# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # m42 , 2011 # m42 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DAViCal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-22 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:42+0000\n" "Last-Translator: Cyril Giraud \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: this is the formatting of a date with time. See #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php #: htdocs/feed.php:134 htdocs/feed.php:142 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #. Translators: his is the formatting of just the time. See #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php #: htdocs/feed.php:140 msgid "%T" msgstr "%T" #: inc/ui/principal-edit.php:168 msgid "*** Default Locale ***" msgstr "*** Definições Regionais predefinidas ***" msgid "*** Unknown ***" msgstr "*** Desconhecido ***" #, php-format msgid "- adding %s to group : %s" msgstr "- a acrescentar %s ao grupo : %s" #, php-format msgid "- adding users %s to group : %s" msgstr "- a acrescentar utilizadores %s ao grupo : %s" #, php-format msgid "- creating groups : %s" msgstr "- a criar grupos : %s" #, php-format msgid "- creating record for users : %s" msgstr "- a criar um registo para os utilizadores : %s" #, php-format msgid "- deactivate groups : %s" msgstr "- a desactivar grupos : %s" #, php-format msgid "- deactivating users : %s" msgstr "- a desactivar utilizadores : %s" #, php-format msgid "- nothing done on : %s" msgstr "- nada feito em : %s" #, php-format msgid "- removing %s from group : %s" msgstr "- a remover %s do grupo : %s" #, php-format msgid "- updating groups : %s" msgstr "- a actualizar grupos : %s" #, php-format msgid "- updating user records : %s" msgstr "- a actualizar registos de utilizador : %s" #: htdocs/tools.php:90 msgid "" "WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof " "the ics file" msgstr "AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o ficheiro ics" #: htdocs/help.php:18 #, php-format msgid "" "

Help

\n" "

For initial help you should visit the DAViCal Home Page or take\n" "a look at the DAViCal Wiki.

\n" "

If you can't find the answers there, visit us on IRC in\n" "the #davical channel on irc.oftc.net,\n" "or send a question to the DAViCal Users mailing list.

\n" "

The mailing list\n" "archives can be helpful too.

" msgstr "

Ajuda

\n

Para ajuda inicial visite a Home Page do DAViCal ou veja \no Wiki DAViCal.

\n

Se não encontrar aí as respostas, visite o canal #davical do IRC no\nservidor irc.oftc.net,\nou envie uma questão para Lista de correio dos Utilizadores DAViCal.

\n

os arquivos da lista de correio\ntambém podem ser úteis.

" #, php-format msgid "" "

Log On Please

For access to the %s you should log on withthe " "username and password that have been issued to you.

If you would like " "to request access, please e-mail %s.

" msgstr "

Entre por favor

Para aceder ao %s deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídos.

Se necessitar de pedir acesso, envie um e-mail para %s.

" #: inc/caldav-PUT-vcard.php:51 inc/caldav-PUT-default.php:49 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections" msgstr "Uma colecção principal do DAViCal só pode conter colecções" #: inc/caldav-MKCOL.php:190 msgid "A collection already exists at that location." msgstr "Já existe uma colecção nessa localização." #: inc/caldav-PROPPATCH.php:143 msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook." msgstr "" #: inc/caldav-BIND.php:47 msgid "A resource already exists at the destination." msgstr "Já existe um recurso nesse destino." #: htdocs/setup.php:319 msgid "AWL Library version " msgstr "Versão da biblioteca AWL " #: inc/ui/collection-edit.php:503 inc/ui/principal-edit.php:784 msgid "Access Tickets" msgstr "Tickets de acesso" msgid "Access ticket deleted" msgstr "Ticket de acesso apagado" #: inc/ui/collection-edit.php:473 inc/ui/collection-edit.php:510 #: inc/ui/collection-edit.php:540 inc/ui/principal-edit.php:550 #: inc/ui/principal-edit.php:665 inc/ui/principal-edit.php:791 #: inc/ui/principal-edit.php:841 inc/ui/principal-edit.php:882 #: inc/ui/principal-edit.php:918 msgid "Action" msgstr "Acção" #: inc/ui/principal-edit.php:285 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/ui/principal-edit.php:496 msgid "Adding new member to this Group Principal" msgstr "A acrescentar um novo membro a este Grupo Principal" #. Translators: in the sense of 'systems admin' msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: inc/interactive-page.php:47 htdocs/index.php:17 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: inc/ui/principal-edit.php:284 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: inc/ui/collection-edit.php:230 inc/ui/principal-edit.php:381 msgid "All" msgstr "Todos" #: inc/ui/principal-edit.php:866 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted." msgstr "Todos os dados da colecção serão irremediavelmente apagados" #: htdocs/tools.php:154 #, php-format msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s" msgstr "Todos os eventos do utilizador \"%s\" foram apagados e substituídos pelos do ficheiro %s" #: inc/ui/principal-edit.php:447 msgid "" "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted." msgstr "Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente apagados." #: inc/ui/principal-edit.php:9 msgid "All privileges" msgstr "Todos os privilégios" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:331 msgid "All requested changes were made." msgstr "Todas as alterações pedidas foram efectuadas." #: inc/CalDAVRequest.php:741 msgid "" "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox" msgstr "Permitir verificação de disponibilidade do dono deste calendário" #: inc/ui/principal-edit.php:174 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System" msgstr "Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema DAViCal" #: htdocs/public.php:51 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars" msgstr "Utilizadores anónimos não podem alterar calendários" #: htdocs/public.php:33 msgid "Anonymous users may only access public calendars" msgstr "Utilizadores anónimos têm acesso apenas a calendários públicos" #: inc/ui/collection-edit.php:31 msgid "Append" msgstr "" #: htdocs/upgrade.php:45 msgid "Application DB User" msgstr "Utilizador da Base de Dados da aplicação" #: inc/ui/collection-edit.php:416 msgid "Apply Changes" msgstr "Efectuar Mudanças" #: htdocs/upgrade.php:46 msgid "Apply DB Patches" msgstr "Aplicar patches da Base de Dados" #: htdocs/feed.php:156 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: inc/drivers_ldap.php:341 inc/drivers_ldap.php:345 msgid "Authentication server unavailable." msgstr "" msgid "Binding deleted" msgstr "Ligação apagada" #: inc/ui/principal-edit.php:873 msgid "Bindings to other collections" msgstr "Ligações a outras colecções" #: inc/ui/collection-edit.php:533 msgid "Bindings to this Collection" msgstr "Ligações a esta colecção" #: inc/ui/principal-edit.php:909 msgid "Bindings to this Principal's Collections" msgstr "Ligações às colecções deste Principal" #: inc/autodiscover-handler.php:48 msgid "Body contains no XML data!" msgstr "O corpo não contém dados XML!" #: inc/ui/collection-edit.php:536 inc/ui/principal-edit.php:877 #: inc/ui/principal-edit.php:914 msgid "Bound As" msgstr "Ligado Como" #: inc/interactive-page.php:46 msgid "Browse all users" msgstr "Percorrer todos os utilizadores" #: inc/caldav-GET-functions.php:21 inc/DAVResource.php:281 #: inc/caldav-REPORT.php:117 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: inc/ui/collection-edit.php:119 scripts/load_calendar.php:122 #, php-format msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file." msgstr "O calendário \"%s\" foi carregado a partir do ficheiro." #: inc/ui/principal-browse.php:5 msgid "Calendar Principals" msgstr "Principais do calendário" #: inc/ui/collection-edit.php:228 msgid "Calendar Timezone" msgstr "Fuso horário do calendário" #: inc/ui/principal-edit.php:727 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own" msgstr "Só é permitido acrescentar tickets a uma colecção da qual seja dono" #: htdocs/feed.php:165 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/ui/principal-edit.php:278 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Password" #: inc/ui/principal-browse.php:42 inc/ui/external-browse.php:21 msgid "Click to display user details" msgstr "Clique para ver detalhes de utilizador" #: inc/ui/collection-edit.php:482 inc/ui/principal-edit.php:471 #: inc/ui/principal-edit.php:559 inc/ui/principal-edit.php:674 #: inc/ui/principal-edit.php:851 msgid "Click to edit principal details" msgstr "Clique para editar os detalhes do principal" #: inc/ui/collection-edit.php:4 inc/ui/collection-edit.php:136 #: inc/ui/principal-edit.php:913 msgid "Collection" msgstr "Colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:460 msgid "Collection Grants" msgstr "Permissões da colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:214 msgid "Collection ID" msgstr "ID da colecção" msgid "Collection deleted" msgstr "Colecção apagada" #: inc/caldav-MKCOL.php:83 msgid "" "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the" " same time" msgstr "As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV simultaneamente" #: htdocs/setup.php:393 htdocs/setup.php:395 htdocs/index.php:47 #: htdocs/setup.php:398 htdocs/index.php:46 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal" msgstr "A configurar clientes de calendário para o DAViCal" #: htdocs/setup.php:394 htdocs/setup.php:398 htdocs/index.php:52 #: htdocs/setup.php:403 htdocs/index.php:51 msgid "Configuring DAViCal" msgstr "A configurar o DAViCal" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: inc/ui/principal-edit.php:900 inc/ui/principal-edit.php:936 msgid "Confirm Deletion of the Binding" msgstr "Confirmar eliminação da ligação" #: inc/ui/principal-edit.php:865 msgid "Confirm Deletion of the Collection" msgstr "Confirmar eliminação da colecção" #: inc/ui/principal-edit.php:446 msgid "Confirm Deletion of the Principal" msgstr "Confirmar eliminação do Principal" #: inc/ui/principal-edit.php:820 msgid "Confirm Deletion of the Ticket" msgstr "Confirmar eliminação do ticket" #: inc/ui/principal-edit.php:279 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Password" msgid "Confirm the new password." msgstr "Confirmar a nova password" #: htdocs/setup.php:254 msgid "Could not retrieve" msgstr "Não pude recuperar" msgid "Create" msgstr "Criar" #: inc/ui/principal-edit.php:848 msgid "Create Collection" msgstr "Criar colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:169 inc/ui/principal-edit.php:16 msgid "Create Events/Collections" msgstr "Criar Eventos/Colecções" #: inc/ui/collection-edit.php:151 msgid "Create New Collection" msgstr "Criar nova colecção" #: inc/ui/principal-edit.php:255 msgid "Create New Principal" msgstr "Criar novo Principal" #: inc/interactive-page.php:38 msgid "Create Principal" msgstr "Criar principal" #: inc/interactive-page.php:38 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)" msgstr "Criar um novo principal (i.e. um novo utilizador, recurso ou grupo)" #: inc/CalDAVRequest.php:727 msgid "Create a