For access to the %s you should log on withthe username and password that " "have been issued to you.
If you would like to request access, please e-mail %s.
" msgstr "" "Om toegang to krijgen tot de %s moet in inloggenmet de gebruikersnaam en " "het wachtwoord wat je heb gekregen.
Om toegang aan te vragen mail je %s.
" msgid "A collection already exists at that location." msgstr "Er bestaat al een verzameling op die plek" msgid "Action" msgstr "Aktie" msgid "Active" msgstr "Aktief" msgid "Add Relationship" msgstr "Voeg relatie toe" msgid "Add a new user" msgstr "Voeg een gebruiker toe" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" msgid "Admin " msgstr "Beheerder" msgid "Admin" msgstr "Beheer" #, fuzzy msgid "Administers" msgstr "Beheerdersgroep" #, c-format msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file." msgstr "" msgid "All requested changes were made." msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Browse all relationship types" msgstr "Blader door alle soorten relaties" msgid "Browse all users" msgstr "Blader door alle gebruikers" msgid "Busy" msgstr "" msgid "Calendar Resource Not Found." msgstr "" msgid "Calendar Users" msgstr "Agenda gebruikers" msgid "Can read from" msgstr "" msgid "Can see free/busy time of" msgstr "" msgid "Changed On" msgstr "Veranderd op" msgid "Click to display that user" msgstr "Klik om die gebruiker te tonen" msgid "Click to display the contents of the collection" msgstr "Klik om de inhoud van de verzameling te tonen" msgid "Click to display user details" msgstr "Klik om de gebruikersdetails te tonen" msgid "Collection Contents" msgstr "Inhoud van de verzameling" msgid "Collection Path" msgstr "Verzamelingspad" msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type" msgstr "Bevestig verwijderen relatie soort" msgid "Confirm the new password." msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord" msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" msgid "Create" msgstr "Maak" msgid "Created On" msgstr "Gemaakt op" msgid "DAViCal CalDAV Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Database Error" msgstr "Database fout" msgid "Database Error." msgstr "Database fout" #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Database fout" msgid "Date Style" msgstr "Datum stijl" #, fuzzy msgid "Default relationships added." msgstr "Relatie toegevoegd" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" msgid "Directory on the server" msgstr "" msgid "Does the user have the right to perform this role?" msgstr "Heeft de gebruiker het recht om deze rol uit te voeren" msgid "EMail OK" msgstr "E-mail OK" msgid "EMail" msgstr "E-mail" #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Fout: %s" msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!" msgstr "Fout: Database fout bij het schrijven van rolleninformatie" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Verander" msgid "Edit this user record" msgstr "Verander deze gebruiker" msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password." msgstr "" "Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk wachtwoord gemaild te krijgen" msgid "Enter the name for this resource type" msgstr "Voer de naam in door dit soort resource" msgid "Enter your username and password then click here to log in." msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in en klik hier om in te loggen" #, c-format msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<" msgstr "" msgid "Error querying database." msgstr "Fout bij het bevragen van de database" msgid "Error writing calendar details to database." msgstr "Fout bij het schrijven van agendadetails naar de database" msgid "European (d/m/y)" msgstr "Europees (d/m/y)" msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted." msgstr "Bestaande resource komt niet overeen met 'If-Match' kopregel - niet geaccepteerd" msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted." msgstr "Bestaande resource komt overeen met 'If-None-Match' kopregel - niet geaccepteerd" msgid "Finish" msgstr "Beeindigen" msgid "For access to the" msgstr "Voor toegang tot de" msgid "FreeBusy" msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" msgid "GO!" msgstr "Ga!" msgid "Group " msgstr "Groep" msgid "Group" msgstr "Groepeer" msgid "Help on something or other" msgstr "Hulp bij iets of anders" msgid "Help! I've forgotten my password!" msgstr "Help, ik ben mijn wachtwoord vergeten!" msgid "Help" msgstr "Hulp" msgid "Home calendar added." msgstr "" msgid "Home" msgstr "Thuis" msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "ISO formaat (YYYY-MM-DD)" msgid "Id " msgstr "Id" msgid "Id" msgstr "Uniek nummer" msgid "If you have forgotten your password then" msgstr "Indien je je wachtwoord vergeten bent dan" msgid "If you would like to request access, please e-mail" msgstr "Indien je toegang wilt aanvragen, e-mail je" msgid "Import ICS file" msgstr "" msgid "Import all .ics files of a directory" msgstr "" msgid "Invalid user name or password." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" msgid "Invalid username or password." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" msgid "Is a Calendar?" msgstr "Is een agenda?" msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?" msgstr "Is deze toegang lezen ('R') of lezen en schrijven ('RW')" msgid "Is this user active?" msgstr "Is deze gebruiker geaktiveerd?" msgid "Joined" msgstr "Gekoppeld" msgid "Language" msgstr "Taal" msgid "Last used" msgstr "Voor het laatst gebruikt" msgid "Linked From" msgstr "Gekoppeld van" msgid "Linked To" msgstr "Gekoppeld aan" msgid "Log On Please" msgstr "Log in alsjeblieft" msgid "Log out of the" msgstr "Log uit van de" msgid "Logout" msgstr "Log uit" msgid "My Details" msgstr "Mijn details" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" msgid "New User" msgstr "Nieuwe gebruiker" msgid "No collection found at that location." msgstr "Geen verzamelingen gevonden op die plaats" msgid "No. " msgstr "Nr." msgid "No." msgstr "Nee." msgid "Operations on your calendar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Relatie" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Please Confirm Deletion" msgstr "Bevestig verwijderen alsjeblieft" msgid "Please note the time and advise the administrator of your system." msgstr "Noteer de tijd en breng de beheerder van jou systeem op de hoogte" msgid "Property is read-only" msgstr "" msgid "Public " msgstr "Publiek" msgid "Public" msgstr "Publiek" msgid "REPORT body contains no XML data!" msgstr "" msgid "REPORT body is not valid XML data!" msgstr "" msgid "Read" msgstr "" msgid "ReadWrite" msgstr "" msgid "Relationship " msgstr "Relatie" msgid "Relationship Type Added." msgstr "Relatiesoort toegevoegd" msgid "Relationship Type Deleted." msgstr "Relatiesoort verwijderd" msgid "Relationship Types" msgstr "Relatiesoorten" msgid "Relationship added." msgstr "Relatie toegevoegd" msgid "Relationship deleted" msgstr "Relatie verwijderd" msgid "Relationship" msgstr "Relatie" msgid "Relationships from this user" msgstr "Relaties van deze gebruiker" msgid "Relationships to this user" msgstr "Relaties naar deze gebruiker" msgid "Relationships" msgstr "Relaties" msgid "Repeat Rule" msgstr "Herhaal regel" msgid "Report Bug" msgstr "Rapporteer softwarefout" msgid "Report a bug in the system" msgstr "Rapporteer een softwarefout in het systeem" msgid "Resource " msgstr "Resource" msgid "Resource changed on server - not changed." msgstr "" msgid "Resource does not match 'If-Match' header - not deleted" msgstr "Resource komt niet overeen met 'If-Match' kopregel - niet verwijderd" #, fuzzy msgid "Resource has changed on server - not deleted" msgstr "Resource komt niet overeen met 'If-Match' kopregel - niet verwijderd" msgid "Resource" msgstr "Resource" msgid "Resources may not be changed to / from collections." msgstr "" msgid "Rights" msgstr "Rechten" msgid "Select the type of relationship from this user" msgstr "Selekteer het soort relatie van deze gebruiker" msgid "Select the user, resource or group to relate this user to" msgstr "Selekteer de gebruiker, resource of groep om deze gebruiker aan te koppelen" msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/" msgstr "" msgid "Setup RSCDS" msgstr "" msgid "Setup" msgstr "" msgid "Show help on" msgstr "Laat hulp zien over" msgid "Some properties were not able to be changed." msgstr "" msgid "Some properties were not able to be set." msgstr "" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Submit" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" msgid "Sync LDAP with RSCDS" msgstr "" msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##" msgstr "Die relatiesoort wordt gebruikt, zie ##RelationshipTypeUsed##" msgid "The application program does not understand that request." msgstr "De applicatie snapt dat verzoek niet." msgid "The calendar path contains illegal characters." msgstr "Het pad naar de agenda bevat niet toegestane tekens." msgid "The displayname may only be set on collections or principals." msgstr "" #, c-format msgid "The file %s is not UTF-8 encoded, please check the error for more details." msgstr "" msgid "The name this user can log into the system with." msgstr "De naam waarmee deze gebruiker in kan loggen op het systeem" msgid "The path on the server where your .ics files are." msgstr "" msgid "The preferred language for this person." msgstr "De voorkeurstaal van deze gebruiker" msgid "The style of dates used for this person." msgstr "De datumweergave die gebruikt wordt voor deze gebruiker" msgid "The user's e-mail address." msgstr "Het e-mail adres van de gebruiker" msgid "The user's full name." msgstr "Volledige naam van de gebruiker" msgid "The user's password for logging in." msgstr "Het wacthwoord van de gebruiker om in te loggen" msgid "There was an error writing to the database." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar de database" msgid "This user's collections" msgstr "Verzamelingen van deze gebruiker" msgid "Type" msgstr "Soort" msgid "United States of America (m/d/y)" msgstr "Verenigde Staten van Amerika (m/d/y)" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" msgid "Upload your .ics calendar in ical format " msgstr "" msgid "User Details" msgstr "Gebruikersdetails" msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" msgid "User Roles" msgstr "Gebruikersrollen" msgid "User Unavailable" msgstr "Gebruiker niet beschikbaar" msgid "User is active" msgstr "Gebruiker is geaktiveerd" msgid "User record written." msgstr "Gebruikersgegevens geschreven" msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #, fuzzy, c-format msgid "View %s" msgstr "Beeld" msgid "View my own user record" msgstr "Bekijk mijn eigen gebruikersgegevens" msgid "View this user record" msgstr "Bekijk deze gebruikersgegevens" msgid "When the user's e-mail account was validated." msgstr "Wanneer het e-mail account van de gebruiker bevestigd is" msgid "Write" msgstr "" msgid "You are editing" msgstr "" msgid "You are not authorised to use this function." msgstr "Je hebt geen rechten om deze functie te gebruiken" msgid "You are viewing" msgstr "" msgid "You do not have appropriate rights to view that resource." msgstr "Je hebt niet de benodigde rechten om deze resource te bekijken" msgid "You do not have sufficient access to lock that" msgstr "" msgid "You may not access that calendar" msgstr "Je mag die agenda niet benaderen" #, fuzzy msgid "You may not access that collection" msgstr "Je mag die agenda niet benaderen" msgid "You may not add entries to this calendar." msgstr "Je mag geen items toevoegen aan deze agenda" msgid "You may not create a calendar there." msgstr "Je mag daar geen agenda maken" msgid "You may not delete entries from this calendar." msgstr "Je mag geen items verwijderen uit deze agenda" msgid "You may not modify entries on this calendar." msgstr "Je mag geen items aanpassen in deze agenda" msgid "You must log in to use this system." msgstr "Je moet inloggen om dit systeem te gebruiken" #, fuzzy msgid "Your .ics calendar" msgstr "Je mag die agenda niet benaderen" #, c-format msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s" msgstr "" #, c-format msgid "directory %s is not readable" msgstr "" msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed" msgstr "" #, c-format msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s" msgstr "" msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported" msgstr "" msgid "" "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your " "LDAP server is reachable" msgstr "" #, c-format msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s" msgstr "" msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module" msgstr "" #, c-format msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file" msgstr "" msgid "" "forget me not " msgstr "ingelogd blijven" msgid "forget me not" msgstr "ingelogd blijven" #, fuzzy msgid "is Assistant to" msgstr "Wordt ondersteund door" msgid "path to store your ics" msgstr "" msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/" msgstr "" #, c-format msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details" msgstr "" msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you." msgstr "je moet inloggen met de gebruikersnaam en het wachtwoord die je zijn toegewezen " msgid "This operation does the following: