davical/po/fi.po
2019-03-07 16:15:34 +13:00

1714 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyril Giraud <cgiraud@free.fr>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Giraud <cgiraud@free.fr>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lkraav/davical/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%T"
msgstr "%T"
msgid "*** Default Locale ***"
msgstr "*** Oletuskieli ***"
msgid "*** Unknown ***"
msgstr "*** Tuntematon ***"
#, php-format
msgid "- adding %s to group : %s"
msgstr " lisätään %s ryhmään: %s"
#, php-format
msgid "- adding users %s to group : %s"
msgstr " lisätään käyttäjät %s ryhmään: %s"
#, php-format
msgid "- creating groups : %s"
msgstr " luodaan ryhmät: %s"
#, php-format
msgid "- creating record for users : %s"
msgstr " luodaan tietueet käyttäjille: %s"
#, php-format
msgid "- deactivate groups : %s"
msgstr " poistetaan käytöstä ryhmät: %s"
#, php-format
msgid "- deactivating users : %s"
msgstr " poistetaan käytöstä käyttäjät: %s"
#, php-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr " mitään ei tehty: %s"
#, php-format
msgid "- removing %s from group : %s"
msgstr " poistetaan %s ryhmästä: %s"
#, php-format
msgid "- updating groups : %s"
msgstr " päivitetään ryhmiä: %s"
#, php-format
msgid "- updating user records : %s"
msgstr " päivitetään käyttäjätietueita: %s"
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Explanation on"
" DAViCal Wiki</a>"
msgstr ""
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr "<b>VAROITUS: kaikki tapahtumat tässä polussa poistetaan ennen kaikkien ics-tiedostossa olevien tuontia</b>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Help</h1>\n"
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"https://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
"a look at the <a href=\"https://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"https://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"https://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"or send a question to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"https://sourceforge.net/p/davical/mailman/davical-general/\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr "<h1>Kirjaudu sisään</h1><p>Päästäksesi sivulle %s, kirjaudu sisään tunnuksella ja salasanalla jotka on annettu sinulle.</p><p>Jos haluat pyytää pääsyä, lähetä sähköpostia osoitteeseen %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "Antamassasi sijainnissa on jo kokoelma."
msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
msgstr "Kokoelma ei voi olla sekä kalenteri että osoitekirja."
msgid "A resource already exists at the destination."
msgstr "Antamassasi sijainnissa on jo resurssi."
msgid "AWL Library version "
msgstr "AWL-kirjaston versio"
msgid "Access Tickets"
msgstr "Pääsytiketit"
msgid "Access ticket deleted."
msgstr "Pääsytiketti poistettu."
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr "Lisätään uusi jäsen tähän ryhmään"
#. Translators: in the sense of 'systems admin'
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "Administration Functions"
msgstr ""
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr "Kaikki kokoelmatiedot poistetaan peruuttamattomasti."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr "Kaikki käyttäjän ”%s” tapahtumat on poistettu ja korvattu tiedoston %s tapahtumilla"
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All privileges"
msgstr "Kaikki oikeudet"
msgid "All requested changes were made."
msgstr "Kaikki pyydetyt muutokset tehtiin."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr "Ylläpitäjä-käyttäjällä on täydet oikeudet koko DAViCal-järjestelmään"
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Tunnistamattomilla käyttäjillä ei ole oikeutta muokata kalentereita"
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr "Tunnistamattomat käyttäjät voivat käyttää vain julkisia kalentereita"
msgid "Append"
msgstr "Liitä"
msgid "Application DB User"
msgstr "Sovelluksen tietokantakäyttäjä"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Käytä"
msgid "Apply DB Patches"
msgstr "Tee tietokantapäivitykset"
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "Attention: email address not unique, scheduling may not work!"
msgstr ""
msgid "Authentication server unavailable."
msgstr "Tunnistuspalvelin saavuttamattomissa."
msgid "Binding deleted."
msgstr "Liitos poistettu."
msgid "Bindings to other collections"
msgstr "Liitokset muihin kokoelmiin"
msgid "Bindings to this Collection"
msgstr "Liitokset tähän kokoelmaan"
msgid "Bindings to this Principal's Collections"
msgstr "Liitokset tämän omistajan kokoelmiin"
msgid "Body contains no XML data!"
