Updated translation strings.

This commit is contained in:
Andrew McMillan 2010-03-08 16:28:54 +13:00
parent 92015340d0
commit fcde8b503b
10 changed files with 75 additions and 150 deletions

View File

@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Patrick Näf Moser <herzbube@herzbube.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1327,9 +1327,6 @@ msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung auf diese Ressource."
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Einträge in diesen Kalender hinzuzufügen."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung Einträge dieses Kalenders zu löschen."
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung Einträge dieses Kalenders zu ändern."
@ -1398,6 +1395,9 @@ msgstr "Die Datei %s ist nicht UTF-8 codiert; weitere Details stehen in der Fehl
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen genannten Benutzernamen und Kennwort an."
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung Einträge dieses Kalenders zu löschen."
#~ msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
#~ msgstr "Folgendes wird durchgeführt: <ul><li>Gültige Benutzer im LDAP Verzeichnis überprüfen</li>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1188,9 +1188,6 @@ msgstr ""
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr ""

165
po/fr.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: davical-messages-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:41+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:09+1000\n"
"Last-Translator: Aurelien Requiem <aurelien@requiem.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,13 +90,11 @@ msgstr "Administrateur du système"
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administrateurs"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateurs"
msgstr "Administrateur"
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr "Toutes les données de la collection seront effacées definitivement."
@ -138,16 +136,14 @@ msgstr "Affiche tous les utilisateurs"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#, fuzzy
msgid "Calendar Principals"
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
msgstr "Compte du calendrier"
msgid "Calendar Resource Not Found."
msgstr "Ressource calendrier introuvable."
#, fuzzy
msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Utilisateurs du calendrier"
msgstr "Fuseau horaire"
#, c-format
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
@ -157,9 +153,8 @@ msgstr "Le calendrier \"%s\" de l'utilisateur \"%s\" a été crée."
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
msgstr "Le calendrier \"%s\" a été chargé à partir d'un fichier."
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgstr "changer le mot de passe"
msgid "Changed On"
msgstr "Changé le"
@ -173,18 +168,15 @@ msgstr "Cliquer pour afficher le contenu de cette collection"
msgid "Click to display user details"
msgstr "Cliquer pour afficher les détails de cet utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Click to edit principal details"
msgstr "Cliquer pour afficher les détails de cet utilisateur"
msgstr "Cliquer pour afficher les détails de cet élément"
msgid "Collection Contents"
msgstr "Contenu de la collection"
#, fuzzy
msgid "Collection Grants"
msgstr "Accès de la collection"
msgstr "Droits de la collection"
#, fuzzy
msgid "Collection ID"
msgstr "Id. de la collection"
@ -194,7 +186,6 @@ msgstr "Chemin de la collection"
msgid "Collection deleted"
msgstr "Collection supprimée"
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
@ -207,18 +198,15 @@ msgstr "Configurer DAViCal"
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr "Confirmer la suppression de la collection"
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
msgstr "Confirmer la suppression de l'utilisateur"
msgstr "Confirmer la suppression du compte"
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
msgstr "Confirmer la suppression de ce type de relation"
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the User"
msgstr "Confirmer la suppression de l'utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
@ -228,49 +216,41 @@ msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#, fuzzy
msgid "Create Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#, fuzzy
msgid "Create Collection"
msgstr "Créer une collection"
#, fuzzy
msgid "Create Events/Collections"
msgstr "Créer une collection ou des évènements"
msgstr "Créer des collections ou des évènements"
#, fuzzy
msgid "Create New Collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection"
msgid "Create New Principal"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Create Principal"
msgstr "Créer un utilisateur"
msgstr "Créer un compte"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un groupe)"
#, fuzzy
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Créer une ressource ou une collection"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#, fuzzy
msgid "Creating new Collection."
msgstr "Créer une nouvelle collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection."
