mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-05-27 02:54:27 +00:00
Translations to German and Argentinian Spanish.
This commit is contained in:
parent
0d3d1629e3
commit
dee0065a2d
153
po/de_DE.po
153
po/de_DE.po
@ -1,136 +1,135 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Deutsch translation of RSCDS
|
||||
# Copyright (C) 2006 Andrew McMillan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the RSCDS package.
|
||||
# Cristina Radalescu <andrew@mcmillan.net.nz>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 20:52+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 21:37+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:24+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristina Radalescu <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Browse all relationship types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Browse all relationship types"
|
||||
msgstr "Nach allen Verhältnistypen durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Nach allen Benutzern durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Click to display that relationship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click to display that relationship"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um dieses Verhältnis anzuzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Confers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Confers"
|
||||
msgstr "Berechtigung"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "EMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "EMail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "For access to the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "For access to the"
|
||||
msgstr "Fűr Zugriff auf"
|
||||
|
||||
msgid "Group?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Group?"
|
||||
msgstr "Gruppe?"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Hilfestellung oder Sonstiges"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startseite"
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Wenn Sie gern Zugriff anfordern wollen, bitte e-mailen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr "Ungűltiger Benutzername oder Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Linked From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Linked From"
|
||||
msgstr "Verlinkt von"
|
||||
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Verlinkt zu(oder nach?)"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Bitte Einloggen"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
msgstr "Ausloggen von"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Meine Angaben"
|
||||
|
||||
msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
msgstr "Wirklich einfacher CalDAV Speicher"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Relationship added."
|
||||
msgstr "Verhältnis hinzugefuegt"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältniss geloescht"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnisse dieses Benutzers"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnisse zu diesem Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnisse"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Fehler berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler im System berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Verhältnisstyp dieses Nutzers auswaehlen"
|
||||
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Wähle Benutzer, Ressource oder Gruppe zum Zuorden zu diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Show help on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe anzeigen zu"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Schreiben im Datenverzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Meine eigenen Benutzerdaten anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorised to use this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You are not authorised to use this function."
|
||||
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Funktion zu benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Sie műssen sich in das System einloggen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte loggen Sie sich mit den Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort ein"
|
||||
|
||||
136
po/es_AR.po
Normal file
136
po/es_AR.po
Normal file
@ -0,0 +1,136 @@
|
||||
# Argentinian Spanish translation of RSCDS
|
||||
# Copyright (C) 2006 Andrew McMillan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the RSCDS package.
|
||||
# Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 21:37+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Browse all relationship types"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Click to display that relationship"
|
||||
msgstr "Hacer clic para mostrar la relación"
|
||||
|
||||
msgid "Confers"
|
||||
msgstr "Concede"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "EMail"
|
||||
msgstr "Correo Electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "For access to the"
|
||||
msgstr "Para acceder a"
|
||||
|
||||
msgid "Group?"
|
||||
msgstr "Grupo?"
|
||||
|
||||
msgid "Help on something or other"
|
||||
msgstr "Ayuda en"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Para obtener acceso, enviar un correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
|
||||
msgid "Linked From"
|
||||
msgstr "Relacionado desde"
|
||||
|
||||
msgid "Linked To"
|
||||
msgstr "Relacionado con"
|
||||
|
||||
msgid "Log On Please"
|
||||
msgstr "Conectarse por favor"
|
||||
|
||||
msgid "Log out of the"
|
||||
msgstr "Desconectarse de"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Desconectarse"
|
||||
|
||||
msgid "My Details"
|
||||
msgstr "Mis Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
msgstr "Almacenamiento CalDAV realmente simple"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship added."
|
||||
msgstr "Relación incorporada"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship deleted"
|
||||
msgstr "Relación borrada"
|
||||
|
||||
msgid "Relationship"
|
||||
msgstr "Relación"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships from this user"
|
||||
msgstr "Relaciones desde éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships to this user"
|
||||
msgstr "Relaciones hacia éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Relaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Reportar Error"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug in the system"
|
||||
msgstr "Reportar un error en el sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||||
msgstr "Seleccionar el tipo de relación de salida desde éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Seleccionar el usuario, recurso o grupo con el cual relacionar a éste usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Show help on"
|
||||
msgstr "Mostrar ayuda sobre"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Hubo un error al escribir en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "View my own user record"
|
||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorised to use this function."
|
||||
msgstr "Usuario no autorizado a utilizar ésta función."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Debe conectarte para usar el sistema."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user