calendarios."
msgid "GNU gettext support"
msgstr "Soporte para GNU gettext"
@ -738,9 +703,7 @@ msgstr "Miembro eliminado de este grupo"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable"
" actualizar a PHP 5.2 o más reciente."
msgstr "La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o más reciente."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -786,6 +749,9 @@ msgstr "No se sobreescribió el recurso ya existente."
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Ignorar un bloqueo"
@ -810,25 +776,27 @@ msgstr "Módulo PHP PDO disponible"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "Extensión de calendarios para PHP disponible"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "Soporte PHP iconv"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una "
"colección de tipo calendario"
msgstr "El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una colección de tipo calendario"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una "
"colección de tipo libreta de direcciones"
msgstr "El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una colección de tipo libreta de direcciones"
msgid "Passed"
msgstr "Aceptado"
@ -843,8 +811,7 @@ msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación del ticket de acceso - véase más abajo"
msgstr "Por favor confirme la eliminación del ticket de acceso - véase más abajo"
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr "Por favor confirme la eliminación del enlace - véase más abajo"
@ -924,12 +891,10 @@ msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Leer los detalles de control de acceso para el usuario actual a este recurso"
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actual a este recurso"
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr ""
"Consultar la información libre/ocupado para una colección de calendario"
msgstr "Consultar la información libre/ocupado para una colección de calendario"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lectura/escritura"
@ -978,6 +943,9 @@ msgstr "Los recursos no pueden ser convertidos a colecciones (y viceversa)"
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Entrega de planificaciones"
@ -1017,16 +985,12 @@ msgstr "Enviar comprobaciones de libre/ocupado"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño "
"de este buzón de planificación"
msgstr "Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño de este buzón de planificación"
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte "
"del dueño de este buzón de planificación"
msgstr "Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte del dueño de este buzón de planificación"
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Activar permisos libre/ocupado"
@ -1040,9 +1004,7 @@ msgstr "Activar permisos de lectura+escritura"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' "
"se traducirá en '/caldav.php/usuario/calendario/'"
msgstr "Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' se traducirá en '/caldav.php/usuario/calendario/'"
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
@ -1057,8 +1019,7 @@ msgid "Site Statistics"
msgstr "Estadísticas del sitio"
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""
"¡Las estadísticas del sitio necesitan que la base de datos esté disponible!"
msgstr "¡Las estadísticas del sitio necesitan que la base de datos esté disponible!"
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr "No fue posible cambiar algunas propiedades."
@ -1071,9 +1032,7 @@ msgstr "El recurso de origen no existe."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección"
" especial."
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Privilegios concretos."
@ -1117,9 +1076,7 @@ msgstr "No está permitido el método BIND en esa ruta."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp sólo puede ser configurada en "
"calendarios."
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp sólo puede ser configurada en calendarios."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "Página principal de DAViCal"
@ -1129,9 +1086,7 @@ msgstr "El ticket de acceso será eliminado."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo "
"libreta de direcciones"
msgstr "La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo libreta de direcciones"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "La aplicación no pudo entender la petición"
@ -1148,16 +1103,12 @@ msgstr "La ruta al calendario contiene caracteres no permitidos."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"La propiedad calendar-free-busy-set tiene menos prioridad que la propiedad "
"schedule-transp en una colección de tipo calendario."
msgstr "La propiedad calendar-free-busy-set tiene menos prioridad que la propiedad schedule-transp en una colección de tipo calendario."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una "
"colección de planificación."
msgstr "La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colección de planificación."
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
@ -1167,28 +1118,21 @@ msgstr "La colección de destino no existe."
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"El nombre mostrado puede asignarse sólo en colecciones, 'principals', o "
"enlaces."
msgstr "El nombre mostrado puede asignarse sólo en colecciones, 'principals', o enlaces."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "La dirección de correo electrónico no debería estar vacía."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de"
" errores para conocer más detalles"
msgstr "El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de "
"errores para conocer más detalles"
msgstr "El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
"El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de 'principal'."
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de 'principal'."
msgid "The full name must not be blank."
msgstr "El nombre completo no puede estar en blanco."
@ -1219,9 +1163,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "La contraseña del usuario para acceder al sistema."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"El nombre de usuario no puede estar vacío, y no debe contener barras "
"inclinadas."
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío, y no debe contener barras inclinadas."
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Ocurrió un error al leer la base de datos."
@ -1236,12 +1178,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en "
"LDAP</li> <li>comprobar los grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> "
"<li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li>"
" <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
"<li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en LDAP</li> <li>comprobar los grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li> <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1250,34 +1187,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en"
" LDAP</li> <li>comprobar los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul>"
" <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como "
"inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en "
"DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li>"
" </ul>"
msgstr "Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en LDAP</li> <li>comprobar los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal "
"funcione correctamente. Las sugerencias y los parches para hacerla más útil"
" son bienvenidos."
msgstr "Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal funcione correctamente. Las sugerencias y los parches para hacerla más útil son bienvenidos."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", "
"creando un usuario con el nombre indicado y un calendario, uno por cada "
"fichero encontrado."
msgstr "Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", creando un usuario con el nombre indicado y un calendario, uno por cada fichero encontrado."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Este servidor sólo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
msgstr "Este servidor sólo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID del ticket"
@ -1339,9 +1263,7 @@ msgstr "Actualizar la base de datos"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Subir un fichero .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar "
"este calendario."
msgstr "Subir un fichero .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar este calendario."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "'Principals' de tipo usuario"
@ -1386,10 +1308,7 @@ msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! "
"Debe reparar esto antes de salir. Plantéese utilizar el parámetro "
"$c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
msgstr "Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! Debe reparar esto antes de salir. Plantéese utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
@ -1449,9 +1368,7 @@ msgstr "no se puede leer el directorio %s"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar TLS: ldap_start_tls() falló"
@ -1459,34 +1376,25 @@ msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar TLS: ldap_start_tls() falló"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : falló el bind en el host %1$s por el puerto %2$s con DN %3$s"
msgstr "drivers_ldap : falló el bind en el host %1$s por el puerto %2$s con DN %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : no se pudo usar LDAP versión 3, el uso de TLS no está "
"soportado"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar LDAP versión 3, el uso de TLS no está soportado"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de"
" los parámetros bindDN y passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es "
"accesible."
msgstr "drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de los parámetros bindDN y passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es accesible."
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap : no se pudo conectar a LDAP por el puerto %s en el host %s"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo conectar a LDAP por el puerto %s en el host %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene "
"instalado el módulo php_ldap"
msgstr "drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene instalado el módulo php_ldap"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1504,17 +1412,25 @@ msgstr "recuérdame"
msgid "from principal"
msgstr "del 'principal'"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "ruta para almacenar sus ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "no autenticado"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"deberá autenticarse con el nombre de usuario y contraseña que se le "
"comunicaron."
msgstr "deberá autenticarse con el nombre de usuario y contraseña que se le comunicaron."

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_MX/)\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -78,9 +78,7 @@ msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados "
"antes de insertar el archivo ics</b>"
msgstr "<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados antes de insertar el archivo ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -92,21 +90,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ayuda</h>\n"
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
msgstr "<h1>Ayuda</h>\n<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\no envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes "
"identificarte con tu nombre de usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica "
"a %s si deseas solicitar acceso."
msgstr "<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes identificarte con tu nombre de usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica a %s si deseas solicitar acceso."
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Una colección principal de DAViCal solo puede contener colecciones"
@ -157,9 +148,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados "
"permanentemente."
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados permanentemente."
msgid "All privileges"
msgstr "Todos los privilegios"
@ -169,12 +158,10 @@ msgstr "Todos los cambios solicitados fueron hechos."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
msgstr "Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""
"Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
msgstr "Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Los usuarios anónimos no tienen permitido modificar calendarios"
@ -258,9 +245,7 @@ msgstr "Colección eliminada"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono "
"CardDAV al mismo tiempo"
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Configurando Clientes de Calendario para DAViCal"
@ -333,8 +318,7 @@ msgstr "Camino DAV"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
msgstr "DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
@ -351,9 +335,6 @@ msgstr "Wiki de DAViCal"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal solo permite solicitudes BIND a collecciones por ahora."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "Firma DKIM inv[alida "
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "Firma DKIM perdida"
@ -434,14 +415,10 @@ msgstr "Eliminando Boleto:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de "
"itinerarios"
msgstr "Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de itinerarios"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de "
"itinerarios"
msgstr "Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de itinerarios"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
@ -467,6 +444,9 @@ msgstr "Nombre de Despliegue"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "¿El usuario tiene derechos a desempeñar este papel?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
@ -477,13 +457,10 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "ERROR: El nombre completo no puede estar vacío."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
"ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
msgstr "ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de "
"papeles!"
msgstr "ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de papeles!"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -497,14 +474,10 @@ msgstr "Dirección de Email"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para "
"enviarle una clave de acceso temporal."
msgstr "Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para enviarle una clave de acceso temporal."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí "
"para entrar."
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí para entrar."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -530,13 +503,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europeo (d/m/y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
msgstr "El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - "
"rechazado."
msgstr "El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - rechazado."
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
@ -572,8 +542,7 @@ msgid "Fullname"
msgstr "Nombre"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""
"Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
msgstr "Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
msgid "GNU gettext support"
msgstr "Soporte para GNU gettext"
@ -733,9 +702,7 @@ msgstr "Miembro eliminado de este Grupo de Principales"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable"
" actualizar a PHP 5.2 o mas reciente."
msgstr "La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o mas reciente."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -781,6 +748,9 @@ msgstr "No sobreescribir recursos existentes en el destino"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Anular un Seguro"
@ -805,18 +775,22 @@ msgstr "Módulo PHP PDO disponible"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "Soporte PHP iconv"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para"
" una colección de calendario"
msgstr "PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para una colección de calendario"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
@ -836,8 +810,7 @@ msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
msgstr "Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr "Por favor confirme la eliminación del enlace - vea en seguida"
@ -917,9 +890,7 @@ msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a "
"este recurso."
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a este recurso."
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Leer la información libre/ocupado para una colección de calendario"
@ -971,6 +942,9 @@ msgstr "Recursos no pueden ser cambiadoes desde / hacias colecciones."
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Entrega de Itinerario"
@ -1010,16 +984,12 @@ msgstr "Enviar verificaciones de libre/ocupado"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de "
"este buzón de itinerario."
msgstr "Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de este buzón de itinerario."
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida"
" para itinerarios."
msgstr "Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida para itinerarios."
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Activar privilegios libre/ocupado"
@ -1048,8 +1018,7 @@ msgid "Site Statistics"
msgstr "Estadísticas del Sitio"
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""
"¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
msgstr "¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr "No fue posible cambiar algunas propiedades."
@ -1062,9 +1031,7 @@ msgstr "El recurso fuente no existe."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección"
" especial."
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Privilegios Específicos"
@ -1108,9 +1075,7 @@ msgstr "No está permitido el método BIND en esa localización."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en "
"calendarios."
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en calendarios."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "La Página Principal de DAViCal"
@ -1120,9 +1085,7 @@ msgstr "El boleto de acceso será eliminado."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a "
"una colección de lista de direcciones."
msgstr "El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a una colección de lista de direcciones."
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr ""
@ -1139,16 +1102,12 @@ msgstr "La trayectoria del calendario contiene caracteres ilegales."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en "
"unacolección de calendario."
msgstr "La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en unacolección de calendario."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una "
"colecciónde itinerario"
msgstr "El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colecciónde itinerario"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
@ -1158,9 +1117,7 @@ msgstr "La colección de destino no existe."
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o "
"enlaces."
msgstr "El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o enlaces."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "La dirección de correo electrónico no deberá estar en blanco."
@ -1171,9 +1128,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de "
"error para mayores detalles."
msgstr "Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de error para mayores detalles."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de principal."
@ -1207,9 +1162,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "La clave de acceso del usuario para acceder al sistema."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener "
"diagonales."
msgstr "El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener diagonales."
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Ocurrió un error al leer la base de datos."
@ -1224,13 +1177,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el "
"directorio LDAP</li><li>checar los grupos en DAViCal</li></ul> luego "
"<ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como "
"inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed "
"DAViCal, crear el grupo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en "
"ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
msgstr "Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el directorio LDAP</li><li>checar los grupos en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed DAViCal, crear el grupo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1239,23 +1186,13 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son "
"válidos en el directorio LDAP</li><li>checar los usuarios en "
"DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en DAViCal pero "
"no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está "
"presente en LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si "
"un usuario está presente en LDAP y en DAViCal, actualizar la información en "
"DAViCal</li></ul>"
msgstr "Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son válidos en el directorio LDAP</li><li>checar los usuarios en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en DAViCal pero no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está presente en LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si un usuario está presente en LDAP y en DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione"
" correctamente. Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva "
"serán graciosamente recibidas."
msgstr "Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione correctamente. Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva serán graciosamente recibidas."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
@ -1263,8 +1200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
msgstr "Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID del Boleto"
@ -1326,9 +1262,7 @@ msgstr "Actualizar la Base de Datos"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar "
"este calendario."
msgstr "Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar este calendario."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Principales Usuarios de Calendario"
@ -1373,10 +1307,7 @@ msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto "
"antes de salirdel sistema. Considere utilizar el parámetro "
"$c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
msgstr "Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto antes de salirdel sistema. Considere utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
@ -1427,8 +1358,7 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr "Su configuración produjo errors PHP que deben ser corregidos"
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr ""
"calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
msgstr "calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
#, php-format
msgid "directory %s is not readable"
@ -1437,9 +1367,7 @@ msgstr "el directorio %s no es legible"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : No pudo arrancar TLS: ldap_start_tls() falló"
@ -1447,34 +1375,25 @@ msgstr "drivers_ldap : No pudo arrancar TLS: ldap_start_tls() falló"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con "
"atadura DN de %3$s"
msgstr "drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con atadura DN de %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del "
"protocol, TLS no es soportada"
msgstr "drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del protocol, TLS no es soportada"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN"
" y passDN, y que su servidor LDAP sea accesible"
msgstr "drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN y passDN, y que su servidor LDAP sea accesible"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
msgstr "drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo "
"php_ldap"
msgstr "drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo php_ldap"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1492,17 +1411,25 @@ msgstr "no me olvides"
msgid "from principal"
msgstr "del principal"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "trayectoria para almacenar ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "Desautenticado"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le "
"fueron otorgados."
msgstr "deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le fueron otorgados."

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_VE/)\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/es_VE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -334,9 +334,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -446,6 +443,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr ""
@ -747,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -771,12 +774,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "PHP iconv soportado"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -932,6 +941,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1398,9 +1410,21 @@ msgstr "Mantender la sesión activa"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "ruta para almacenar tu ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "No autenticado"
@ -1408,5 +1432,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/et/)\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -333,9 +333,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -445,6 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr ""
@ -746,6 +746,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -770,12 +773,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -931,6 +940,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1397,9 +1409,21 @@ msgstr ""
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1407,5 +1431,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""

288
po/fr.po
View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Frizou <cgiraud@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/fr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -80,9 +80,7 @@ msgstr "- mise à jour des enregistrements de l'utilisateur : %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>Attention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant "
"l'insertion de tous ceux du fichier ics</b>"
msgstr "<b>Attention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -94,23 +92,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Aide</h1>\n"
"<p>Pour obtenir de l'aide, vous devez commencer par aller voir sur le site <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> (en anglais) ou sur le <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a> (presque complètement traduit en français).</p>\n"
"<p>Si vous n'y trouvez pas ce que vous cherchez, prenez contact avec nous en anglais par <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> sur le canal <b>#davical</b> du serveur <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"ou envoyez une question en anglais sur <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>Les archives <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\"> peuvent également vous être utiles.</p>"
msgstr "<h1>Aide</h1>\n<p>Pour obtenir de l'aide, vous devez commencer par aller voir sur le site <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> (en anglais) ou sur le <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a> (presque complètement traduit en français).</p>\n<p>Si vous n'y trouvez pas ce que vous cherchez, prenez contact avec nous en anglais par <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> sur le canal <b>#davical</b> du serveur <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\nou envoyez une question en anglais sur <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n<p>Les archives <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\"> peuvent également vous être utiles.</p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Veuillez vous connecter</h1><p>Pour accéder à %s vous devez vous "
"connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été "
"fournis.</p><p>Si vous voulez demander un accès, envoyez un courriel à "
"%s.</p>"
msgstr "<h1>Veuillez vous connecter</h1><p>Pour accéder à %s vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis.</p><p>Si vous voulez demander un accès, envoyez un courriel à %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Un compte collection DAViCal ne peut contenir que des collections"
@ -157,15 +146,11 @@ msgstr "Toutes les données de la collection seront effacées définitivement."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Tous les événements de l'utilisateur \"%s\" ont été supprimés et remplacés "
"par ceux du fichier %s"
msgstr "Tous les événements de l'utilisateur \"%s\" ont été supprimés et remplacés par ceux du fichier %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Tous les agendas et les évènements de l'utilisateur seront effacées "
"définitivement."
msgstr "Tous les agendas et les évènements de l'utilisateur seront effacées définitivement."
msgid "All privileges"
msgstr "Tous les Privilèges"
@ -175,9 +160,7 @@ msgstr "Toutes les modifications demandées ont été effectuées"
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Autoriser les requêtes Libre/Occupé envoyées au propriétaire de cette boîte "
"de réception planification"
msgstr "Autoriser les requêtes Libre/Occupé envoyées au propriétaire de cette boîte de réception planification"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Mise à jour d'enregistrement de principal."
@ -235,9 +218,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""
"Ne peut ajouter des tickets que sur un chemin de collection existant que "
"vous possédez"
msgstr "Ne peut ajouter des tickets que sur un chemin de collection existant que vous possédez"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
@ -266,9 +247,7 @@ msgstr "Collection supprimée"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Les collections ne peuvent pas être des agendas CalDAV et des carnets "
"d'adresses CardDAV en même temps"
msgstr "Les collections ne peuvent pas être des agendas CalDAV et des carnets d'adresses CardDAV en même temps"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Configurer les clients d'agendas pour DAViCal"
@ -319,8 +298,7 @@ msgid "Create Principal"
msgstr "Créer un compte"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""
"Créer un nouveau compte (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un groupe)"
msgstr "Créer un nouveau compte (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un groupe)"
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Créer une ressource ou une collection"
@ -342,9 +320,7 @@ msgstr "Chemin DAV"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype ne peut qu'être positionné à une nouvelle valeur, pas "
"supprimé."
msgstr "DAV::resourcetype ne peut qu'être positionné à une nouvelle valeur, pas supprimé."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Serveur CalDAV DAViCal"
@ -359,12 +335,7 @@ msgid "DAViCal Wiki"
msgstr "Wiki DAViCal"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
"A l'heure actuelle DAViCal ne permet que les requêtes BIND pour les "
"collections."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "Signature DKIM invalide."
msgstr "A l'heure actuelle DAViCal ne permet que les requêtes BIND pour les collections."
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "signature DKIM manquante"
@ -376,13 +347,10 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr "La validation de la signature DKIM a échoué (erreur d'analyse de clé)"
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr ""
"La validation de la signature DKIM a échoué (erreur de validation de clé)"
msgstr "La validation de la signature DKIM a échoué (erreur de validation de clé)"
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""
"validation de la signature DKIM échouée (erreur de vérification de "
"signature)"
msgstr "validation de la signature DKIM échouée (erreur de vérification de signature)"
msgid "Database Error"
msgstr "Erreur de base de données"
@ -449,14 +417,10 @@ msgstr "Suppression du Ticket:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Envoyer des invitations (programmées par un organisateur à cette boîte de "
"réception planification)"
msgstr "Envoyer des invitations (programmées par un organisateur à cette boîte de réception planification)"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Envoyer des réponses aux invitations (d'un participant à cette boîte de "
"réception planification)"
msgstr "Envoyer des réponses aux invitations (d'un participant à cette boîte de réception planification)"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
@ -482,6 +446,9 @@ msgstr "Nom à afficher"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "L'utilisateur est-il autorisé à avoir ce rôle ?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Courriel"
@ -492,14 +459,10 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "ERREUR : Le nom complet ne peut être vide."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
"ERREUR : Le nouveau mot de passe doit être identique au mot de passe "
"confirmé."
msgstr "ERREUR : Le nouveau mot de passe doit être identique au mot de passe confirmé."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERREUR: Il y a eu une erreur lors de l'écriture dans la base de données des "
"informations pour les rôles !"
msgstr "ERREUR: Il y a eu une erreur lors de l'écriture dans la base de données des informations pour les rôles !"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@ -513,14 +476,10 @@ msgstr "Adresse de courriel"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Indiquez un nom d'utilisateur, si vous le connaissez et cliquez ici pour "
"recevoir un mot de passe temporaire."
msgstr "Indiquez un nom d'utilisateur, si vous le connaissez et cliquez ici pour recevoir un mot de passe temporaire."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Indiquez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe puis cliquez ici pour"
" vous connecter"
msgstr "Indiquez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe puis cliquez ici pour vous connecter"
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -546,14 +505,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas "
"accepté."
msgstr "La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas accepté."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"La ressource existante correspond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas "
"accepté."
msgstr "La ressource existante correspond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas accepté."
msgid "Expires"
msgstr "Expires"
@ -571,8 +526,7 @@ msgid "Failed to write collection."
msgstr "Échec de l'écriture de la collection."
msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
msgstr ""
"A l'heure actuelle, les flux ne sont pris en charge que pour les agendas."
msgstr "A l'heure actuelle, les flux ne sont pris en charge que pour les agendas."
msgid "For access to the"
msgstr "Pour accéder à"
@ -590,9 +544,7 @@ msgid "Fullname"
msgstr "Nom complet"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""
"Les demandes GET sur les collections ne sont prises en charge que pour les "
"agendas."
msgstr "Les demandes GET sur les collections ne sont prises en charge que pour les agendas."
msgid "GNU gettext support"
msgstr "support de GNU gettext"
@ -752,9 +704,7 @@ msgstr "Membre supprimé de ce groupe"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"La plupart des fonctions DAViCal fonctionneront, mais une mise à jour vers "
"PHP 5.2 ou ultérieure est fortement recommandé."
msgstr "La plupart des fonctions DAViCal fonctionneront, mais une mise à jour vers PHP 5.2 ou ultérieure est fortement recommandé."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -800,6 +750,9 @@ msgstr "N'écrase pas la ressource destination existante"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Passer outre un verrou"
@ -824,25 +777,27 @@ msgstr "Module PDO PHP disponible"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "Extension d'agenda PHP disponible"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "support PHP iconv"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "PHP n'utilise pas le mode Apache Filter"
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"Mise à jour d'une collection agenda autorisée uniquement pour un contenu "
"text/calendar"
msgstr "Mise à jour d'une collection agenda autorisée uniquement pour un contenu text/calendar"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"Mise à jour d'une collection carnet d'adresses autorisée uniquement pour un "
"contenu text/vcard"
msgstr "Mise à jour d'une collection carnet d'adresses autorisée uniquement pour un contenu text/vcard"
msgid "Passed"
msgstr "Passé"
@ -869,9 +824,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression du compte"
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr ""
"Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système "
"informatique."
msgstr "Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système informatique."
msgid "Principal"
msgstr "Compte"
@ -898,14 +851,10 @@ msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr "Privilèges accordés à tous les utilisateurs"
msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
msgstr ""
"Privilèges de gestion standard des invitations (inviter, accepter, "
"libre/occupé)"
msgstr "Privilèges de gestion standard des invitations (inviter, accepter, libre/occupé)"
msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
msgstr ""
"Privilèges de gestion des invitations par délégation (inviter, accepter, "
"libre/occupé)"
msgstr "Privilèges de gestion des invitations par délégation (inviter, accepter, libre/occupé)"
msgid "Property is read-only"
msgstr "Cette propriété est en lecture-seule"
@ -943,9 +892,7 @@ msgstr "Lire le contenu de la ressource ou de la collection"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Lire les détails du contrôle d'accès de l'utilisateur courant à cette "
"ressource."
msgstr "Lire les détails du contrôle d'accès de l'utilisateur courant à cette ressource."
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Lire les informations Libre/Occupé pour un agenda"
@ -992,12 +939,14 @@ msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr "La ressource a été modifiée sur le serveur - non supprimée"
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr ""
"Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collections."
msgstr "Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collections."
msgid "Revoke"
msgstr "Retirer"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Planif: Invitations"
@ -1037,16 +986,12 @@ msgstr "Envoyer une requête Libre/Occupé"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Envoyer des invitations en tant qu'organisateur depuis cette boîte denvoi "
"planification (délégation)."
msgstr "Envoyer des invitations en tant qu'organisateur depuis cette boîte denvoi planification (délégation)."
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Envoyer des réponses aux invitations en tant que participant depuis cette "
"boîte denvoi planification (délégation)"
msgstr "Envoyer des réponses aux invitations en tant que participant depuis cette boîte denvoi planification (délégation)"
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Attribuer le privilège Libre/Occupé"
@ -1060,9 +1005,7 @@ msgstr "Définir des privilèges de lecture + écriture"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Positionnez le chemin d'accès à l'agenda, par exemple 'calendar' pour y "
"accéder par le chemin /caldav.php/username/calendar/"
msgstr "Positionnez le chemin d'accès à l'agenda, par exemple 'calendar' pour y accéder par le chemin /caldav.php/username/calendar/"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
@ -1090,9 +1033,7 @@ msgstr "La ressource source n'existe pas"
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un agenda ou une autre "
"collection spéciale."
msgstr "Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un agenda ou une autre collection spéciale."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Privilèges spécifiques"
@ -1136,9 +1077,7 @@ msgstr "La méthode de connexion (BIND) n'est pas autorisée à cet endroit."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"La propriété CalDAV:schedule-calendar-transp ne peut être positionnée que "
"sur des agendas."
msgstr "La propriété CalDAV:schedule-calendar-transp ne peut être positionnée que sur des agendas."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "Page d'accueil DAViCal"
@ -1148,9 +1087,7 @@ msgstr "Le ticket d'accès sera supprimé."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"Le rapport de carnet d'adresses doit être demandé sur une collection de type"
" carnet d'adresses"
msgstr "Le rapport de carnet d'adresses doit être demandé sur une collection de type carnet d'adresses"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "L'application n'a pas réussi à comprendre cette rzquête."
@ -1167,16 +1104,12 @@ msgstr "Le chemin vers l'agenda contient des caractères interdits."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"La propriété calendar-free-busy-set est écrasée par la propriété schedule-"
"transp d'une collection."
msgstr "La propriété calendar-free-busy-set est écrasée par la propriété schedule-transp d'une collection."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"Le rapport d'agenda doit être demandé sur un agenda ou une collection "
"planification"
msgstr "Le rapport d'agenda doit être demandé sur un agenda ou une collection planification"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "Le nom de la collection ne devrait pas être vide."
@ -1186,24 +1119,18 @@ msgstr "La collection de destination n'existe pas"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, un Compte ou "
"une liaison."
msgstr "Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, un Compte ou une liaison."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "L'adresse courriel ne devrait vraiment pas être vide."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"Le fichier \"%s\" n'est pas au format UTF-8, merci de regarder les erreurs "
"pour plus de détail"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas au format UTF-8, merci de regarder les erreurs pour plus de détail"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"Le fichier n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour "
"plus d'information."
msgstr "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour plus d'information."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "Le nom complet pour cette personne, groupe ou autre type de compte."
@ -1212,9 +1139,7 @@ msgid "The full name must not be blank."
msgstr "Le nom complet ne doit pas être vide."
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr ""
"Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à "
"l'application."
msgstr "Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à l'application."
msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr "Le chemin sur le serveur où sont stockés tous les fichiers .ics."
@ -1239,9 +1164,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "Mot de passe utilisateur pour se connecter."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"Le nom de l'utilisateur ne devrait pas être vide et ne devrait pas contenir "
"de slash ('/')"
msgstr "Le nom de l'utilisateur ne devrait pas être vide et ne devrait pas contenir de slash ('/')"
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la lecture de la base de données."
@ -1256,13 +1179,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Cette action: <ul><li>regarde les groupes valides dans l'annuaire LDAP</li> "
"<li>regarde les groupes dans DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un groupe est"
" présent dans DAViCal et pas dans l'annuaire LDAP, le positionne inactif "
"dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent dans l'annuaire LDAP et pas "
"dans DAViCal, crée le groupe dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent "
"dans l'annuaire LDAP et dans DAViCal, le met à jour dans DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Cette action: <ul><li>regarde les groupes valides dans l'annuaire LDAP</li> <li>regarde les groupes dans DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un groupe est présent dans DAViCal et pas dans l'annuaire LDAP, le positionne inactif dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent dans l'annuaire LDAP et pas dans DAViCal, crée le groupe dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent dans l'annuaire LDAP et dans DAViCal, le met à jour dans DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1271,36 +1188,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Cette action: <ul><li>regarde des comptes utilisateurs valides dans "
"l'annuaire LDAP</li> <li>regarde les comptes utilisateurs dans "
"DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un compte est présent dans DAViCal et pas "
"dans l'annuaire LDAP, le rend inactif dans DAViCal</li> <li>si un compte est"
" présent dans l'annuaire LDAP mais pas dans DAViCal, le crée dans "
"DAViCal</li> <li>si un compte est présent dans LDAP et dans DAViCal, le met "
"à jour dans DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Cette action: <ul><li>regarde des comptes utilisateurs valides dans l'annuaire LDAP</li> <li>regarde les comptes utilisateurs dans DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un compte est présent dans DAViCal et pas dans l'annuaire LDAP, le rend inactif dans DAViCal</li> <li>si un compte est présent dans l'annuaire LDAP mais pas dans DAViCal, le crée dans DAViCal</li> <li>si un compte est présent dans LDAP et dans DAViCal, le met à jour dans DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Cette page vérifie principalement l'environnement nécessaire pour faire "
"fonctionner Davical correctement. Les suggestions ou correctifs pour lui "
"faire faire des choses plus utiles sont les bienvenus."
msgstr "Cette page vérifie principalement l'environnement nécessaire pour faire fonctionner Davical correctement. Les suggestions ou correctifs pour lui faire faire des choses plus utiles sont les bienvenus."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Cette action va importer chaque fichier dans un répertoire nommé "
"\"username.ics\" et créer un utilisateur et un agenda pour chaque fichier à "
"importer."
msgstr "Cette action va importer chaque fichier dans un répertoire nommé \"username.ics\" et créer un utilisateur et un agenda pour chaque fichier à importer."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Ce serveur ne supporte que le format texte/calendrier pour l'URL "
"Libre/occupé"
msgstr "Ce serveur ne supporte que le format texte/calendrier pour l'URL Libre/occupé"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Id du ticket"
@ -1362,9 +1264,7 @@ msgstr "Mise à jour de la base"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Envoyer un fichier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer cet "
"agenda"
msgstr "Envoyer un fichier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer cet agenda"
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Liste des comptes utilisateurs"
@ -1409,10 +1309,7 @@ msgstr "Nécessite: %s , actuellement: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Attention: il n'y a pas de compte admin actif ! Vous devez corriger ça avant"
" de vous déconnecter. Utilisez éventuellement le paramétrage "
"$c->do_not_sync_from_ldap."
msgstr "Attention: il n'y a pas de compte admin actif ! Vous devez corriger ça avant de vous déconnecter. Utilisez éventuellement le paramétrage $c->do_not_sync_from_ldap."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Date à laquelle l'adresse courriel de cet utilisateur a été validée."
@ -1472,46 +1369,33 @@ msgstr "le répertoire %s n'est pas accessible en lecture."
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : le paramètre imap_url n'est pas configuré dans "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : le paramètre imap_url n'est pas configuré dans /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
"drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué."
msgstr "drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué."
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s "
"avec bindDN %3$s."
msgstr "drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s avec bindDN %3$s."
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : impossible pour LDAP d'utiliser le protocole version 3, TLS "
"n'est pas géré."
msgstr "drivers_ldap : impossible pour LDAP d'utiliser le protocole version 3, TLS n'est pas géré."
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Impossible de se lier à LDAP, veuillez vérifier votre bindDN "
"et passDN de votre configuration ou si votre serveur LDAP est accessible."
msgstr "drivers_ldap : Impossible de se lier à LDAP, veuillez vérifier votre bindDN et passDN de votre configuration ou si votre serveur LDAP est accessible."
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap : impossible de se connecter à l'annuaire LDAP sur le port %s "
"de l'hôte %s."
msgstr "drivers_ldap : impossible de se connecter à l'annuaire LDAP sur le port %s de l'hôte %s."
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : la fonction ldap_connect n'est pas définie, vérifiez que vous"
" avez l'extension php_ldap."
msgstr "drivers_ldap : la fonction ldap_connect n'est pas définie, vérifiez que vous avez l'extension php_ldap."
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1529,17 +1413,25 @@ msgstr "Ne pas m'oublier"
msgid "from principal"
msgstr "depuis le compte"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "le chemin où stocker votre ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "non authentifié"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui "
"vous ont été fournis."
msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,9 +96,7 @@ msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és "
"jelszavával</p><p>Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
msgstr "<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és jelszavával</p><p>Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -336,9 +334,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -448,6 +443,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Van jogosultsága a felhasználónak?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
@ -475,9 +473,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes "
"jelszóval."
msgstr "Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes jelszóval."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Írja be a felhasználónevét és jelszavát a belépéshez"
@ -751,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -775,12 +774,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -936,6 +941,9 @@ msgstr "Erőforrások nem cserélhetők fel gyűjteményekkel"
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1402,9 +1410,21 @@ msgstr "Emlékezzen rám"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1412,5 +1432,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,9 +77,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati "
"dall'inserimento del file ics</b>"
msgstr "<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati dall'inserimento del file ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -98,10 +96,7 @@ msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali "
"username e password che ti sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere "
"un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
msgstr "<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali username e password che ti sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -339,9 +334,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -451,6 +443,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "L'utente ha i privilegi per ricoprire questo ruolo?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-mail:"
@ -752,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -776,12 +774,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -937,6 +941,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1403,9 +1410,21 @@ msgstr "Mantieni aperta la connessione"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "percorso dove memorizzare il file ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1413,5 +1432,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,8 +96,7 @@ msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
msgstr "<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -335,9 +334,6 @@ msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -447,6 +443,9 @@ msgstr "表示名"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "このユーザーはこのロールを行う権限を持っていますか?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Email"
@ -748,6 +747,9 @@ msgstr "既存の宛先資源に上書きしていません"
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "ロックをオーバーライドする"
@ -772,12 +774,18 @@ msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -933,6 +941,9 @@ msgstr "資源はコレクションに変更することもコレクションか
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "スケジュール配達"
@ -1373,9 +1384,7 @@ msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョンで使用に失
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - "
"bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であること確認して下さい。"
msgstr "drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であること確認して下さい。"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
@ -1401,9 +1410,21 @@ msgstr "私を忘れないで"
msgid "from principal"
msgstr "プリンシパルから"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "あなたのicsを保管するパス"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1411,5 +1432,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -340,9 +340,6 @@ msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -452,6 +449,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr ""
@ -753,6 +753,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -777,12 +780,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -936,6 +945,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1400,9 +1412,21 @@ msgstr ""
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <i18n@daniel.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nb_NO/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -79,9 +79,7 @@ msgstr "- oppdaterer brukerdata : %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av "
"ics-filen</b>"
msgstr "<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av ics-filen</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -93,21 +91,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Hjelp</h1>\n"
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal wikien.</a></p>\n"
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>-nettverket,\n"
"eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
msgstr "<h1>Hjelp</h1>\n<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal wikien.</a></p>\n<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>-nettverket,\neller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og "
"passordet du fikk</p><p>Vil du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
msgstr "<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og passordet du fikk</p><p>Vil du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "En DAViCal kontosamling kan bare inneholde samlinger"
@ -154,9 +145,7 @@ msgstr "Alle data til samlingen vil ugjenopprettelig bli slettet"
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Alle hendelser tilhørende \"%s\" ble slettet og erstattet med de fra filen "
"%s"
msgstr "Alle hendelser tilhørende \"%s\" ble slettet og erstattet med de fra filen %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
@ -170,12 +159,10 @@ msgstr "Alle forespurte endringer ble utført"
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Tillat ledig/opptatt-forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
msgstr "Tillat ledig/opptatt-forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""
"En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-systemet"
msgstr "En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-systemet"
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til endring av kalendre"
@ -349,9 +336,6 @@ msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal tillater bare BIND-forespørsler for gjeldende samlinger"
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "DKIM-signatur ugyldig"
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "DKIM-signatur mangler"
@ -461,6 +445,9 @@ msgstr "Visningsnavn"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Har brukeren rettigheter til denne rollen?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Epost"
@ -488,9 +475,7 @@ msgstr "Epostadresse"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av "
"midlertidig passord "
msgstr "Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av midlertidig passord "
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Oppgi brukernavn og passord og klikk her for å logge inn"
@ -718,9 +703,7 @@ msgstr "Medlem slettet fra denne gruppekonto"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 "
"eller nyere er anbefalt på det sterkeste."
msgstr "De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 eller nyere er anbefalt på det sterkeste."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -766,6 +749,9 @@ msgstr "Skriver ikke over eksisterende ressurs"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Bryt en lås"
@ -790,25 +776,27 @@ msgstr "PHP PDO modul tilgjengelig"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "PHP kalenderutvidelse er tilgjengelig."
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "Støtte for PHP iconv"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "PHP er ikke satt til å bruke Apache Filter-modus."
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"PUT på en samling er bare tillatt for tekst-/kalenderinnhold i en "
"kalendersamling"
msgstr "PUT på en samling er bare tillatt for tekst-/kalenderinnhold i en kalendersamling"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"En PUT-forespørsel er kun tillatt for tekst-/vcard-innhold i en "
"adresseboksamling."
msgstr "En PUT-forespørsel er kun tillatt for tekst-/vcard-innhold i en adresseboksamling."
msgid "Passed"
msgstr "Godkjent"
@ -955,6 +943,9 @@ msgstr "Ressurser kan ikke endres fra/til samlinger"
msgid "Revoke"
msgstr "Gjenopprett"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Hendelse Levér"
@ -1013,9 +1004,7 @@ msgstr "Sett lese+skriverettigheter"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Angi en sti for lagring av ics. For eksempel kalender vil bli referert som"
" /caldav.php/brukernavn/kalender/"
msgstr "Angi en sti for lagring av ics. For eksempel kalender vil bli referert som /caldav.php/brukernavn/kalender/"
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
@ -1043,8 +1032,7 @@ msgstr "Ressurskilde finnes ikke"
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
msgstr "Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Spesifikke privilegier"
@ -1115,16 +1103,12 @@ msgstr "Kalenderbanen inneholder ulovlige karakterer"
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen "
"til en kalendersamling"
msgstr "Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen til en kalendersamling"
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller "
"hendelsessamling"
msgstr "Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller hendelsessamling"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "Samlingens navn kan ikke være tom"
@ -1141,9 +1125,7 @@ msgstr "Epostadressen bør absolutt ikke være tom"
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"Filen \"%s\" er ikke inkodet i UTF-8 encoded. Kontroller feilen for flere "
"detaljer."
msgstr "Filen \"%s\" er ikke inkodet i UTF-8 encoded. Kontroller feilen for flere detaljer."
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
@ -1196,13 +1178,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP "
"katalogen</li> <li>sjekker grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
" en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter som inaktiv i "
"DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
"en gruppe i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal "
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP katalogen</li> <li>sjekker grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter som inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter en gruppe i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1211,32 +1187,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP "
"katalogen</li> <li>sjekker brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
" en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter denne sim inaktiv i "
"DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
"brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal "
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP katalogen</li> <li>sjekker brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter denne sim inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. "
"Forslag eller patsjer for å gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
msgstr "Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. Forslag eller patsjer for å gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Prosesen vil hente inn hver fil i mappen med navnet \"brukernavn.ics\" og "
"opprette en bruker og kalender for hver bruker og kalender som hentes inn."
msgstr "Prosesen vil hente inn hver fil i mappen med navnet \"brukernavn.ics\" og opprette en bruker og kalender for hver bruker og kalender som hentes inn."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Denne tjeneren støtter bare text/calendar-formatet for freebusy-adresser."
msgstr "Denne tjeneren støtter bare text/calendar-formatet for freebusy-adresser."
msgid "Ticket ID"
msgstr "Tilgangs-ID"
@ -1298,9 +1263,7 @@ msgstr "Oppgrader database"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Last opp en .ics-kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte "
"denne kalenderen"
msgstr "Last opp en .ics-kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte denne kalenderen"
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Bruker kalenderkonto"
@ -1345,10 +1308,7 @@ msgstr "Ønsket: %s, Nåværende: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du "
"logger ut. Foreslår bruk av $c->do_not_sync_from_ldap "
"konfigurasjonsinstillingen."
msgstr "Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du logger ut. Foreslår bruk av $c->do_not_sync_from_ldap konfigurasjonsinstillingen."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Da brukerens epost ble kontrollert"
@ -1408,9 +1368,7 @@ msgstr "mappen %s er ikke lesbar"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : Kunne ikke starte TLS: ldap_start_tls() feilet"
@ -1418,33 +1376,25 @@ msgstr "drivers_ldap : Kunne ikke starte TLS: ldap_start_tls() feilet"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr "drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke"
" støttet"
msgstr "drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke støttet"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon "
"for bindDN og passDN, og at din LDAP server kan nås"
msgstr "drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon for bindDN og passDN, og at din LDAP server kan nås"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert "
"%s"
msgstr "drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1462,9 +1412,21 @@ msgstr "forglem meg ei"
msgid "from principal"
msgstr "fra konto"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "bane for å lagre din ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "Ikke-autentisert"
@ -1472,5 +1434,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "logg på med brukernavnet og passordet du fikk utstedt"

253
po/nl.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
# <zenlord@gmail.com>, 2011.
# <zenlord@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 16:48+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -78,9 +78,7 @@ msgstr "- wijzigen van gebruikers: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>OPGELET: Alle afspraken in deze map zullen verwijderd worden vooraleer "
"het ics-bestand wordt ingevoegd</b>"
msgstr "<b>OPGELET: Alle afspraken in deze map zullen verwijderd worden vooraleer het ics-bestand wordt ingevoegd</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -92,31 +90,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Help</h1><p>Voor de eerste hulp kunt u terecht op de<a "
"href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> of "
"neem een kijkje op de <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
"target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a> . </p><p> Als u daar de antwoorden niet "
"kan vinden, bezoek ons op <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" "
"target=\"_blank\">IRC</a> in het <b>#davical</b> kanaal op <a "
"href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , of stuur "
"een vraag aan de <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo"
"/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Gebruikers mailing "
"list</a>.</p><p>De<a "
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" "
"title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list "
"archieven kunnen ook nuttig zijn.</a> </p>"
msgstr "<h1>Help</h1><p>Voor de eerste hulp kunt u terecht op de<a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> of neem een kijkje op de <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a> . </p><p> Als u daar de antwoorden niet kan vinden, bezoek ons op <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in het <b>#davical</b> kanaal op <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , of stuur een vraag aan de <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Gebruikers mailing list</a>.</p><p>De<a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list archieven kunnen ook nuttig zijn.</a> </p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Meld u alstublieft aan</h1><p>Om toegang te krijgen tot de %s moet u "
"zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u heeft "
"gekregen.</p><p>Om toegang aan te vragen, dient u %s te contacteren.</p>"
msgstr "<h1>Meld u alstublieft aan</h1><p>Om toegang te krijgen tot de %s moet u zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u heeft gekregen.</p><p>Om toegang aan te vragen, dient u %s te contacteren.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Een DAViCal principaalcollectie kan alleen collecties bevatten"
@ -163,15 +144,11 @@ msgstr "Alle gegevens van de collectie worden onherroepelijk verwijderd."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Alle afspraken van gebruiker \"%s\" werden verwijderd en vervangen door die "
"van bestand %s"
msgstr "Alle afspraken van gebruiker \"%s\" werden verwijderd en vervangen door die van bestand %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Alle agenda's en afspraken van de Principaal worden onherroepelijk "
"verwijderd."
msgstr "Alle agenda's en afspraken van de Principaal worden onherroepelijk verwijderd."
msgid "All privileges"
msgstr "Alle bevoegdheden"
@ -181,8 +158,7 @@ msgstr "De gevraagde wijzigingen werden doorgevoerd"
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Laat Vrij/Bezet-queries gericht aan de eigenaar van deze planning inbox toe"
msgstr "Laat Vrij/Bezet-queries gericht aan de eigenaar van deze planning inbox toe"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Een \"Beheerder\" heeft alle bevoegdheden in een DAViCal Systeem"
@ -269,9 +245,7 @@ msgstr "Collectie verwijderd"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Collecties kunnen niet terzelfdertijd CalDAV agenda's en CardDAV adresboeken"
" zijn"
msgstr "Collecties kunnen niet terzelfdertijd CalDAV agenda's en CardDAV adresboeken zijn"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Agenda applicaties instellen voor DAViCal"
@ -344,9 +318,7 @@ msgstr "DAV Pad"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype mag alleen worden ingesteld op een nieuwe waarde en kan "
"het niet worden verwijderd."
msgstr "DAV::resourcetype mag alleen worden ingesteld op een nieuwe waarde en kan het niet worden verwijderd."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
@ -363,9 +335,6 @@ msgstr "DAViCal wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal staat op heden enkel BIND requests toe voor collecties"
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "DKIM handtekening ongeldig"
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "DKIM handtekening ontbreekt"
@ -475,6 +444,9 @@ msgstr "Weergavenaam"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Heeft de gebruiker het recht om deze rol uit te voeren"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
@ -485,9 +457,7 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "FOUT: De volledige naam mag niet leeg zijn."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
"FOUT: Het nieuwe wachtwoord is niet exact hetzelfde als het "
"bevestigingswachtwoord."
msgstr "FOUT: Het nieuwe wachtwoord is niet exact hetzelfde als het bevestigingswachtwoord."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr "FOUT: Database fout bij het schrijven van de rolleninformatie"
@ -504,25 +474,18 @@ msgstr "E-mailadres"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk "
"wachtwoord te krijgen via e-mail"
msgstr "Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk wachtwoord te krijgen via e-mail"
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in en klik hier om U aan te melden"
msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in en klik hier om U aan te melden"
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
"Fout NoGroupFound met filter &gt; %s &lt;, attributen &gt; %s &lt;, dn &gt; "
"%s &lt;"
msgstr "Fout NoGroupFound met filter &gt; %s &lt;, attributen &gt; %s &lt;, dn &gt; %s &lt;"
#, php-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
"Fout NoUserFound met filter &gt; %s &lt;, attributen &gt; %s &lt;, dn &gt; "
"%s &lt;"
msgstr "Fout NoUserFound met filter &gt; %s &lt;, attributen &gt; %s &lt;, dn &gt; %s &lt;"
msgid "Error querying database."
msgstr "Fout bij het bevragen van de database"
@ -540,14 +503,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europees (d/m/y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Bestaande bron stemt niet overeen met \"If-Match\" header - niet "
"geaccepteerd."
msgstr "Bestaande bron stemt niet overeen met \"If-Match\" header - niet geaccepteerd."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Bestaande bron stemt overeen met \"If-None-Match\" header - niet "
"geaccepteerd."
msgstr "Bestaande bron stemt overeen met \"If-None-Match\" header - niet geaccepteerd."
msgid "Expires"
msgstr "Verstrijkt"
@ -743,9 +702,7 @@ msgstr "Lid verwijderd van deze groep-Principaal"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"Het grootste deel van DAViCal zal werken, maar upgraden naar PHP 5.2 of "
"hoger wordt sterk aanbevolen."
msgstr "Het grootste deel van DAViCal zal werken, maar upgraden naar PHP 5.2 of hoger wordt sterk aanbevolen."
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -791,6 +748,9 @@ msgstr "Bestaande doelbron wordt niet overschreven"
msgid "Opaque"
msgstr "Transparantie"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Negeer een Lock"
@ -815,25 +775,27 @@ msgstr "PHP PDO module beschikbaar "
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "PHP calendar extensie beschikbaar"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "PHP iconv ondersteuning"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "PHP gebruikt geen 'Apache Filter'-modus"
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"PUT in een collectie is enkel toegestaan voor het type text/calendar tegen "
"een agenda collectie"
msgstr "PUT in een collectie is enkel toegestaan voor het type text/calendar tegen een agenda collectie"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"PUT naar een collectie is enkel toegestaan indien het een text/vcard betreft"
" naar een adresboek"
msgstr "PUT naar een collectie is enkel toegestaan indien het een text/vcard betreft naar een adresboek"
msgid "Passed"
msgstr "Geslaagd"
@ -848,8 +810,7 @@ msgid "Person"
msgstr "Persoon"
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""
"Bevestig a.u.b. het verwijderen van het toegangsticket - zie hieronder"
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van het toegangsticket - zie hieronder"
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van de associatie - zie hieronder"
@ -861,9 +822,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van de Principaal"
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr ""
"Noteer a.u.b. het tijdstip en breng de beheerder van Uw systeem op de "
"hoogte."
msgstr "Noteer a.u.b. het tijdstip en breng de beheerder van Uw systeem op de hoogte."
msgid "Principal"
msgstr "Principaal"
@ -931,8 +890,7 @@ msgstr "Bevraag de inhoud van een bron of collectie"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Bevraag de toegangsmogelijkheden van de huidige gebruiker m.b.t. deze bron"
msgstr "Bevraag de toegangsmogelijkheden van de huidige gebruiker m.b.t. deze bron"
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Bevraag de Vrij/Bezet informatie m.b.t. een collectie/agenda"
@ -984,6 +942,9 @@ msgstr "Bronnen kunnen niet omgezet worden in Collecties en vice versa"
msgid "Revoke"
msgstr "Herroepen"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Levering van de planning"
@ -1023,16 +984,12 @@ msgstr "Verzend Vrij/Bezet-rondvraag"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Verzend planning-informatie als een organisator vanwege de eigenaar van deze"
" planning-outbox"
msgstr "Verzend planning-informatie als een organisator vanwege de eigenaar van deze planning-outbox"
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Verzend planning-antwoorden als een genodigde vanwege de eigenaar van deze "
"planning-outbox"
msgstr "Verzend planning-antwoorden als een genodigde vanwege de eigenaar van deze planning-outbox"
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "'Vrij/Bezet'-bevoegdheden instellen"
@ -1046,9 +1003,7 @@ msgstr "'Lees+Schrijf'-bevoegdheden instellen"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Configureer het pad waar uw ics zal worden bewaard, bijvoorbeeld 'kalender' "
"zal worden verwezen als /caldav.php/gebruikersnaam/kalender/"
msgstr "Configureer het pad waar uw ics zal worden bewaard, bijvoorbeeld 'kalender' zal worden verwezen als /caldav.php/gebruikersnaam/kalender/"
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
@ -1076,9 +1031,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke bron bestaat niet"
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Bijzondere collecties kunnen geen Agenda of andere bijzondere collectie "
"bevatten."
msgstr "Bijzondere collecties kunnen geen Agenda of andere bijzondere collectie bevatten."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Specifieke bevoegdheden"
@ -1100,7 +1053,7 @@ msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
msgstr "Synchroniseer LDAP groepen met DAViCal"
msgid "Sync LDAP with DAViCal"
msgstr "Synchroniseer LDAP groepen met DAViCal"
msgstr "Synchroniseer LDAP met DAViCal"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
@ -1122,9 +1075,7 @@ msgstr "De 'BIND method' is niet toegestaan op die locatie"
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"De 'CalDAV:schedule-calendar-transp'-eigenschap kan enkel toegepast worden "
"op een agenda."
msgstr "De 'CalDAV:schedule-calendar-transp'-eigenschap kan enkel toegepast worden op een agenda."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "De DAViCal website"
@ -1134,9 +1085,7 @@ msgstr "Het toegangsticket zal verwijderd worden"
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"Het 'addressbook-query' rapport moet uitgevoerd worden in een "
"collectie/adresboek"
msgstr "Het 'addressbook-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/adresboek"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "De toepassing kent dat verzoek niet."
@ -1153,15 +1102,12 @@ msgstr "Het agenda-pad bevat niet-toegestane tekens."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"De instructie 'calendar-free-busy-set' werd vervangen door de 'schedule-"
"transp'-eigenschap van een collectie/agenda."
msgstr "De instructie 'calendar-free-busy-set' werd vervangen door de 'schedule-transp'-eigenschap van een collectie/agenda."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"Het 'calendar-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/agenda"
msgstr "Het 'calendar-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/agenda"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "De naam van de collectie kan niet leeg gelaten worden"
@ -1171,24 +1117,18 @@ msgstr "De doel-collectie bestaat niet"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"De weergavenaam kan enkel bij collecties, principalen of associaties "
"ingesteld worden"
msgstr "De weergavenaam kan enkel bij collecties, principalen of associaties ingesteld worden"
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "Het emailadres kan echt niet leeg gelaten worden"
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"Het bestand \"%s\" is niet UTF-8 ge-encodeerd. Ga de foutmelding na voor "
"meer details"
msgstr "Het bestand \"%s\" is niet UTF-8 ge-encodeerd. Ga de foutmelding na voor meer details"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"Het bestand is niet UTF-8 ge-encodeerd, bekijk aub de foutmelding voor meer "
"details."
msgstr "Het bestand is niet UTF-8 ge-encodeerd, bekijk aub de foutmelding voor meer details."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "De volledige naam voor deze persoon, groep of ander soort prinicpaal"
@ -1222,8 +1162,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "Het wachtwoord waarmee de gebruiker zich aanmeldt"
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"De gebruikersnaam kan niet leeg gelaten worden en kan geen slash bevatten"
msgstr "De gebruikersnaam kan niet leeg gelaten worden en kan geen slash bevatten"
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen uit de database."
@ -1238,14 +1177,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige groepen in de "
"LDAP-directory</li><li>controleer op groepen in "
"DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als er een groep aanwezig is in DAViCal maar "
"niet in LDAP: als inactief markeren in DAViCal</li><li>als er een groep "
"bestaat in LDAP, maar niet in DAViCal: de groep in DAViCal "
"aanmaken</li><li>als een groep in LDAP en DAViCal bestaat: de informatie in "
"DAViCal bijwerken</li></ul>"
msgstr "Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige groepen in de LDAP-directory</li><li>controleer op groepen in DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als er een groep aanwezig is in DAViCal maar niet in LDAP: als inactief markeren in DAViCal</li><li>als er een groep bestaat in LDAP, maar niet in DAViCal: de groep in DAViCal aanmaken</li><li>als een groep in LDAP en DAViCal bestaat: de informatie in DAViCal bijwerken</li></ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1254,36 +1186,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige gebruikers in de "
"LDAP-directory</li><li>controleer op gebruikers in "
"DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als een gebruiker aanwezig is in DAViCal maar "
"niet in LDAP: markeer hem als inactief in DAViCal</li><li>als een gebruiker "
"aanwezig is in LDAP, maar niet in DAViCal: de gebruiker in DAViCal "
"aanmaken</li><li>als een gebruiker aanwezig is in LDAP en DAViCal: de "
"informatie in DAViCal bijwerken</li></ul>"
msgstr "Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige gebruikers in de LDAP-directory</li><li>controleer op gebruikers in DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als een gebruiker aanwezig is in DAViCal maar niet in LDAP: markeer hem als inactief in DAViCal</li><li>als een gebruiker aanwezig is in LDAP, maar niet in DAViCal: de gebruiker in DAViCal aanmaken</li><li>als een gebruiker aanwezig is in LDAP en DAViCal: de informatie in DAViCal bijwerken</li></ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Deze pagina controleert in de eerste plaats de omgeving die nodig is om "
"DAViCal correct te laten werken. Suggesties of patches om het meer nuttige "
"dingen te laten doen zullen dankbaar worden ontvangen."
msgstr "Deze pagina controleert in de eerste plaats de omgeving die nodig is om DAViCal correct te laten werken. Suggesties of patches om het meer nuttige dingen te laten doen zullen dankbaar worden ontvangen."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Deze procedure zal elk bestand van het type \"gebruikersnaam.ics\" in een "
"bepaalde map importeren en een gebruikersnaam en kalender voor elk te "
"importeren bestand aanmaken."
msgstr "Deze procedure zal elk bestand van het type \"gebruikersnaam.ics\" in een bepaalde map importeren en een gebruikersnaam en kalender voor elk te importeren bestand aanmaken."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Deze server ondersteunt alleen het 'text/calendar'-formaat voor Vrij/Bezet-"
"URL's"
msgstr "Deze server ondersteunt alleen het 'text/calendar'-formaat voor Vrij/Bezet-URL's"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Ticket ID"
@ -1345,9 +1262,7 @@ msgstr "Database bijwerken"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Upload een ics-bestand in iCalendar-formaat om deze Agenda te initialiseren "
"of te vervangen."
msgstr "Upload een ics-bestand in iCalendar-formaat om deze Agenda te initialiseren of te vervangen."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Principalen van de Agenda van deze Gebruiker"
@ -1392,10 +1307,7 @@ msgstr "Wilt: %s, Nu: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Opgelet: er zijn geen actieve admin gebruikers! U moet dit oplossen vóór u "
"zich afmeldt. Overweeg het gebruik van de '$c->do_not_sync_from_ldap' "
"configuratie-instelling."
msgstr "Opgelet: er zijn geen actieve admin gebruikers! U moet dit oplossen vóór u zich afmeldt. Overweeg het gebruik van de '$c->do_not_sync_from_ldap' configuratie-instelling."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Nadat het e-mailadres van de gebruiker bevestigd is."
@ -1443,8 +1355,7 @@ msgid "You must log in to use this system."
msgstr "U moet zich aanmelden om dit systeem te gebruiken."
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr ""
"Uw configuratie heeft PHP fouten weergegeven die gecorrigeerd moeten worden"
msgstr "Uw configuratie heeft PHP fouten weergegeven die gecorrigeerd moeten worden"
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr "De 'calendar-timezone'-eigenschap is enkel geldig voor een agenda."
@ -1456,9 +1367,7 @@ msgstr "Map %s kan niet worden gelezen"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : 'imap_url'-parameter niet ingesteld in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : 'imap_url'-parameter niet ingesteld in /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : Kan TLS niet starten: ldap_start_tls() mislukt"
@ -1466,33 +1375,25 @@ msgstr "drivers_ldap : Kan TLS niet starten: ldap_start_tls() mislukt"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Binden met host %1$s via poort %2$s met bindDN %3$s mislukt"
msgstr "drivers_ldap : Binden met host %1$s via poort %2$s met bindDN %3$s mislukt"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : LDAP instellen om protocol versie 3 te gebruiken mislukt, TLS"
" niet ondersteund"
msgstr "drivers_ldap : LDAP instellen om protocol versie 3 te gebruiken mislukt, TLS niet ondersteund"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Kan niet binden met LDAP - kijk de configuratie (bindDN en "
"passDN) na en zorg ervoor dat de LDAP server bereikbaar is"
msgstr "drivers_ldap : Kan niet binden met LDAP - kijk de configuratie (bindDN en passDN) na en zorg ervoor dat de LDAP server bereikbaar is"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Kan geen verbinding maken met LDAP met poort %s op host %s"
msgstr "drivers_ldap : Kan geen verbinding maken met LDAP met poort %s op host %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : functie ldap_connect niet ingesteld, kijk Uw php_ldap module "
"na"
msgstr "drivers_ldap : functie ldap_connect niet ingesteld, kijk Uw php_ldap module na"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1510,17 +1411,25 @@ msgstr "Aangemeld blijven"
msgid "from principal"
msgstr "van Principaal"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "map waar Uw ics-bestanden zullen worden bewaard"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "niet geverifieerd"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"U moet zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord die U zijn "
"toegewezen."
msgstr "U moet zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord die U zijn toegewezen."