#, fuzzy
msgid "Creating new Principal record."
msgstr "Création de l'enrengistrement d'un nouvel utilisateur."
msgstr "Création de l'enrengistrement d'un nouveau compte."
msgid "Current DAViCal version "
msgstr "Version DAViCal courante"
msgstr "Version DAViCal courante "
msgid "Current Versions"
msgstr "Versions courantes"
@ -288,9 +268,8 @@ msgstr "Chemin DAV"
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "Serveur CalDAV DAViCal"
#, fuzzy
msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr "Serveur CalDAV DAViCal"
msgstr "Version du schéma de la base DAViCal"
msgid "DAViCal Homepage"
msgstr "Page d'accueil DAViCal"
@ -307,7 +286,6 @@ msgstr "Erreur de base de données."
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#, fuzzy
msgid "Date Format Style"
msgstr "Format des dates"
@ -317,19 +295,15 @@ msgstr "Format des dates"
msgid "Default Privileges"
msgstr "Privilèges par défaut"
#, fuzzy
msgid "Delete Events/Collections"
msgstr "Supprimer une collection ou des évènements"
msgstr "Supprimer des collections ou des évènements"
#, fuzzy
msgid "Delete Principal"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
msgstr "Supprimer ce compte"
#, fuzzy
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Delete a resource or collection"
msgstr "Supprimer une ressource ou une collection"
@ -339,15 +313,12 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Deleted a grant from this Principal"
msgstr "Supprimer un accès donné par cet utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Deleting Collection:"
msgstr "Suppression de la collection :"
#, fuzzy
msgid "Deleting Principal:"
msgstr "Suppression de l'utilisateur :"
msgstr "Suppression le compte :"
#, fuzzy
msgid "Deleting User:"
msgstr "Suppression de l'utilisateur :"
@ -402,9 +373,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit this user record"
msgstr "Modifier l'enregistrement de cet utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifier %s"
msgstr "Modifier"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
@ -437,19 +407,16 @@ msgstr "Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données."
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
#, fuzzy
msgid "European"
msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
# ############
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
#, fuzzy
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr "La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas accepté."
# ############
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
#, fuzzy
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr "La ressource existante correpond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas accepté."
@ -465,9 +432,8 @@ msgstr "Pour accéder à"
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
msgstr "LibreOccupé"
msgstr "Libre/Occupé"
msgid "FreeBusy"
msgstr "LibreOccupé"
@ -475,7 +441,6 @@ msgstr "LibreOccupé"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#, fuzzy
msgid "Fullname"
msgstr "Nom complet"
@ -522,7 +487,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
# The "Home" page link
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "Accueil"
@ -539,7 +503,6 @@ msgstr "Id."
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Format ISO (AAAA-MM-JJ)"
#, fuzzy
msgid "ISO Format"
msgstr "Format ISO (AAAA-MM-JJ)"
@ -555,16 +518,14 @@ msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe alors"
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr "Si vous souhaitez avoir accès, veuillez envoyer un courriel"
#, fuzzy
msgid "Import Calendars"
msgstr "Importer des calendriers"
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr "Importer tous les fichiers .ics d'un répertoire"
#, fuzzy
msgid "Inactive Principals"
msgstr "Créer un utilisateur"
msgstr "Comptes inactifs"
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
@ -575,7 +536,6 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
msgid "Is Member of"
msgstr "Est membre de"
#, fuzzy
msgid "Is a Calendar"
msgstr "Est un calendrier"
@ -615,13 +575,11 @@ msgstr "Attribué par"
msgid "Linked To"
msgstr "Attribué à"
#, fuzzy
msgid "List Groups"
msgstr "Liste des Groupe"
msgstr "List des Groupes"
# French uses the same word, except it adds an 'S'. Otherwise it would sound "Rezource",
# a bit odd except when said with a german accent.
#, fuzzy
msgid "List Resources"
msgstr "Liste des ressources"
@ -632,15 +590,14 @@ msgid "Load From File"
msgstr "Charger d'un fichier"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
msgstr "Langue"
msgid "Log On Please"
msgstr "Veuillez vous connecter"
# Log out of the <name of application>
#, fuzzy
msgid "Log out of DAViCal"
msgstr "Déconnectez-vous de DAViCal"
msgstr "Se déconnectez de DAViCal"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
@ -651,7 +608,6 @@ msgstr "Membre supprimé de ce groupe"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#, fuzzy
msgid "New Collection"
msgstr "Nouvelle collection"
@ -660,13 +616,12 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
#, fuzzy
msgid "New Principal"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Compte"
#, fuzzy
msgid "No <!-- not 'Yes' -->"
msgstr "N°"
#, fuzzy
msgid "No calendar content"
msgstr "Pas de contenu dans ce calendrier"
@ -676,7 +631,7 @@ msgstr "Pas de collection trouvée à cet endroit."
msgid "No scheduling support for user"
msgstr ""
#, fuzzy
# Yes/No
msgid "No"
msgstr "No"
@ -726,9 +681,8 @@ msgstr "Module PDO PHP disponible"
# French way of management ("thanks" to unions' fights) is very ordered in small boxes.
# Very rare to find your "box" when you may overlap too many around others.
# Very rare to find someone able to fill several boxes at a time
#, fuzzy
msgid "PHP PostgreSQL available"
msgstr "Utilisateur non disponible"
msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -745,36 +699,32 @@ msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de la collection - voir ci-dessous"
#, fuzzy
msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
#, fuzzy
msgid "Please confirm deletion of user"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr "Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système informatique."
#, fuzzy
msgid "Principal Collections"
msgstr "Collections de cet utilisateur"
msgstr "Collections de comptes"
msgid "Principal Grants"
msgstr "Accès accordés par l'utilisateur"
msgid "Principal ID"
msgstr "Id d'utilisateur"
msgstr "Id compte"
msgid "Principal Type"
msgstr "Type d'utilisateur"
msgstr "Type de compte"
#, fuzzy
msgid "Principal deleted"
msgstr "Utilisateur supprimé"
msgstr "Compte supprimé"
msgid "Principal"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Compte"
msgid "Privileges"
msgstr "Privilèges"
@ -809,9 +759,8 @@ msgstr "Lire les droits de l'utilisateur courant"
msgid "Read Free/Busy Information"
msgstr "Lire les informations Libre/Occupé"
#, fuzzy
msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr "Cliquez pour afficher le contenu de cette collection"
msgstr "Lire le contenu de la ressource ou de la collection"
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
@ -822,9 +771,8 @@ msgstr ""
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
#, fuzzy
msgid "Read/Write"
msgstr "Lecture Ecriture"
msgstr "Lecture/Ecriture"
msgid "ReadWrite"
msgstr "Lecture Ecriture"
@ -883,7 +831,7 @@ msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a project
msgstr "Ressource"
msgid "Resource Calendar Principals"
msgstr ""
msgstr "Ressources du calendrier"
msgid "Resource changed on server - not changed."
msgstr "Ressource modifiée sur le serveur - non modifiée."
@ -1013,9 +961,8 @@ msgstr "Privilèges spécifiques"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Début"
msgstr "Statut"
#, c-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
@ -1047,11 +994,10 @@ msgstr "Page d'accueil DAViCal"
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr "L'application ne comprend pas la demande."
#, fuzzy
msgid ""
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
"home/\""
msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker vos ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "le chemin vers le calendrier contient des caractères interdits."
@ -1073,9 +1019,8 @@ msgstr "Le nom d'affichage ne peut être défini que sur des collections ou des
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "ERREUR : Le nom complet ne peut être vide."
#, fuzzy
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr "Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour plus d'information."
msgstr "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour plus d'information."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
@ -1173,15 +1118,13 @@ msgid "Upgrade DAViCal database schema"
msgstr "Mise à jour le schéma de la base de données de DAViCal"
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Mise à jour de la base de données"
msgstr "Mise à jour de la base"
#, fuzzy
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
#, fuzzy
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer votre calendrier"
msgid "User Calendar Principals"
msgstr ""
@ -1198,9 +1141,8 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur"
msgid "User Roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
#, fuzzy
msgid "User deleted"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgstr "Utilisateur supprimé"
# The user is 'active' in that their account is enabled for use. If they are
# inactive they will not be able to log on.
@ -1211,17 +1153,14 @@ msgstr "Utilisateur activé"
msgid "User record written."
msgstr "Données utilisateur correctement enregistrées."
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
msgstr "Utilisateur"
#, fuzzy
msgid "View My Details"
msgstr "Mes informations"
# Tooltip text for a link which will display the currently logged in user's
# account details.
#, fuzzy
msgid "View my own principal record"
msgstr "Consulter mes données personnelles"
@ -1242,16 +1181,14 @@ msgstr ""
msgid "Write Access Controls"
msgstr "Ecrire des contrôles d'accès"
#, fuzzy
msgid "Write Data"
msgstr "Écrire"
msgid "Write Metadata"
msgstr "Écrire les méta-données"
#, fuzzy
msgid "Write content"
msgstr "Écrire"
msgstr "Écrire du contenu"
msgid "Write properties"
msgstr "Écrire les propriétès"
@ -1285,9 +1222,6 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource."
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser cette fonction."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier."
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "Vous ne pouvez modifier les entrées de ce calendrier."
@ -1356,15 +1290,18 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de vérifier les erreurs
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis."
#~ msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
#~ msgstr "Cette opération exécute : <ul><li>vérifie les utilisateurs valides de l'annuaire LDAP</li>."
#~ msgid "You do not have sufficient access to lock that"
#~ msgstr "Vous n'avez pas suffisamment d'accès pour verrouiller ça."
#~ msgid "You may not access that collection"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas accéder à ce calendrier."
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "Vous ne pouvez supprimer d'entrées de ce calendrier."
#~ msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
#~ msgstr "Cette opération exécute : <ul><li>vérifie les utilisateurs valides de l'annuaire LDAP</li>."
#~ msgid "Calendar Users"
#~ msgstr "Utilisateurs du calendrier"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rscds 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 15:00+0001\n"
"Last-Translator: David Takacs <david.takacs@cafeopen.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1192,9 +1192,6 @@ msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni az erőforráshoz"
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága új bejegyzéseket írni a naptárba."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket törölni ebből a naptárból."
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket módosítani ebben a naptárban."
@ -1260,6 +1257,9 @@ msgstr ""
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket törölni ebből a naptárból."
#~ msgid "You do not have sufficient access to lock that"
#~ msgstr "Nincs jogosultsága zárolni"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1191,9 +1191,6 @@ msgstr ""
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 12:48+0900\n"
"Last-Translator: Masahiro MIKAMI <mmecon@hotmail.co.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1144,9 +1144,6 @@ msgstr "あなたはその資源を閲覧するための適切な権限を持っ
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "あなたはこのカレンダーに記録を追加できません。"
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "あなたはこのカレンダーから記録を削除できません。"
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "あなたはこのカレンダー上の記録を修正できません。"
@ -1214,6 +1211,9 @@ msgstr "ファイル%sはUTF-8でエンコードされていません、詳細
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "あなたはこのカレンダーから記録を削除できません。"
#~ msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
#~ msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:14+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1145,9 +1145,6 @@ msgstr ""
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Van Houtte <http://www.synergylaw.be/>\n"
"Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
@ -1196,9 +1196,6 @@ msgstr "U heeft niet de benodigde rechten om deze bron te bekijken"
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "U mag geen items toevoegen aan deze agenda"
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "U mag geen items verwijderen uit deze agenda"
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "U mag geen items bewerken in deze agenda"
@ -1266,6 +1263,9 @@ msgstr "het bestand %s is niet UTF-8 ge-encodeerd, kijk aub de foutmelding na vo
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "U moet zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord die U zijn toegewezen."
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "U mag geen items verwijderen uit deze agenda"
#~ msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
#~ msgstr "Deze verrichting doet hetvolgende: <ul><li>Valideer de gebruikers in de LDAP directory</li>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rscds-messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Rafal Slubowski <rafalslubowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
@ -1196,9 +1196,6 @@ msgstr "Nie masz uprawnień aby zobaczyć ten zasób."
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Nie możesz dodawać zdarzeń do tego kalendarza."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "Nie możesz kasować zdarzeń z tego kalendarza."
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "Nie możesz modyfikować zdarzeń w tym kalendarzu."
@ -1264,6 +1261,9 @@ msgstr ""
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."
#~ msgid "You may not delete entries from this calendar."
#~ msgstr "Nie możesz kasować zdarzeń z tego kalendarza."
#~ msgid "You do not have sufficient access to lock that"
#~ msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień aby zarezerwować ten"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rscds 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:04+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:07+0500\n"
"Last-Translator: Nick Khazov <m2k3d0n@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1182,9 +1182,6 @@ msgstr ""
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Вы не авторизованы для использоования этой функции."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr ""
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr ""