From e5753df07220fd355826946e781b86fda9abbedb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew McMillan Date: Sun, 13 Apr 2008 01:54:11 +1200 Subject: [PATCH] Updated translation from Sykosch Arnold --- po/de_DE.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po index 27dad7a6..5846818d 100644 --- a/po/de_DE.po +++ b/po/de_DE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:16+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-13 01:50+1200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:24+1300\n" "Last-Translator: Cristina Radalescu \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,44 +17,49 @@ msgstr "" #, c-format msgid "- creating record for users : %s" -msgstr "" +msgstr "- Erstelle Datensatz für Benutzer : %s" #, fuzzy, c-format msgid "- deactivating users : %s" -msgstr "Benutzerdaten bearbeiten" +msgstr "- Deaktiviere Benutzer : %s" #, c-format msgid "- nothing done on : %s" -msgstr "" +msgstr "- Es wurde nichts an %s getan" #, fuzzy, c-format msgid "- updating user records : %s" -msgstr "Benutzerdaten bearbeiten" +msgstr "- Benutzerdaten aktualisieren : %s" #, fuzzy msgid "--- select a relationship type ---" -msgstr "Nach allen Verhältnistypen durchsuchen" +msgstr "--- Wähle einen Verhältnistypen ---" msgid "--- select a user or resource ---" -msgstr "" +msgstr "--- Wähle einen Benutzer und Quelle ---" msgid "--- select a user, group or resource ---" -msgstr "" +msgstr "--- Wähle einen Benutzer, eine Gruppe oder eine Quelle ---" msgid "WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file" msgstr "" +"WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht bevor die gesamte ics-Datei einfügt wird" msgid "WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file" msgstr "" +"WARNUNG: Alle Termine in diesem Pfad werden gelöscht bevor die gesamte ics-Datei einfügt wird" #, c-format msgid "" "

Log On Please

For access to the %s you should log on withthe username and password that " "have been issued to you.

If you would like to request access, please e-mail %s.

" msgstr "" +"

Bitte authentifizieren sie sich

Für den Zugang zu %s sollten sie sich mit dem Benutzernamen " +"und dem Passwort authentifizieren, die ihnen zugeteilt wurden.

Möchten sie einen Zugang " +"anfordern, schreiben sie bitte eine E-Mail %s

" msgid "A collection already exists at that location." -msgstr "" +msgstr "An dem Ort existiert bereits eine Sammlung." msgid "Action" msgstr "Aktion" @@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "Aktiv" #, fuzzy msgid "Add Relationship" -msgstr "Verhältnis" +msgstr "Füge Verhältnis hinzu" msgid "Add a new user" msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" @@ -80,14 +85,14 @@ msgstr "Administrator" #, fuzzy msgid "Administers" -msgstr "Administrator" +msgstr "Administratoren" #, c-format msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file." -msgstr "" +msgstr "Alle Termine des Users %s sind gelöscht worden und mit denen der Datei ersetzt worden." msgid "All requested changes were made." -msgstr "" +msgstr "Alle geforderten Änderungen wurden gemacht." msgid "All" msgstr "" @@ -99,43 +104,43 @@ msgid "Browse all users" msgstr "Nach allen Benutzern durchsuchen" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigt" msgid "Calendar Resource Not Found." -msgstr "" +msgstr "Kalenderquelle nicht gefunden." msgid "Calendar Users" msgstr "Kalender Benutzer" msgid "Can read from" -msgstr "" +msgstr "Lesemöglichkeit bei" msgid "Can see free/busy time of" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigungsstatus bei" msgid "Changed On" -msgstr "" +msgstr "Geändert an" #, fuzzy msgid "Click to display that user" -msgstr "Hier klicken, um dieses Verhältnis anzuzeigen" +msgstr "Hier klicken, um diesen Benutzer anzuzeigen" #, fuzzy msgid "Click to display the contents of the collection" -msgstr "Hier klicken, um dieses Verhältnis anzuzeigen" +msgstr "Hier klicken, um den Inhalt dieser Sammlung anzuzeigen" #, fuzzy msgid "Click to display user details" -msgstr "Hier klicken, um dieses Verhältnis anzuzeigen" +msgstr "Hier klicken, um die Benutzerdetails zu sehen" msgid "Collection Contents" -msgstr "" +msgstr "Sammlungsinhalt" msgid "Collection Path" -msgstr "" +msgstr "Sammlungpfad" msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Löschung des Verhältnistyps" msgid "Confirm the new password." msgstr "Neues Passwort bestätigen" @@ -148,34 +153,34 @@ msgstr "Erstellen" #, fuzzy msgid "Created On" -msgstr "Erstellen" +msgstr "Erstelle bei" msgid "DAViCal CalDAV Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Database Error" -msgstr "Datenbank Error" +msgstr "Datenbank Fehler" msgid "Database Error." -msgstr "Datenbank Error" +msgstr "Datenbank Fehler." #, fuzzy msgid "Database error" -msgstr "Datenbank Error" +msgstr "Datenbank Fehler" msgid "Date Style" msgstr "Datumsformat" #, fuzzy msgid "Default relationships added." -msgstr "Verhältnis hinzugefuegt" +msgstr "Standardverhältnis hinzugefügt." msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Directory on the server" -msgstr "" +msgstr "Ordner auf dem Server" msgid "Does the user have the right to perform this role?" msgstr "Hat der Benutzer das Recht diese Rolle auszuüben? " @@ -191,7 +196,7 @@ msgid "ERROR: %s" msgstr "FEHLER: %s" msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!" -msgstr "FEHLER: Ein Datenbank Fehler ist beim Schreiben auf der Rolleninformation aufgetretten" +msgstr "FEHLER: Ein Datenbank Fehler ist beim Schreiben auf der Rolleninformation aufgetreten!" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" @@ -201,20 +206,20 @@ msgid "Edit this user record" msgstr "Benutzerdaten bearbeiten" msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password." -msgstr "" +msgstr "Gebe den Benutzernamen an und klicke hier um ein temporäres Passwort per E-Mail zu bekommen." msgid "Enter the name for this resource type" msgstr "Den Namen fuer diesen Ressourcentyp eingeben" msgid "Enter your username and password then click here to log in." -msgstr "" +msgstr "Gebe den Benutzernamen und das Passwort ein und klicke hier um dich zu authentifizieren" #, c-format msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<" -msgstr "" +msgstr "Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn >%s< aufgetreten" msgid "Error querying database." -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Abfragen der Datenbank." #, fuzzy msgid "Error writing calendar details to database." @@ -224,28 +229,29 @@ msgid "European (d/m/y)" msgstr "Europäisch (tt.mm.jjjj)" msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted." -msgstr "" +msgstr "Die existierende Quelle passt nicht zum 'IF-Match'-Kopf - nicht akzeptiert." msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted." -msgstr "" +msgstr "Die existierende Quelle passt nicht zum 'IF-None-Match'-Kopf - nicht akzeptiert." msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fertig" msgid "For access to the" msgstr "Für Zugriff auf" +#, fuzzy msgid "FreeBusy" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigt" msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" msgid "GO!" -msgstr "" +msgstr "LOS!" msgid "Group " -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppe " msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -254,13 +260,13 @@ msgid "Help on something or other" msgstr "Hilfestellung oder Sonstiges" msgid "Help! I've forgotten my password!" -msgstr "" +msgstr "Hilfe! Ich habe mein Passwort vergessen!" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Home calendar added." -msgstr "" +msgstr "Startkalender hinzugefügt." msgid "Home" msgstr "Startseite" @@ -270,35 +276,35 @@ msgstr "ISO Format (JJJJ-MM-TT)" #, fuzzy msgid "Id " -msgstr "Nr." +msgstr "Id " msgid "Id" -msgstr "Nr." +msgstr "Id" msgid "If you have forgotten your password then" -msgstr "" +msgstr "Wenn du dein Passwort vergessen hast, dann" msgid "If you would like to request access, please e-mail" msgstr "Wenn Sie gern Zugriff anfordern wollen, bitte e-mailen" msgid "Import ICS file" -msgstr "" +msgstr "Importiere ICS-Datei" msgid "Import all .ics files of a directory" -msgstr "" +msgstr "Importiere alle ICS-Dateien eines Ordners" msgid "Invalid user name or password." -msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" +msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." #, fuzzy msgid "Invalid username or password." -msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" +msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." msgid "Is a Calendar?" -msgstr "" +msgstr "Ist dies ein Kalender?" msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?" -msgstr "Ist dieser Zugriffsmodus Lesen ('R') oder Lesen und Schreiben ('RW')" +msgstr "Ist dieser Zugriffsmodus Lesen ('R') oder Lesen und Schreiben ('RW')?" msgid "Is this user active?" msgstr "Ist dieser Benutzer aktiv?" @@ -340,7 +346,7 @@ msgid "New User" msgstr "Neuer Benutzer" msgid "No collection found at that location." -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine Sammlung an diesem Ort gefunden." msgid "No. " msgstr "Nr." @@ -349,7 +355,7 @@ msgid "No." msgstr "Nr." msgid "Operations on your calendar" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsabläufe an deinem Kalender" #, fuzzy msgid "Operations" @@ -360,13 +366,13 @@ msgid "Password" msgstr "Neues Passwort" msgid "Please Confirm Deletion" -msgstr "" +msgstr "Bitte bestätigen sie das Löschen" msgid "Please note the time and advise the administrator of your system." msgstr "Bitte notieren Sie sich die Zeit und benachrichtigen Sie Ihren Systemadministrator" msgid "Property is read-only" -msgstr "" +msgstr "Besitzrecht ist Nur-lesen" msgid "Public " msgstr "Öffentlich" @@ -375,10 +381,10 @@ msgid "Public" msgstr "Öffentlich" msgid "REPORT body contains no XML data!" -msgstr "" +msgstr "REPORT-body enhällt keine XML-Daten!" msgid "REPORT body is not valid XML data!" -msgstr "" +msgstr "REPORT-body enhällt keine gültigen XML-Daten!" msgid "Read" msgstr "" @@ -390,19 +396,19 @@ msgid "Relationship " msgstr "Verhältnis" msgid "Relationship Type Added." -msgstr "Verhältnistyp hinzugefuegt" +msgstr "Verhältnistyp hinzugefügt." msgid "Relationship Type Deleted." -msgstr "Verhältnisstyp geloescht" +msgstr "Verhältnisstyp gelöscht." msgid "Relationship Types" msgstr "Verhältnistypen" msgid "Relationship added." -msgstr "Verhältnis hinzugefuegt" +msgstr "Verhältnis hinzugefügt." msgid "Relationship deleted" -msgstr "Verhältniss geloescht" +msgstr "Verhältniss gelöscht" msgid "Relationship" msgstr "Verhältnis" @@ -417,7 +423,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Verhältnisse" msgid "Repeat Rule" -msgstr "" +msgstr "Wiederholregel" msgid "Report Bug" msgstr "Fehler berichten" @@ -429,89 +435,89 @@ msgid "Resource