View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:26+0000\n"
"Last-Translator: dziobak <dziobak84@interia.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -80,9 +80,7 @@ msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed "
"wstawieniem plików ICS</b>"
msgstr "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed wstawieniem plików ICS</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -94,22 +92,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pomoc</h1>\n"
"<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
"<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"lub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n"
"<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
msgstr "<h1>Pomoc</h1>\n<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\nlub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się "
"swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij "
"e-mail do %s.</p>"
msgstr "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -170,9 +160,7 @@ msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki "
"harmonogramu"
msgstr "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki harmonogramu"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
@ -181,8 +169,7 @@ msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr ""
"Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
msgstr "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
msgid "Application DB User"
msgstr ""
@ -350,9 +337,6 @@ msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -462,6 +446,9 @@ msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
@ -475,8 +462,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
@ -490,13 +476,10 @@ msgstr "Adres Email"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać "
"emailem tymczasowe hasło."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -767,6 +750,9 @@ msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
@ -791,12 +777,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -952,6 +944,9 @@ msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1377,8 +1372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
"drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
msgstr "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
#, php-format
msgid ""
@ -1419,9 +1413,21 @@ msgstr "zapamiętaj mnie"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1429,5 +1435,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 05:03+0000\n"
"Last-Translator: aagaio <aagaio@linwork.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_BR/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -77,9 +77,7 @@ msgstr "- Atualizando o registro do usuário: %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir "
"o arquivo allof ics</b>"
msgstr "<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir o arquivo allof ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -91,32 +89,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a "
"href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Página Inicial do projeto"
" DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
"target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue "
"encontrar as respostas lá, visite-nos no <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" "
"target=\"_blank\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a "
"href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , ou envie "
"uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo"
"/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do "
"DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a "
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" "
"title=\"Lista de discussão dos usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem"
" ser muito úteis.</a> </p>"
msgstr "<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Página Inicial do projeto DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue encontrar as respostas lá, visite-nos no <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , ou envie uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"Lista de discussão dos usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem ser muito úteis.</a> </p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve"
" registrar-se com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você. "
"</p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie um e-mail para %s. "
"</p>"
msgstr "<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve registrar-se com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você. </p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie um e-mail para %s. </p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Uma coleção principal do DAViCal só pode conter coleções"
@ -163,15 +143,11 @@ msgstr "Todo conjunto de dados serão apagados de forma irrecuperável."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Todos os eventos do usuário \"%s\" foram removidos e substituídos pelos do "
"arquivo %s"
msgstr "Todos os eventos do usuário \"%s\" foram removidos e substituídos pelos do arquivo %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma "
"irrecuperável."
msgstr "Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma irrecuperável."
msgid "All privileges"
msgstr "Todos os privilégios"
@ -181,9 +157,7 @@ msgstr "Todas as alterações solicitadas foram realizadas."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
"Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste "
"agendamento"
msgstr "Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste agendamento"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Um usuário \"Administrador\" tem todos os direitos para o Sistema DAViCal"
@ -241,9 +215,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Fuso horário do calendário"
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""
"Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que"
" você possui"
msgstr "Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que você possui"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
@ -272,9 +244,7 @@ msgstr "Coleção excluída"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao"
" mesmo tempo"
msgstr "Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao mesmo tempo"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Configurando os clientes de Calendário para DAViCal"
@ -325,8 +295,7 @@ msgid "Create Principal"
msgstr "Criar Principal"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""
"Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
msgstr "Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Criar um recurso ou coleção"
@ -348,9 +317,7 @@ msgstr "Caminho DAV"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser "
"removido."
msgstr "DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser removido."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
@ -367,9 +334,6 @@ msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal só permite solicitações BIND para coleções no neste momento."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "assinatura DKIM inválida"
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "Assinatura DKIM faltando"
@ -383,8 +347,7 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (Erro de validação KEY)"
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""
"validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
msgid "Database Error"
msgstr "Erro de banco de dados"
@ -451,14 +414,10 @@ msgstr "Exclusão de Ticket:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de "
"agendamento"
msgstr "Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de agendamento"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada"
" de agendamento"
msgstr "Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada de agendamento"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
@ -484,6 +443,9 @@ msgstr "Displayname"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "O usuário tem o direito de desempenhar este papel?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
@ -497,8 +459,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr "ERRO: A nova senha deve corresponder à senha confirmada."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
msgstr "ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -512,9 +473,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada"
" por e-mail uma senha temporária."
msgstr "Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada por e-mail uma senha temporária."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Digite seu nome de usuário e senha, clique aqui para entrar"
@ -543,8 +502,7 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europeu (d / m / y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
msgstr "Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr "Recurso existente no cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceito."
@ -743,9 +701,7 @@ msgstr "Membro excluídos deste Grupo principal"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou "
"posterior é fortemente recomendado."
msgstr "A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou posterior é fortemente recomendado."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -791,6 +747,9 @@ msgstr "Não substituir recurso de destino existente"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Substituir um bloqueio"
@ -815,25 +774,27 @@ msgstr "Módulo do PHP PDO disponível"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "Extensão PHP calendar disponível"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "Suporte a PHP iconv"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "O PHP não está usando o modo de filtragem do Apache"
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em"
" uma coleção de calendário"
msgstr "Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em uma coleção de calendário"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"PUT em uma coleção só é permitido para conteúdos do tipo texto/vcard contra "
"uma coleção de endereços"
msgstr "PUT em uma coleção só é permitido para conteúdos do tipo texto/vcard contra uma coleção de endereços"
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
@ -928,8 +889,7 @@ msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou coleção"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
msgstr "Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Ler as informações livre/ocupado para uma coleção de calendário"
@ -981,6 +941,9 @@ msgstr "Recursos não podem ser mudados para/de coleções."
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Entregar agenda"
@ -1020,16 +983,12 @@ msgstr "Enviar solicitação de livre/ocupado"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta "
"caixa de saída de agendamento."
msgstr "Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta caixa de saída de agendamento."
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta "
"caixa de saída de agendamento."
msgstr "Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta caixa de saída de agendamento."
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Definir privilégios de Livre/Ocupado"
@ -1043,9 +1002,7 @@ msgstr "Definir privilégios de leitura+gravação"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Definir o caminho para armazenar seu ics, por exemplo 'calendar' será "
"referenciado como caldav.php/username/calendar/"
msgstr "Definir o caminho para armazenar seu ics, por exemplo 'calendar' será referenciado como caldav.php/username/calendar/"
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
@ -1060,8 +1017,7 @@ msgid "Site Statistics"
msgstr "Estatísticas do site"
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""
"Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
msgstr "Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr "Algumas propriedades não puderam ser alteradas."
@ -1074,8 +1030,7 @@ msgstr "Recursos de origem não existem."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
msgstr "Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Privilégios específicos"
@ -1119,9 +1074,7 @@ msgstr "O método BIND não é permitido naquele local."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em"
" calendários."
msgstr "O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em calendários."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "A Home Page do DAViCal"
@ -1131,14 +1084,10 @@ msgstr "O bilhete de acesso será apagado."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de "
"endereços"
msgstr "O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de endereços"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr ""
"O aplicativo não conseguiu entender esta requisição\n"
"."
msgstr "O aplicativo não conseguiu entender esta requisição\n."
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr "O programa da aplicação não entende esta requisição."
@ -1152,16 +1101,12 @@ msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de "
"uma coleção de calendário."
msgstr "O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de uma coleção de calendário."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou"
" em uma coleção de calendário"
msgstr "O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou em uma coleção de calendário"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "O nome da coleção não pode ficar em branco."
@ -1171,23 +1116,18 @@ msgstr "A coleção de destino não existe"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
msgstr "O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "O endereço de e-mail realmente não deve ficar em branco."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" não está codificado em UTF-8, por favor verifique o log de "
"erros para mais detalhes"
msgstr "O arquivo \"%s\" não está codificado em UTF-8, por favor verifique o log de erros para mais detalhes"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais "
"detalhes."
msgstr "O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais detalhes."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "O nome completo para essa pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
@ -1221,8 +1161,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "A senha do usuário para entrada no sistema"
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
msgstr "O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Houve um erro de leitura do banco de dados."
@ -1237,14 +1176,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório "
"LDAP</li><li>verifica os grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo"
" está presente no DAViCal, mas não está presente no LDAP, o mesmo será "
"ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, "
"mas não está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo"
" está presente no LDAP e no DAViCal, então, suas informações serão "
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
msgstr "Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório LDAP</li><li>verifica os grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo está presente no DAViCal, mas não está presente no LDAP, o mesmo será ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, mas não está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo está presente no LDAP e no DAViCal, então, suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1253,37 +1185,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no "
"diretório LDAP</li><li>verifica usuários no "
"DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas "
"não está presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no "
"DAViCal</li><li>se um usuário está presente no LDAP, mas não está presente "
"no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver "
"presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão "
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
msgstr "Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no diretório LDAP</li><li>verifica usuários no DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas não está presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no DAViCal</li><li>se um usuário está presente no LDAP, mas não está presente no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal "
"funcionar corretamente. Sugestões ou correções para novas funcionalidades "
"serão gratamente recebidas."
msgstr "Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal funcionar corretamente. Sugestões ou correções para novas funcionalidades serão gratamente recebidas."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Este processo irá importar cada arquivo em um diretório chamado "
"\"username.ics\" e criar um usuário e um calendário para cada arquivo a ser "
"importado."
msgstr "Este processo irá importar cada arquivo em um diretório chamado \"username.ics\" e criar um usuário e um calendário para cada arquivo a ser importado."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs "
"livre/ocupado"
msgstr "Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs livre/ocupado"
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID do Ticket"
@ -1345,9 +1261,7 @@ msgstr "Atualização do Banco de dados"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar"
" ou substituir este calendário."
msgstr "Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar ou substituir este calendário."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Gerente de calendário de usuários"
@ -1392,9 +1306,7 @@ msgstr "Deve ser: %s, Atualmente: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso "
"antes de sair. Considere usar a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
msgstr "Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso antes de sair. Considere usar a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Quando a conta de email do usuário foi validada."
@ -1445,8 +1357,7 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr "Sua configuração possui erros de PHP que devem ser corrigido"
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr ""
"a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
msgstr "a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
#, php-format
msgid "directory %s is not readable"
@ -1455,9 +1366,7 @@ msgstr "diretório %s não é legível"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap: Não foi possível iniciar TLS: ldap_start_tls () falhou"
@ -1465,32 +1374,25 @@ msgstr "drivers_ldap: Não foi possível iniciar TLS: ldap_start_tls () falhou"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
msgstr "drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do "
"protocolo, TLS não suportado"
msgstr "drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do protocolo, TLS não suportado"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração"
" dos parâmetros bindDN e passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
msgstr "drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração dos parâmetros bindDN e passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
"drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
msgstr "drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
msgstr "drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1508,17 +1410,25 @@ msgstr "não esquecer de mim"
msgid "from principal"
msgstr "do principal"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "caminho para armazenar seu ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "não autenticado"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para "
"você."
msgstr "você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você."

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_PT/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -77,9 +77,7 @@ msgstr "- a actualizar registos de utilizador : %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o "
"ficheiro ics</b>"
msgstr "<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o ficheiro ics</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -91,25 +89,14 @@ msgid ""
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ajuda</h1>\n"
"<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do DAViCal</a> ou veja \n"
"o <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a>.</p>\n"
"<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\n"
"servidor <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"ou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n"
"<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\n"
"também podem ser úteis.</p>"
msgstr "<h1>Ajuda</h1>\n<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do DAViCal</a> ou veja \no <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a>.</p>\n<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\nservidor <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\nou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\ntambém podem ser úteis.</p>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de "
"utilizador e password que lhe foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir"
" acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
msgstr "<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Uma colecção principal do DAViCal só pode conter colecções"
@ -156,15 +143,11 @@ msgstr "Todos os dados da colecção serão irremediavelmente apagados"
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Todos os eventos do utilizador \"%s\" foram apagados e substituídos pelos do"
" ficheiro %s"
msgstr "Todos os eventos do utilizador \"%s\" foram apagados e substituídos pelos do ficheiro %s"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
"Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente "
"apagados."
msgstr "Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente apagados."
msgid "All privileges"
msgstr "Todos os privilégios"
@ -177,9 +160,7 @@ msgid ""
msgstr "Permitir verificação de disponibilidade do dono deste calendário"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""
"Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema "
"DAViCal"
msgstr "Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema DAViCal"
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Utilizadores anónimos não podem alterar calendários"
@ -263,9 +244,7 @@ msgstr "Colecção apagada"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
"As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV "
"simultaneamente"
msgstr "As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV simultaneamente"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "A configurar clientes de calendário para o DAViCal"
@ -338,9 +317,7 @@ msgstr "Caminho DAV"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
"DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser "
"removido."
msgstr "DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser removido."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Servidor CalDAV DAViCal"
@ -357,9 +334,6 @@ msgstr "Wiki do DAViCal"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "O DAViCal actualmente apenas permite pedidos BIND para colecções."
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr "Assinatura DKIM inválida "
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "Assinatura DKIM em falta"
@ -440,13 +414,10 @@ msgstr "A eliminar ticket:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
msgstr "Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
"Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada "
"de reuniões"
msgstr "Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada de reuniões"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
@ -472,6 +443,9 @@ msgstr "Nome a apresentar"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "O utilizador tem o direito de executar este papel?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Email"
@ -485,8 +459,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr "ERRO: A nova password tem que corresponder à password confirmada."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""
"ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
msgstr "ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -500,13 +473,10 @@ msgstr "Endereço de email"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja"
" enviada uma password temporária."
msgstr "Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja enviada uma password temporária."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
msgstr "Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -532,12 +502,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europeu(d/m/a)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
msgstr "Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
"Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
msgstr "Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
@ -733,9 +701,7 @@ msgstr "Membro eliminado deste Principal de Grupo"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
"A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado "
"actualizar para o PHP 5.2 ou mais recente."
msgstr "A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado actualizar para o PHP 5.2 ou mais recente."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -781,6 +747,9 @@ msgstr "Não vai sobrescrever recurso de destino existente"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Ultrapassar um Lock"
@ -805,25 +774,27 @@ msgstr "Módulo PDO do PHP disponível"
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "Extensão PHP para calendários disponível"
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr "Suporte iconv do PHP"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
"PUT de conteúdo text/calendar apenas é permitido numa colecção do tipo "
"calendário"
msgstr "PUT de conteúdo text/calendar apenas é permitido numa colecção do tipo calendário"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
"PUT de conteúdo text/vcard apenas é permitido numa colecção do tipo livro de"
" endereços"
msgstr "PUT de conteúdo text/vcard apenas é permitido numa colecção do tipo livro de endereços"
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
@ -918,8 +889,7 @@ msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou colecção"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
"Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
msgstr "Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Ler informação de livre/ocupado para uma colecção de calendários"
@ -971,6 +941,9 @@ msgstr "Os recursos não podem ser alterados entre colecções."
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr "Entrega de horário"
@ -1010,16 +983,12 @@ msgstr "Enviar consultas de informação livre/ocupado"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
"Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de "
"saída."
msgstr "Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de saída."
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
"Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de "
"saída."
msgstr "Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de saída."
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Definir privilégios de livre/ocupado"
@ -1033,9 +1002,7 @@ msgstr "Definir privilégios de leitura+escrita"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Definir o caminho para guardar o seu ficheiro ics - e.g. 'calendar' será "
"referido como /caldav.php/nome_de_utilizador/calendar/"
msgstr "Definir o caminho para guardar o seu ficheiro ics - e.g. 'calendar' será referido como /caldav.php/nome_de_utilizador/calendar/"
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
@ -1063,9 +1030,7 @@ msgstr "Recurso de origem não existe."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção "
"especial."
msgstr "Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção especial."
msgid "Specific Privileges"
msgstr "Privilégios específicos"
@ -1109,9 +1074,7 @@ msgstr "O método BIND não é permitido nessa localização."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
"A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em "
"calendários."
msgstr "A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em calendários."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "A Home page do DAViCal"
@ -1121,9 +1084,7 @@ msgstr "O ticket de acesso será apagado."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
"livros de endereços"
msgstr "O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de livros de endereços"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "A aplicação não conseguiu entender esse pedido."
@ -1140,16 +1101,12 @@ msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
"a calendar collection."
msgstr ""
"A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade "
"schedule-transp duma colecção de calendário."
msgstr "A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp duma colecção de calendário."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
"O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
"calendário ou horários"
msgstr "O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de calendário ou horários"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco."
@ -1159,23 +1116,18 @@ msgstr "A colecção de destino não existe"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
"O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
msgstr "O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" não está codificado como UTF-8, por favor verifique a "
"mensagem de erro para mais promenores"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não está codificado como UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais promenores"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de "
"erro para mais detalhes."
msgstr "O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais detalhes."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "O nome completo desta pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
@ -1209,9 +1161,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
msgstr "A password do utilizador para entrar."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
"O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra "
"\"/\""
msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra \"/\""
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler da Base de Dados."
@ -1226,13 +1176,7 @@ msgid ""
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório "
"LDAP</li> <li>verifica grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo"
" existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> "
"<li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no "
"DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a "
"informação no DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório LDAP</li> <li>verifica grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> <li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
@ -1241,34 +1185,21 @@ msgid ""
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no "
"directório LDAP</li> <li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então "
"<ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como "
"inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não "
"no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir "
"no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no directório LDAP</li> <li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal "
"trabalhe correctamente. Sugestões ou correcções para que faça coisas mais "
"úteis serão recebidos com gratidão."
msgstr "Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal trabalhe correctamente. Sugestões ou correcções para que faça coisas mais úteis serão recebidos com gratidão."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
"Este processo irá importar cada ficheiro chamado \"nome_de_utilizador.ics\" "
"ecriar um utilizador e calendário para cada ficheiro."
msgstr "Este processo irá importar cada ficheiro chamado \"nome_de_utilizador.ics\" ecriar um utilizador e calendário para cada ficheiro."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
"Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de "
"livre/ocupado"
msgstr "Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de livre/ocupado"
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID de ticket"
@ -1330,9 +1261,7 @@ msgstr "Actualizar Base de Dados"
msgid ""
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
"calendar."
msgstr ""
"Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar "
"ou substituir este calendário."
msgstr "Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar ou substituir este calendário."
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Principais do calendário de utilizador"
@ -1377,10 +1306,7 @@ msgstr "Desejado: %s, Actualmente: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes"
" de sair. Considere usar a definição de configuração "
"$c->do_not_sync_from_ldap."
msgstr "Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes de sair. Considere usar a definição de configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Quando a conta de email do utilizador foi validada."
@ -1440,9 +1366,7 @@ msgstr "o directório %s não é legível"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : Impossível inicial TLS: falhou ldap_start_tls()"
@ -1450,23 +1374,17 @@ msgstr "drivers_ldap : Impossível inicial TLS: falhou ldap_start_tls()"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN "
"de %3$s"
msgstr "drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN de %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não"
" suportado"
msgstr "drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não suportado"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração"
" de bindDN e passDN, e que o seu servidor LDAP está acessível"
msgstr "drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração de bindDN e passDN, e que o seu servidor LDAP está acessível"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
@ -1474,9 +1392,7 @@ msgstr "drivers_ldap : Impossível ligar ao LDAP com o porto %s no servidor %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu "
"módulo php_ldap"
msgstr "drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu módulo php_ldap"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1494,16 +1410,25 @@ msgstr "lembrar este login"
msgid "from principal"
msgstr "a partir do principal"
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "caminho para guardar o seu ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "não autenticado"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""
"deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."
msgstr "deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."

417
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,9 +77,7 @@ msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen"
" läggs till</b>"
msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
#, php-format
msgid ""
@ -98,10 +96,7 @@ msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in "
"med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära "
"ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
msgstr "<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
@ -339,9 +334,6 @@ msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
@ -451,6 +443,9 @@ msgstr "Visningsnamn"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Har användaren rättighet att utföra denna roll?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
@ -478,14 +473,10 @@ msgstr "E-postadress"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr ""
"Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med "
"ett engångslösenord"
msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
"Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga "
"in."
msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
@ -756,6 +747,9 @@ msgstr "Skriver ej över befintlig resursdestination"
msgid "Opaque"
msgstr "Ej transparent"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Bryt upp ett lås"
@ -780,12 +774,18 @@ msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
@ -941,6 +941,9 @@ msgstr "Resurs kan inte ändras till / från samlingar."
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
@ -1027,9 +1030,7 @@ msgstr "Källresursen existerar inte."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
"Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell "
"samling."
msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
msgid "Specific Privileges"
msgstr ""
@ -1126,9 +1127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler "
"detaljer."
msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
@ -1375,22 +1374,17 @@ msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your LDAP server is reachable"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
@ -1398,8 +1392,7 @@ msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1417,9 +1410,21 @@ msgstr "Kom ihåg mig"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "sökväg för att spara din .ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
@ -1427,5 +1432,3 @@ msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."