resource or collection" msgstr "Criar um recurso ou colecção" msgid "Creating new Collection." msgstr "Criar uma nova colecção." msgid "Creating new Principal record." msgstr "Criar um novo registo de principal" #: inc/ui/principal-edit.php:743 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal" msgstr "A criar novo ticket para atribuir privilégios a este principal" #: htdocs/setup.php:318 msgid "Current DAViCal version " msgstr "Versão DAViCal actual " #: inc/ui/collection-edit.php:216 msgid "DAV Path" msgstr "Caminho DAV" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:237 msgid "" "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed." msgstr "DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser removido." #: inc/page-header.php:4 msgid "DAViCal CalDAV Server" msgstr "Servidor CalDAV DAViCal" #: htdocs/setup.php:324 msgid "DAViCal DB Schema version " msgstr "Versão do Schema da Base de Dados do DAViCal" #: inc/interactive-page.php:20 msgid "DAViCal Homepage" msgstr "Homepage do DAViCal" #: inc/interactive-page.php:21 msgid "DAViCal Wiki" msgstr "Wiki do DAViCal" #: inc/caldav-BIND.php:99 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present." msgstr "O DAViCal actualmente apenas permite pedidos BIND para colecções." #: inc/iSchedule.php:652 msgid "DKIM signature missing" msgstr "Assinatura DKIM em falta" #: inc/iSchedule.php:663 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)" msgstr "Validação da assinatura DKIM falhou (ERRO DNS)" #: inc/iSchedule.php:665 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)" msgstr "Validação da assinatura DKIM falhou (ERRO análise CHAVE)" #: inc/iSchedule.php:667 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)" msgstr "Validação da assinatura DKIM falhou (ERRO validação CHAVE)" #: inc/iSchedule.php:670 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)" msgstr "Validação da assinatura DKIM falhou (ERRO verificação de assinatura)" #: htdocs/feed.php:78 inc/caldav-GET-functions.php:65 #: inc/CalDAVRequest.php:696 inc/CalDAVRequest.php:798 inc/caldav-BIND.php:64 #: inc/caldav-BIND.php:84 inc/caldav-BIND.php:89 inc/caldav-BIND.php:139 msgid "Database Error" msgstr "Erro de Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:43 msgid "Database Host" msgstr "Servidor de Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:39 msgid "Database Name" msgstr "Nome da Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:47 msgid "Database Owner" msgstr "Dono da Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:41 msgid "Database Password" msgstr "Password da Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:42 msgid "Database Port" msgstr "Porto da Base de Dados" #: htdocs/upgrade.php:40 msgid "Database Username" msgstr "Nome de utilizador da Base de Dados" #: inc/caldav-PUT-functions.php:43 inc/caldav-REPORT-sync-collection.php:63 #: inc/caldav-REPORT-sync-collection.php:72 #: inc/caldav-REPORT-sync-collection.php:182 msgid "Database error" msgstr "Erro da Base de Dados" #: htdocs/setup.php:323 msgid "Database is Connected" msgstr "" #: inc/ui/principal-edit.php:283 msgid "Date Format Style" msgstr "Estilo de formato de data" msgid "Date Style" msgstr "Estilo de data" #: inc/ui/collection-edit.php:225 msgid "Default Privileges" msgstr "Privilégios predefinidos" msgid "Default relationships added." msgstr "Acrescentados relacionamentos predefinidos" #: inc/ui/collection-edit.php:510 inc/ui/collection-edit.php:540 #: inc/ui/principal-edit.php:791 inc/ui/principal-edit.php:841 #: inc/ui/principal-edit.php:882 inc/ui/principal-edit.php:918 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: inc/ui/collection-edit.php:170 inc/ui/principal-edit.php:17 msgid "Delete Events/Collections" msgstr "Eliminar eventos/colecções" #: inc/ui/principal-edit.php:298 msgid "Delete Principal" msgstr "Eliminar principal" #: inc/CalDAVRequest.php:728 msgid "Delete a resource or collection" msgstr "Eliminar recurso ou colecção" #: inc/ui/principal-edit.php:611 msgid "Deleted a grant from this Principal" msgstr "Foi eliminada uma permissão deste principal" #: inc/ui/principal-edit.php:898 inc/ui/principal-edit.php:934 msgid "Deleting Binding:" msgstr "A eliminar ligação:" #: inc/ui/principal-edit.php:863 msgid "Deleting Collection:" msgstr "A eliminar colecção:" #: inc/ui/principal-edit.php:445 msgid "Deleting Principal:" msgstr "A eliminar principal:" #: inc/ui/principal-edit.php:818 msgid "Deleting Ticket:" msgstr "A eliminar ticket:" #: inc/CalDAVRequest.php:739 msgid "" "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox" msgstr "Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões" #: inc/CalDAVRequest.php:740 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox" msgstr "Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada de reuniões" #: htdocs/setup.php:375 htdocs/setup.php:377 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: htdocs/setup.php:376 htdocs/setup.php:378 msgid "Dependency" msgstr "Dependência" #: htdocs/feed.php:176 inc/ui/collection-edit.php:226 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: inc/caldav-MOVE.php:34 inc/caldav-PUT-default.php:52 msgid "Destination collection does not exist" msgstr "A colecção de destino não existe" #: htdocs/tools.php:94 msgid "Directory on the server" msgstr "Directório no servidor" #: inc/ui/principal-browse.php:18 inc/ui/collection-edit.php:466 #: inc/ui/external-browse.php:9 inc/ui/principal-edit.php:281 #: inc/ui/principal-edit.php:461 inc/ui/principal-edit.php:544 #: inc/ui/principal-edit.php:658 inc/ui/principal-edit.php:836 msgid "Display Name" msgstr "Nome a apresentar" #: inc/ui/collection-edit.php:219 msgid "Displayname" msgstr "Nome a apresentar" msgid "Does the user have the right to perform this role?" msgstr "O utilizador tem o direito de executar este papel?" #: htdocs/iSchedule.php:109 htdocs/iSchedule.php:119 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: inc/ui/principal-browse.php:19 msgid "EMail" msgstr "Email" msgid "EMail OK" msgstr "Email OK" msgid "ERROR: The full name may not be blank." msgstr "ERRO: O nome completo não pode ficar em branco." msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password." msgstr "ERRO: A nova password tem que corresponder à password confirmada." msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!" msgstr "ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!" #: inc/ui/collection-edit.php:472 inc/ui/principal-edit.php:664 msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Edit this user record" msgstr "Editar este registo de utilizador" #: inc/ui/principal-edit.php:282 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de email" msgid "" "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary" " password." msgstr "Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja enviada uma password temporária." msgid "Enter your username and password then click here to log in." msgstr "Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar." #: inc/drivers_ldap.php:156 inc/drivers_ldap.php:160 #, php-format msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<" msgstr "Erro NoGroupFound com o filtro >%s<, atributos >%s< , dn >%s<" #: inc/drivers_ldap.php:125 inc/drivers_ldap.php:128 #, php-format msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<" msgstr "Erro NoUserFound com filtro >%s<, atributos >%s< , dn >%s<" #: inc/caldav-MKCOL.php:187 msgid "Error querying database." msgstr "Erro ao consultar a base de dados." #: inc/caldav-MKCOL.php:210 inc/caldav-MKCOL.php:219 inc/external-fetch.php:38 msgid "Error writing calendar details to database." msgstr "Erro ao escrever os detalhes do calendário na base de dados." #: inc/caldav-MKCOL.php:215 msgid "Error writing calendar properties to database." msgstr "Erro ao escrever os detalhes do calendário para a base de dados." msgid "European" msgstr "Europeu" msgid "European (d/m/y)" msgstr "Europeu(d/m/a)" #: inc/caldav-MOVE.php:78 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted." msgstr "Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite." #: inc/caldav-MOVE.php:81 inc/CalDAVRequest.php:1164 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted." msgstr "Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite." #: inc/ui/collection-edit.php:507 inc/ui/principal-edit.php:788 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: inc/ui/external-browse.php:4 msgid "External Calendars" msgstr "Calendários Externos" #: inc/ui/collection-edit.php:145 msgid "External Url" msgstr "Url Externo" msgid "Fail" msgstr "Falha" msgid "Failed to write collection." msgstr "Falhou a escrever colecção." #: htdocs/feed.php:45 msgid "Feeds are only supported for calendars at present." msgstr "Feeds só são suportadas actualmente para calendários." #: inc/DAViCalSession.php:167 msgid "For access to the" msgstr "Para acesso ao" #: inc/caldav-GET.php:64 msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #: inc/ui/collection-edit.php:233 inc/ui/principal-edit.php:384 msgid "Free/Busy" msgstr "Livre/Ocupado" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: inc/ui/principal-edit.php:280 msgid "Fullname" msgstr "Nome completo" #: inc/caldav-GET-functions.php:38 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars." msgstr "Pedidos GET a colecções são suportados apenas para calendários." #: htdocs/setup.php:325 msgid "GNU gettext support" msgstr "Suporte GNU gettext" msgid "GO!" msgstr "OK!" #: inc/interactive-page.php:22 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests" msgstr "Ir para os Pedidos de Funcionalidades do DAViCal" #: inc/ui/collection-edit.php:413 msgid "Grant" msgstr "Atribuir" #: inc/ui/principal-edit.php:592 msgid "Granting new privileges from this Principal" msgstr "A atribuir novos privilégios a partir deste Principal" #. Translators: in the sense of a group of people msgid "Group" msgstr "Grupo" #: inc/ui/principal-edit.php:538 msgid "Group Members" msgstr "Membros do grupo" #: inc/ui/principal-edit.php:456 msgid "Group Memberships" msgstr "Associação a grupos" #: inc/ui/principal-browse.php:10 msgid "Group Principals" msgstr "Principais do grupo" #: inc/ui/principal-browse.php:23 inc/ui/collection-edit.php:468 #: inc/ui/principal-edit.php:463 inc/ui/principal-edit.php:546 #: inc/ui/principal-edit.php:660 msgid "Has Members" msgstr "Tem membros" #: inc/interactive-page.php:48 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: inc/interactive-page.php:48 msgid "Help on the current screen" msgstr "Ajuda para este écran" msgid "Help! I've forgotten my password!" msgstr "Ajuda! Esqueci-me da minha password!" #: inc/interactive-page.php:45 msgid "Home" msgstr "Entrada" msgid "Home " msgstr "" #: inc/interactive-page.php:45 msgid "Home Page" msgstr "Página de Entrada" #: inc/ui/principal-browse.php:14 inc/ui/collection-edit.php:534 #: inc/ui/external-browse.php:6 inc/ui/principal-edit.php:458 #: inc/ui/principal-edit.php:540 inc/ui/principal-edit.php:832 #: inc/ui/principal-edit.php:874 inc/ui/principal-edit.php:910 msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ISO Format" msgstr "Formato ISO" msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (AAAA-MM-DD)" #. Translators: short for 'Identifier' msgid "Id" msgstr "Id" msgid "If you have forgotten your password then" msgstr "Se se esqueceu da sua password, então" #: inc/DAViCalSession.php:171 msgid "If you would like to request access, please e-mail" msgstr "Se quiser obter acesso, por favor envie e-mail" #: htdocs/tools.php:79 msgid "Import all .ics files of a directory" msgstr "Importar todos os ficheiros .ics de um directório" #: inc/interactive-page.php:36 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP." msgstr "Importar calendários e sincronizar LDAP" #: inc/interactive-page.php:37 msgid "Inactive Principals" msgstr "Principais inactivos" #: inc/caldav-PUT-default.php:45 msgid "Incorrect content type for addressbook: " msgstr "Tipo de conteúdo incorrecto para o livro de endereços: " #: inc/caldav-PUT-default.php:41 msgid "Incorrect content type for calendar: " msgstr "Tipo de conteúdo incorrecto para o calendário: " msgid "Invalid user name or password." msgstr "Nome de utilizador ou password inválido." msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome de utilizador ou password inválido." #: inc/ui/principal-browse.php:20 inc/ui/principal-edit.php:462 #: inc/ui/principal-edit.php:545 msgid "Is Member of" msgstr "É membro de" #: inc/ui/collection-edit.php:222 msgid "Is a Calendar" msgstr "É um calendário" #: inc/ui/collection-edit.php:223 msgid "Is an Addressbook" msgstr "É um livro de endereços" msgid "Is this user active?" msgstr "Este utilizador está activo?" #: inc/ui/collection-edit.php:220 msgid "Items in Collection" msgstr "Items na colecção" msgid "Joined" msgstr "Agregado" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Last used" msgstr "Último usado" #: inc/interactive-page.php:30 inc/interactive-page.php:39 msgid "List External Calendars" msgstr "Listar Calendários Externos" #: inc/interactive-page.php:29 msgid "List Groups" msgstr "Listar Grupos" #: inc/interactive-page.php:28 msgid "List Resources" msgstr "Listar recursos" #: inc/interactive-page.php:27 msgid "List Users" msgstr "Listar utilizadores" #: inc/ui/collection-edit.php:218 msgid "Load From File" msgstr "Carregar do ficheiro" #: inc/ui/principal-edit.php:286 msgid "Locale" msgstr "Definições regionais" #: htdocs/feed.php:151 msgid "Location" msgstr "Localização" #: inc/DAViCalSession.php:166 msgid "Log On Please" msgstr "Por favor entrar" #: inc/interactive-page.php:6 msgid "Log out of DAViCal" msgstr "Sair do DAViCal" #: inc/interactive-page.php:6 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: inc/ui/principal-edit.php:508 msgid "Member deleted from this Group Principal" msgstr "Membro eliminado deste Principal de Grupo" msgid "" "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly " "recommended." msgstr "A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado actualizar para o PHP 5.2 ou mais recente." #: inc/ui/principal-browse.php:15 msgid "Name" msgstr "Nome" #: inc/ui/collection-edit.php:215 msgid "New Collection" msgstr "Nova colecção" msgid "New Password" msgstr "Nova password" #: inc/ui/principal-edit.php:276 msgid "New Principal" msgstr "Novo principal" #. Translators: not 'Yes' #: inc/ui/principal-edit.php:837 msgid "No" msgstr "Não" #: inc/WritableCollection.php:47 inc/caldav-PUT-functions.php:1230 #: inc/caldav-PUT-functions.php:1231 msgid "No calendar content" msgstr "Sem conteúdo de calendário" #: inc/caldav-OPTIONS.php:24 msgid "No collection found at that location." msgstr "Colecção não encontrada nessa localização." #: inc/CalDAVRequest.php:1135 msgid "No resource exists at the destination." msgstr "" #: htdocs/feed.php:126 msgid "No summary" msgstr "Sem sumário" #. Translators: short for 'Number' msgid "No." msgstr "Núm." #: htdocs/setup.php:288 msgid "No. of Collections" msgstr "Núm. de colecções" #: htdocs/setup.php:287 msgid "No. of Principals" msgstr "Núm. de Principais" #: htdocs/setup.php:289 msgid "No. of Resources" msgstr "Núm. de recursos" #: inc/caldav-MOVE.php:38 msgid "Not overwriting existing destination resource" msgstr "Não vai sobrescrever recurso de destino existente" msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: inc/iSchedule.php:656 msgid "Organizer Missing" msgstr "Falta Organizador" #: inc/ui/collection-edit.php:166 inc/ui/principal-edit.php:13 msgid "Override a Lock" msgstr "Ultrapassar um Lock" #: htdocs/setup.php:322 msgid "PDO PostgreSQL drivers" msgstr "Drivers PDO PostgreSQL" #: htdocs/setup.php:327 msgid "PHP DateTime class" msgstr "Classe de PHP DateTime" #: htdocs/setup.php:336 msgid "PHP LDAP module available" msgstr "Módulo LDAP de PHP disponível" #: htdocs/setup.php:329 msgid "PHP Magic Quotes GPC off" msgstr "Magic Quotes do PHP desligado" #: htdocs/setup.php:330 msgid "PHP Magic Quotes runtime off" msgstr "Magic Quotes do PHP desligado em ambiente de execução" #: htdocs/setup.php:321 msgid "PHP PDO module available" msgstr "Módulo PDO do PHP disponível" #: htdocs/setup.php:331 msgid "PHP calendar extension available" msgstr "Extensão PHP para calendários disponível" #: htdocs/setup.php:332 msgid "PHP curl support" msgstr "Suporte curl do PHP" #: htdocs/setup.php:326 msgid "PHP iconv support" msgstr "Suporte iconv do PHP" #: htdocs/setup.php:320 msgid "PHP not using Apache Filter mode" msgstr "O PHP não está a usar o modo Apache Filter" #: inc/external-fetch.php:18 inc/external-fetch.php:46 msgid "PHP5 curl support is required for external binds" msgstr "O suporte curl do PHP5 é necessário para ligações externas" #: inc/caldav-PUT-default.php:61 msgid "" "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a " "calendar collection" msgstr "PUT de conteúdo text/calendar apenas é permitido numa colecção do tipo calendário" #: inc/caldav-PUT-vcard.php:63 msgid "" "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an " "addressbook collection" msgstr "PUT de conteúdo text/vcard apenas é permitido numa colecção do tipo livro de endereços" msgid "Passed" msgstr "Passou" msgid "Password" msgstr "Password" #: inc/ui/principal-edit.php:835 msgid "Path" msgstr "Caminho" msgid "Person" msgstr "Pessoa" msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below" msgstr "Confirme por favor a eliminação do ticket de acesso - ver abaixo" msgid "Please confirm deletion of binding - see below" msgstr "Confirme por favor a eliminação da ligação - ver abaixo" msgid "Please confirm deletion of collection - see below" msgstr "Confirme por favor a eliminação da colecção - ver abaixo" msgid "Please confirm deletion of the principal" msgstr "Confirme por favor a eliminação do principal" msgid "Please note the time and advise the administrator of your system." msgstr "Por favor tome nota da hora e avise o administrador do seu sistema." #: inc/ui/principal-edit.php:164 inc/ui/principal-edit.php:252 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: inc/ui/principal-edit.php:830 msgid "Principal Collections" msgstr "Colecções do Principal" #: inc/ui/principal-edit.php:652 msgid "Principal Grants" msgstr "Atribuições do Principal" #: inc/ui/principal-edit.php:275 msgid "Principal ID" msgstr "ID do Principal" #: inc/ui/principal-edit.php:287 msgid "Principal Type" msgstr "Tipo de Principal" msgid "Principal deleted" msgstr "Principal eliminado" #: inc/ui/collection-edit.php:467 inc/ui/collection-edit.php:508 #: inc/ui/collection-edit.php:538 inc/ui/principal-edit.php:659 #: inc/ui/principal-edit.php:789 inc/ui/principal-edit.php:838 #: inc/ui/principal-edit.php:880 inc/ui/principal-edit.php:916 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: inc/ui/principal-edit.php:288 msgid "Privileges granted to All Users" msgstr "Privilégios atribuídos para Todos os utilizadores" #: inc/ui/collection-edit.php:234 inc/ui/principal-edit.php:385 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages" msgstr "Privilégios para permitir a entrega de mensagens de calendarização" #: inc/ui/collection-edit.php:235 inc/ui/principal-edit.php:386 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions" msgstr "Privilégios para delegar decisões de calendarização" #: inc/caldav-MKCOL.php:139 inc/caldav-PROPPATCH.php:215 #: inc/caldav-PROPPATCH.php:267 msgid "Property is read-only" msgstr "A propriedade é só de leitura" #. Translators: in the sense of being available to all users #: inc/ui/principal-edit.php:837 msgid "Public" msgstr "Público" #: inc/ui/collection-edit.php:221 msgid "Publicly Readable" msgstr "Legível publicamente" #: inc/caldav-REPORT.php:27 msgid "REPORT body contains no XML data!" msgstr "O corpo do RELATÓRIO não contém dados XML!" #: inc/autodiscover-handler.php:53 inc/caldav-REPORT.php:32 #: inc/iSchedule.php:283 msgid "REPORT body is not valid XML data!" msgstr "O corpo do RELATÓRIO não é XML válido!" #: inc/ui/collection-edit.php:163 inc/ui/collection-edit.php:232 #: inc/ui/principal-edit.php:10 inc/ui/principal-edit.php:383 msgid "Read" msgstr "Ler" #: inc/CalDAVRequest.php:733 msgid "Read ACLs for a resource or collection" msgstr "Ler ACLs para um recurso ou colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:167 inc/ui/principal-edit.php:14 msgid "Read Access Controls" msgstr "Ler controlos de acesso" #: inc/ui/collection-edit.php:168 inc/ui/principal-edit.php:15 msgid "Read Current User's Access" msgstr "Ler acesso do utilizador actual" #: inc/ui/collection-edit.php:172 inc/ui/principal-edit.php:19 msgid "Read Free/Busy Information" msgstr "Ler informação de livre/ocupado" #: inc/CalDAVRequest.php:725 msgid "Read the content of a resource or collection" msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou colecção" #: inc/CalDAVRequest.php:734 msgid "" "Read the details of the current user's access control to this resource." msgstr "Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso" #: inc/CalDAVRequest.php:732 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection" msgstr "Ler informação de livre/ocupado para uma colecção de calendários" #: inc/ui/collection-edit.php:231 inc/ui/principal-edit.php:382 msgid "Read/Write" msgstr "Ler/Escrever" #: inc/ui/external-browse.php:10 msgid "References" msgstr "Referências" #: inc/ui/principal-edit.php:549 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: inc/CalDAVRequest.php:736 msgid "Remove a lock" msgstr "Remover um lock" #: inc/ui/external-browse.php:35 msgid "Remove dangling external calendars" msgstr "Remover calendários externos com problemas" #: inc/interactive-page.php:23 msgid "Report Bug" msgstr "Relatar um bug" #: inc/interactive-page.php:23 msgid "Report a bug in the system" msgstr "Relatar um bug no sistema" #: inc/interactive-page.php:22 msgid "Request Feature" msgstr "Pedir Funcionalidade" #: inc/caldav-PROPFIND.php:29 msgid "Request body is not valid XML data!" msgstr "Corpo do pedido não tem dados XML válidos!" #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a #. projector... msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: inc/ui/principal-browse.php:9 msgid "Resource Calendar Principals" msgstr "Principais do recurso de calendário" #: htdocs/feed.php:40 inc/caldav-GET.php:23 msgid "Resource Not Found." msgstr "Recurso não encontrado" #: inc/caldav-DELETE.php:73 msgid "Resource has changed on server - not deleted" msgstr "Recurso foi alterado no servidor - não foi apagado" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:151 msgid "Resources may not be changed to / from collections." msgstr "Os recursos não podem ser alterados entre colecções." #: inc/ui/collection-edit.php:471 inc/ui/principal-edit.php:663 msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: htdocs/iSchedule.php:111 htdocs/iSchedule.php:121 msgid "SRV Record" msgstr "Registo SRV" #: inc/ui/collection-edit.php:234 inc/ui/principal-edit.php:385 msgid "Schedule Deliver" msgstr "Entrega de horário" #: inc/ui/collection-edit.php:235 inc/ui/principal-edit.php:386 msgid "Schedule Send" msgstr "Horário enviado" #: inc/ui/collection-edit.php:227 msgid "Schedule Transparency" msgstr "Transparência do horário" #: inc/ui/collection-edit.php:174 inc/ui/principal-edit.php:21 msgid "Scheduling: Deliver a Reply" msgstr "Horários: Entregar uma resposta" #: inc/ui/collection-edit.php:173 inc/ui/principal-edit.php:20 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation" msgstr "Horários: Entregar um convite" #: inc/ui/collection-edit.php:180 inc/ui/principal-edit.php:27 msgid "Scheduling: Delivery" msgstr "Horários: Entrega" #: inc/ui/collection-edit.php:175 inc/ui/principal-edit.php:22 msgid "Scheduling: Query free/busy" msgstr "Horários: Verificar informação de livre/ocupado" #: inc/ui/collection-edit.php:177 inc/ui/principal-edit.php:24 msgid "Scheduling: Send a Reply" msgstr "Horários: Enviar uma resposta" #: inc/ui/collection-edit.php:176 inc/ui/principal-edit.php:23 msgid "Scheduling: Send an Invitation" msgstr "Horários: Enviar um convite" #: inc/ui/collection-edit.php:178 inc/ui/principal-edit.php:25 msgid "Scheduling: Send free/busy" msgstr "Horários: Enviar informação de livre/ocupado" #: inc/ui/collection-edit.php:181 inc/ui/principal-edit.php:28 msgid "Scheduling: Sending" msgstr "Horários: A enviar" #: inc/CalDAVRequest.php:747 msgid "Send free/busy enquiries" msgstr "Enviar consultas de informação livre/ocupado" #: inc/CalDAVRequest.php:745 msgid "" "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this " "scheduling outbox." msgstr "Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de saída." #: inc/CalDAVRequest.php:746 msgid "" "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling " "outbox." msgstr "Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de saída." #: inc/ui/collection-edit.php:233 inc/ui/principal-edit.php:384 msgid "Set free/busy privileges" msgstr "Definir privilégios de livre/ocupado" #: inc/ui/collection-edit.php:232 inc/ui/principal-edit.php:383 msgid "Set read privileges" msgstr "Definir privilégios de leitura" #: inc/ui/collection-edit.php:231 inc/ui/principal-edit.php:382 msgid "Set read+write privileges" msgstr "Definir privilégios de leitura+escrita" #: htdocs/tools.php:89 msgid "" "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as " "/caldav.php/username/calendar/" msgstr "Definir o caminho para guardar o seu ficheiro ics - e.g. 'calendar' será referido como /caldav.php/nome_de_utilizador/calendar/" #: htdocs/setup.php:359 inc/interactive-page.php:34 htdocs/setup.php:361 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: inc/interactive-page.php:34 msgid "Setup DAViCal" msgstr "Configurar DAViCal" #: inc/ui/collection-edit.php:30 msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?" msgstr "" #: inc/page-header.php:26 msgid "Show help on" msgstr "Mostrar ajuda sobre" #: htdocs/setup.php:380 htdocs/setup.php:382 msgid "Site Statistics" msgstr "Estatísticas do site" #: htdocs/setup.php:298 htdocs/setup.php:310 msgid "Site Statistics require the database to be available!" msgstr "As estatísticas do site exigem que a base de dados esteja disponível!" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:292 msgid "Some properties were not able to be changed." msgstr "Algumas propriedades não puderam ser alteradas." #: inc/caldav-MKCOL.php:176 msgid "Some properties were not able to be set." msgstr "Algumas propriedades não puderam ser definidas." #: inc/caldav-MOVE.php:47 msgid "Source resource does not exist." msgstr "Recurso de origem não existe." #: inc/caldav-MOVE.php:56 msgid "" "Special collections may not contain a calendar or other special collection." msgstr "Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção especial." #: inc/ui/collection-edit.php:224 msgid "Specific Privileges" msgstr "Privilégios específicos" #, php-format msgid "Stable: %s, We have: %s !" msgstr "" #: htdocs/setup.php:377 htdocs/iSchedule.php:31 htdocs/setup.php:379 msgid "Status" msgstr "Estado" #: inc/caldav-PUT-functions.php:57 #, php-format msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s" msgstr "Estado: %d, Mensagem: %s, Utilizador: %d, Caminho: %s" #: htdocs/tools.php:61 htdocs/tools.php:70 htdocs/tools.php:98 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: htdocs/setup.php:328 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled" msgstr "\"server.strip\" do suhosin desabilitado" #: htdocs/tools.php:63 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal" msgstr "Sincronizar Grupos LDAP com o DAViCal" #: htdocs/tools.php:51 msgid "Sync LDAP with DAViCal" msgstr "Sincronizar LDAP com o DAViCal" #: inc/ui/collection-edit.php:506 inc/ui/principal-edit.php:787 msgid "Target" msgstr "Destino" #: inc/caldav-BIND.php:38 msgid "That destination name contains invalid characters." msgstr "Esse nome de destino contém caracteres inválidos." #: inc/caldav-PROPFIND.php:261 msgid "That resource is not present on this server." msgstr "Esse recurso não está presente neste servidor." #: inc/caldav-BIND.php:95 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource." msgstr "O pedido BIND, TEM QUE identificar um recurso existente." #: inc/caldav-BIND.php:17 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection." msgstr "O URI do pedido BIND, TEM QUE identificar uma colecção." #: inc/caldav-BIND.php:25 msgid "The BIND method is not allowed at that location." msgstr "O método BIND não é permitido nessa localização." #: inc/caldav-PROPPATCH.php:165 msgid "" "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars." msgstr "A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em calendários." #: inc/interactive-page.php:20 msgid "The DAViCal Home Page" msgstr "A Home page do DAViCal" #: inc/ui/principal-edit.php:821 msgid "The access ticket will be deleted." msgstr "O ticket de acesso será apagado." #: inc/caldav-REPORT-cardquery.php:201 inc/caldav-REPORT-cardquery.php:260 msgid "" "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection" msgstr "O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de livros de endereços" #: htdocs/tz.php:32 msgid "The application failed to understand that request." msgstr "A aplicação não conseguiu entender esse pedido." #: htdocs/public.php:62 htdocs/feed.php:205 htdocs/caldav.php:152 #: inc/well-known.php:36 inc/well-known.php:50 inc/well-known.php:61 msgid "The application program does not understand that request." msgstr "O programa não entende esse pedido." #: inc/ui/principal-edit.php:901 inc/ui/principal-edit.php:937 msgid "The binding will be deleted." msgstr "A ligação será apagada." #: inc/CalDAVRequest.php:176 msgid "The calendar path contains illegal characters." msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais." #: inc/caldav-PROPPATCH.php:171 msgid "" "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp " "property of a calendar collection." msgstr "" #: inc/caldav-REPORT-calquery.php:307 inc/caldav-REPORT-calquery.php:313 msgid "The calendar-query report may not be run against that URL." msgstr "" #: inc/caldav-REPORT-calquery.php:304 inc/caldav-REPORT-calquery.php:310 msgid "" "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling " "collection" msgstr "O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de calendário ou horários" msgid "The collection name may not be blank." msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco." #: inc/caldav-PUT-vcard.php:54 msgid "The destination collection does not exist" msgstr "A colecção de destino não existe" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:107 msgid "" "The displayname may only be set on collections, principals or bindings." msgstr "O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações." msgid "The email address really should not be blank." msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco." #: htdocs/tools.php:139 #, php-format msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details" msgstr "O ficheiro \"%s\" não está codificado como UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais promenores" msgid "" "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details." msgstr "O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais detalhes." #: inc/ui/principal-edit.php:170 msgid "The full name for this person, group or other type of principal." msgstr "O nome completo desta pessoa, grupo ou outro tipo de principal." msgid "The full name must not be blank." msgstr "O nome completo não pode ficar em branco." msgid "The name this user can log into the system with." msgstr "O nome que este utilizador pode usar para entrar no sistema." #: htdocs/tools.php:95 msgid "The path on the server where your .ics files are." msgstr "O caminho no servidor onde estão guardados os seus ficheiros .ics." #: inc/ui/principal-edit.php:169 msgid "The preferred language for this person." msgstr "O idioma preferido para esta pessoa." #: htdocs/tools.php:145 #, php-format msgid "The principal \"%s\" does not exist" msgstr "O principal \"%s\" não existe" msgid "The style of dates used for this person." msgstr "O estilo de datas em uso para esta pessoa." msgid "The user's e-mail address." msgstr "O endereço de email do utilizador." msgid "The user's full name." msgstr "O nome completo do utilizador." msgid "The user's password for logging in." msgstr "A password do utilizador para entrar." msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash" msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra \"/\"" msgid "There was an error reading from the database." msgstr "Ocorreu um erro ao ler da Base de Dados." msgid "There was an error writing to the database." msgstr "Ocorreu um erro ao escrever na Base de Dados." #: htdocs/tools.php:67 msgid "" "This operation does the following:
  • check valid groups in LDAP " "directory
  • check groups in DAViCal
then
  • if a group" " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal
  • " "
  • if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in " "DAViCal
  • if a group in present in LDAP and DAViCal then update " "information in DAViCal
" msgstr "Esta operação faz o seguinte:
  • verifica grupos válidos no directório LDAP
  • verifica grupos no DAViCal
então
  • se um grupo existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal
  • se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no DAViCal
  • se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal
" #: htdocs/tools.php:58 msgid "" "This operation does the following:
  • check valid users in LDAP " "directory
  • check users in DAViCal
then
  • if a user " "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal
  • " "
  • if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in " "DAViCal
  • if a user in present in LDAP and DAViCal then update " "information in DAViCal
" msgstr "Esta operação faz o seguinte:
  • verifica utilizadores válidos no directório LDAP
  • verifica utilizadores no DAViCal
então
  • se um utilizador existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal
  • se um utilizador está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal
  • se um utilizador existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal
" #: htdocs/setup.php:360 htdocs/setup.php:362 msgid "" "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work " "correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be " "gratefully received." msgstr "Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal trabalhe correctamente. Sugestões ou correcções para que faça coisas mais úteis serão recebidos com gratidão." #: htdocs/tools.php:80 msgid "" "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and" " create a user and calendar for each file to import." msgstr "Este processo irá importar cada ficheiro chamado \"nome_de_utilizador.ics\" ecriar um utilizador e calendário para cada ficheiro." #: htdocs/freebusy.php:53 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs" msgstr "Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de livre/ocupado" #: inc/ui/collection-edit.php:505 inc/ui/collection-edit.php:537 #: inc/ui/principal-edit.php:786 inc/ui/principal-edit.php:879 #: inc/ui/principal-edit.php:915 msgid "Ticket ID" msgstr "ID de ticket" #: htdocs/feed.php:134 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: inc/ui/principal-edit.php:878 msgid "To Collection" msgstr "Para a colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:462 inc/ui/principal-edit.php:654 msgid "To ID" msgstr "Para o ID" #: inc/ui/collection-edit.php:230 inc/ui/principal-edit.php:381 msgid "Toggle all privileges" msgstr "Mudar todos os privilégios" #: inc/interactive-page.php:36 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: htdocs/feed.php:161 msgid "URL" msgstr "URL" msgid "US Format" msgstr "Formato EUA" #: inc/Principal.php:269 msgid "Unauthenticated User" msgstr "Utilizador não autenticado" msgid "United States of America (m/d/y)" msgstr "Estados Unidos da América (m/d/a)" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:147 msgid "Unsupported resourcetype modification." msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" msgid "Updating Collection record." msgstr "A actualizar o registo da colecção." #: inc/ui/principal-edit.php:494 msgid "Updating Member of this Group Principal" msgstr "A actualizar membro deste Principal de grupo" msgid "Updating Principal record." msgstr "A actualizar o registo de principal" #: inc/ui/principal-edit.php:590 msgid "Updating grants by this Principal" msgstr "A actualizar permissões de acordo com este principal" #: inc/interactive-page.php:35 msgid "Upgrade DAViCal database schema" msgstr "Actualizar o schema da Base de Dados do DAViCal" #: htdocs/upgrade.php:29 inc/interactive-page.php:35 msgid "Upgrade Database" msgstr "Actualizar Base de Dados" #: inc/ui/collection-edit.php:27 msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection." msgstr "" #: inc/ui/principal-browse.php:8 msgid "User Calendar Principals" msgstr "Principais do calendário de utilizador" msgid "User Details" msgstr "Detalhes de utilizador" #: inc/interactive-page.php:46 msgid "User Functions" msgstr "Funções de utilizador" msgid "User Name" msgstr "Nome de utilizador" msgid "User Roles" msgstr "Papéis de utilizador" msgid "User is active" msgstr "Utilizador está activo" msgid "User record written." msgstr "Registo de utilizador escrito." #: inc/ui/principal-edit.php:277 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: inc/interactive-page.php:26 msgid "View My Details" msgstr "Ver os meus detalhes" #: inc/interactive-page.php:26 msgid "View my own principal record" msgstr "Ver o meu próprio registo principal" msgid "View this user record" msgstr "Ver o registo deste utilizador" #: inc/interactive-page.php:21 msgid "Visit the DAViCal Wiki" msgstr "Visitar a Wiki do DAViCal" #, php-format msgid "Want: %s, Currently: %s" msgstr "Desejado: %s, Actualmente: %s" msgid "" "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging" " out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting." msgstr "Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes de sair. Considere usar a definição de configuração $c->do_not_sync_from_ldap." msgid "When the user's e-mail account was validated." msgstr "Quando a conta de email do utilizador foi validada." #: inc/ui/collection-edit.php:179 inc/ui/principal-edit.php:26 msgid "Write" msgstr "Escrever" #: inc/CalDAVRequest.php:735 msgid "Write ACLs for a resource or collection" msgstr "Escrever ACLs para um recurso ou colecção" #: inc/ui/collection-edit.php:171 inc/ui/principal-edit.php:18 msgid "Write Access Controls" msgstr "Escrever controlos de acesso" #: inc/ui/collection-edit.php:165 inc/ui/principal-edit.php:12 msgid "Write Data" msgstr "Escrever dados" #: inc/ui/collection-edit.php:164 inc/ui/principal-edit.php:11 msgid "Write Metadata" msgstr "Escrever metadados" #: inc/CalDAVRequest.php:729 msgid "Write content" msgstr "Escrever conteúdo" #: inc/CalDAVRequest.php:730 msgid "Write properties" msgstr "Escrever propriedades" #: inc/ui/principal-edit.php:837 msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You are editing" msgstr "Está a editar" msgid "You are not authorised to use this function." msgstr "Não está autorizado a usar esta função." msgid "You are viewing" msgstr "Está a ver" msgid "You do not have permission to modify this record." msgstr "Não tem permissão para modificar este registo." #: inc/caldav-PUT-vcard.php:61 inc/caldav-PUT-default.php:59 msgid "You may not PUT to a collection URL" msgstr "Não pode executar um pedido PUT num URL de colecção" msgid "You must log in to use this system." msgstr "Tem que entrar para poder usar este sistema." #: htdocs/setup.php:396 htdocs/setup.php:401 htdocs/setup.php:406 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected" msgstr "A sua configuração criou alguns erros de PHP que devem ser corrigidos" #: inc/caldav-PROPPATCH.php:195 inc/caldav-PROPPATCH.php:246 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar." msgstr "a propriedade calendar-timezone só é válida para um calendário." #, php-format msgid "directory %s is not readable" msgstr "o directório %s não é legível" msgid "" "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in " "/etc/davical/*-conf.php" msgstr "drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em /etc/davical/*-conf.php" msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed" msgstr "drivers_ldap : Impossível inicial TLS: falhou ldap_start_tls()" #, php-format msgid "" "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s" msgstr "drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN de %3$s" msgid "" "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not " "supported" msgstr "drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não suportado" msgid "" "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN " "and passDN, and that your LDAP server is reachable" msgstr "drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração de bindDN e passDN, e que o seu servidor LDAP está acessível" #: inc/drivers_ldap.php:58 inc/drivers_ldap.php:60 #, php-format msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s" msgstr "drivers_ldap : Impossível ligar ao LDAP com o porto %s no servidor %s" msgid "" "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module" msgstr "drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu módulo php_ldap" #, php-format msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file" msgstr "drivers_pwauth_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s" #, php-format msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file" msgstr "drivers_squid_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s" #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) #. and is an option allowing people to log in automatically in future msgid "forget me not" msgstr "lembrar este login" #: inc/ui/principal-edit.php:839 msgid "from principal" msgstr "a partir do principal" #: htdocs/iSchedule.php:108 htdocs/iSchedule.php:118 msgid "iSchedule Domains" msgstr "Domínios iSchedule" #: inc/iSchedule-POST.php:132 inc/iSchedule-POST.php:137 msgid "invalid request" msgstr "pedido inválido" #: htdocs/tools.php:87 msgid "path to store your ics" msgstr "caminho para guardar o seu ics" #: inc/iSchedule-POST.php:71 msgid "recipient must be organizer or attendee of event" msgstr "O destinatário deve ser o organizador ou estar presente no evento" #: inc/iSchedule-POST.php:66 msgid "sender must be organizer or attendee of event" msgstr "O remetente deve ser o organizador ou estar presente no evento" #: inc/Principal.php:268 msgid "unauthenticated" msgstr "não autenticado" #: inc/DAViCalSession.php:169 msgid "" "you should log on with the username and password that have been issued to " "you." msgstr "deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas." #: htdocs/help.php:8 msgid "DAViCal CalDAV Server - Configuration Help" msgstr "" #: htdocs/setup.php:393 htdocs/setup.php:395 msgid "PHP Information" msgstr "" #: htdocs/setup.php:396 htdocs/index.php:48 htdocs/setup.php:399 #: htdocs/index.php:47 msgid "" "The client setup page on the " "DAViCal website has information on how to configure Evolution, Sunbird, " "Lightning and Mulberry to use remotely hosted calendars." msgstr "" #: htdocs/setup.php:397 htdocs/index.php:49 htdocs/setup.php:400 #: htdocs/index.php:48 msgid "" "The administrative interface has no facility for viewing or modifying " "calendar data." msgstr "" #: htdocs/setup.php:399 htdocs/index.php:53 htdocs/setup.php:404 #: htdocs/index.php:52 msgid "If you can read this then things must be mostly working already." msgstr "" #: htdocs/setup.php:404 msgid "" "The installation page on" " the DAViCal website has some further information on how to install and " "configure this application." msgstr "" #: htdocs/index.php:18 #, php-format msgid "You are logged on as %s (%s)" msgstr "" #: htdocs/index.php:20 msgid "Administration Functions" msgstr "" #: htdocs/index.php:21 msgid "" "The administration of this application should be fairly simple. You can " "administer:" msgstr "" #: htdocs/index.php:22 msgid "Users (or Resources or Groups) and the relationships between them" msgstr "" #: htdocs/index.php:23 msgid "The types of relationships that are available" msgstr "" #: htdocs/index.php:24 msgid "" "There is no ability to view and / or maintain calendars or events from " "within this administrative interface." msgstr "" #: htdocs/index.php:25 msgid "" "To do that you will need to use a CalDAV capable calendaring application " "such as Evolution, Sunbird, Thunderbird (with the Lightning extension) or " "Mulberry." msgstr "" #: htdocs/index.php:27 msgid "Principals: Users, Resources and Groups" msgstr "" #: htdocs/index.php:28 msgid "" "These are the things which may have collections of calendar resources (i.e. " "calendars)." msgstr "" #: htdocs/index.php:31 msgid "Here is a list of users (maybe :-)" msgstr "" #: htdocs/index.php:32 msgid "" "You can click on any user to see the full detail for that person (or group " "or resource - but from now we'll just call them users)." msgstr "" #: htdocs/index.php:35 htdocs/index.php:34 msgid "The primary differences between them are as follows:" msgstr "" #: htdocs/index.php:36 htdocs/index.php:39 htdocs/index.php:35 #: htdocs/index.php:38 msgid "" "Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the " "system." msgstr "" #: htdocs/index.php:37 htdocs/index.php:36 msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on." msgstr "" #: htdocs/index.php:38 htdocs/index.php:37 msgid "" "Groups provide an intermediate linking to minimise administration overhead." " They might not have calendars, and they will not usually log on." msgstr "" #: htdocs/index.php:41 htdocs/index.php:40 msgid "Groups & Grants" msgstr "" #: htdocs/index.php:42 htdocs/index.php:41 msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal" msgstr "" #: htdocs/index.php:43 htdocs/index.php:42 msgid "" "Groups allow those granted rights to be assigned to a set of many principals" " in one action" msgstr "" #: htdocs/index.php:44 htdocs/index.php:43 msgid "" "Groups may be members of other groups, but complex nesting will hurt system " "performance" msgstr "" #: htdocs/index.php:54 htdocs/setup.php:409 htdocs/index.php:53 msgid "" "The DAViCal installation" " page on the DAViCal website has some further information on how to " "install and configure this application." msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:12 msgid "iSchedule Configuration" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:13 msgid "" "iSchedule allows caldav servers to communicate directly with each other, " "bypassing the need to send invitations via email, for scheduled events where" " attendees are using different servers or providers. Additionally it enables" " freebusy lookups for remote attendees. Events and ToDos received via " "iSchedule will show up in the users scheduling inbox." msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:14 msgid "" "The iSchedule " "configuration requires a few DNS entries. DNS SRV record(s) will need to" " be created for all domains you wish to accept requests for, these are the " "domain portion of email address on Principal records in DAViCal examples are" " listed below for domains found in your database. At least 1 public key must" " also be published if you wish to send requests from this server." msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:25 msgid "ERROR" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:26 msgid "" "scheduling_dkim_domain not set (please check your DAViCal configuration " "file)" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:28 msgid "WARNING" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:29 msgid "" "scheduling_dkim_domain does not match server name (please check your DAViCal" " configuration file)" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:56 #, php-format msgid "" "SRV record missing for \"%s\" or DNS failure, the domain you are going to " "send events from should have an SRV record" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:58 #, php-format msgid "SRV record for \"%s\" points to wrong domain: \"%s\" instead of \"%s\"" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:63 #, php-format msgid "" "TXT record missing for \"%s._domainkey.%s\" or DNS failure, Private RSA key " "is configured" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:66 msgid "please add the following section to your DAViCal configuration file" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:69 #, php-format msgid "and create a DNS TXT record for %s._domainkey.%s that contains:" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:76 #, php-format msgid "TXT record corrupt for %s._domainkey.%s or DNS failure" msgstr "" #: htdocs/iSchedule.php:78 msgid "iSchedule OK" msgstr "" #: htdocs/setup.php:339 #, php-format msgid "" "Explanation on " "DAViCal Wiki" msgstr "" #: htdocs/setup.php:388 htdocs/setup.php:392 msgid "Statistics unavailable" msgstr ""