msgstr "Runko ei sisällä XML-tietoa!"
msgid "Bound As"
msgstr ""
msgid "Bound As is invalid"
msgstr ""
msgid "Browse all users"
msgstr "Selaa kaikkia käyttäjiä"
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
#, php-format
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
msgstr "Kalenteri ”%s” ladattiin tiedostosta."
msgid "Calendar Principals"
msgstr ""
msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Kalenterin aikavyöhyke"
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr "Voit lisätä tikettejä vain omistamiisi olemassaoleviin kokoelmapolkuihin"
msgid "Can only bind collections into the current principal's namespace"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot determine upstream version, because PHP has set “<a "
"href=\"https://secure.php.net/manual/en/filesystem.configuration.php#ini"
".allow-url-fopen\"><code>allow_url_fopen</code></a>” to "
"“<code>FALSE</code>”."
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
msgid "Change Password"
msgstr "Salasanan vaihto"
msgid "Click to display user details"
msgstr "Klikkaa nähdäksesi käyttäjätiedot"
msgid "Click to edit collection details"
msgstr ""
msgid "Click to edit principal details"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
msgid "Collection Grants"
msgstr "Kokoelman oikeudet"
msgid "Collection ID"
msgstr "Kokoelman tunniste"
msgid "Collection deleted."
msgstr "Kokoelma poistettu."
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr "Kokoelmat eivät voi olla samaan aikaan CalDAV-kalentereita jaCardDAV-osoitekirjoja."
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "Kalenteriasiakasohjelmien asetus käyttämään DAViCalia"
msgid "Configuring DAViCal"
msgstr "DAViCalin asetukset"
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
msgid "Confirm Deletion of the Binding"
msgstr "Vahvista liitoksen poistaminen"
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr "Vahvista kokoelman poistaminen"
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
msgstr ""
msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
msgstr "Vahvista tiketin poistaminen"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Vahvista salasana"
msgid "Confirm the new password."
msgstr "Vahvista uusi salasana."
msgid "Connection Parameters"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve"
msgstr "Ei voitu hakea"
msgid "Create"
msgstr "Luo uusi"
msgid "Create Collection"
msgstr "Luo kokoelma"
msgid "Create Events/Collections"
msgstr "Luo tapahtumia/kokoelmia"
msgid "Create New Collection"
msgstr "Luo uusi kokoelma"
msgid "Create New Principal"
msgstr ""
msgid "Create Principal"
msgstr ""
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Luo resurssi tai kokoelma"
msgid "Creating new Collection."
msgstr "Luo uusi kokoelma"
msgid "Creating new Principal record."
msgstr ""
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
msgstr ""
msgid "Current DAViCal version "
msgstr "Nykyinen DAViCalin versio "
msgid ""
"Currently this page does nothing. Suggestions or patches to make it do "
"something useful will be gratefully received."
msgstr ""
msgid "DAV Path"
msgstr "DAV-polku"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr "DAV::resourcetypeen voi asettaa vain uuden arvon, sitä ei voi poistaa."
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "DAViCal-CalDAV-palvelin"
msgid "DAViCal CalDAV Server - Configuration Help"
msgstr ""
msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr "DAViCal tietokantaskeeman versio "
msgid "DAViCal Fatal Error"
msgstr ""
msgid "DAViCal Homepage"
msgstr "DAViCalin Internet-sivusto"
msgid "DAViCal Wiki"
msgstr "DAViCal-wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr "DAViCal sallii tällä hetkellä vain BIND-pyynnöt kokoelmille."
msgid "DKIM signature missing"
msgstr "DKIM-allekirjoitus puuttuu"
msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
msgstr "DKIM-allekirjoituksen tarkistus epäonnistui (DNS-virhe)"
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr "DKIM-allekirjoituksen tarkistus epäonnistui (avaimen jäsentämisvirhe)"
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr "DKIM-allekirjoituksen tarkistus epäonnistui (avaimen tarkistusvirhe)"
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr "DKIM-allekirjoituksen tarkistus epäonnistui (allekirjoituksen tarkistusvirhe)"
msgid "Database Error"
msgstr "Tietokantavirhe"
msgid "Database Host"
msgstr "Tietokantapalvelin"
msgid "Database Name"
msgstr "Tietokannan nimi"
msgid "Database Owner"
msgstr "Tietokannan omistaja"
msgid "Database Password"
msgstr "Tietokannan salasana"
msgid "Database Port"
msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
msgid "Database Username"
msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
msgid "Database is Connected"
msgstr "Yhdistetty tietokantaan"
msgid "Date Format Style"
msgstr "Päivämäärän muotoilutyyli"
msgid "Date Style"
msgstr "Päivämäärätyyli"
msgid "Default Privileges"
msgstr "Oletusoikeudet"
msgid "Default relationships added."
msgstr "Oletussuhteet lisätty."
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Delete Events/Collections"
msgstr "Poista tapahtumia/kokoelmia"
msgid "Delete Principal"
msgstr ""
msgid "Delete a resource or collection"
msgstr "Poista resurssi tai kokoelma"
msgid "Deleted a grant from this Principal"
msgstr ""
msgid "Deleting Binding:"
msgstr "Poistetaan liitos:"
msgid "Deleting Collection:"
msgstr "Poistetaan kokoelma:"
msgid "Deleting Principal:"
msgstr ""
msgid "Deleting Ticket:"
msgstr "Poistetaan tiketti:"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
msgid "Dependency"
msgstr "Riippuvuus"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Destination collection does not exist"
msgstr "Kohdekokoelmaa ei ole olemassa"
msgid "Directory on the server"
msgstr "Hakemisto palvelimella"
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
msgid "Displayname"
msgstr "Näyttönimi"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Toimialue"
msgid "Download entire collection as .ics file"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "EMail OK"
msgstr "Sähköposti OK"
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "VIRHE: Koko nimi ei voi olla tyhjä."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr "VIRHE: Uuden salasanan täytyy olla sama kuin vahvistettu salasana."
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr "VIRHE: Roolitietojen tallentamisessa tapahtui tietokantavirhe!"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Edit this user record"
msgstr "Muokkaa tätä käyttäjätietuetta"
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr "Syötä käyttäjänimesi (jos tiedät sen) ja klikkaa tästä saadaksesi sähköpostilla väliaikaisen salasanan."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana, klikkaa sitten tästä kirjautuaksesi sisään."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr "Virhe ryhmää ei löytynyt (NoGroupFound) suodattimella >%s<, attribuutit >%s<, DN >%s<"
#, php-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr "Virhe käyttäjää ei löytynyt (NoUserFound) suodattimella >%s<, attribuutit >%s<, DN >%s<"
msgid "Error querying database."
msgstr "Virhe kysellessä tietokannasta."
msgid "Error writing calendar details to database."
msgstr "Virhe tallennettaessa kalenterin yksityiskohtia tietokantaan."
msgid "Error writing calendar properties to database."
msgstr "Virhe tallennettaessa kalenterin ominaisuuksia tietokantaan."
msgid "European"
msgstr "Eurooppalainen"
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Eurooppalainen (d/m/y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr "Olemassaoleva resurssi ei täsmää ”If-Match”-otsakkeen kanssa  ei hyväksytty."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr "Olemassaoleva resurssi täsmää ”If-Match”-otsakkeen kanssa ei hyväksytty."
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
msgid "External Calendars"
msgstr "Ulkoiset kalenterit"
msgid "External Url"
msgstr "Ulkoinen URL"
msgid "Fail"
msgstr ""
msgid "Failed to write collection."
msgstr "Kokoelman kirjoittaminen epäonnistui."
msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
msgstr "Tällä hetkellä vain kalenterit tukevat syötteitä."
msgid "For access to the"
msgstr ""
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Vapaa/Varattu"
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
msgid "Fullname"
msgstr "Koko nimi"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr "GET-pyyntöjä kokoelmille tuetaan vain kalentereissa."
msgid "GNU gettext support"
msgstr "GNU gettext -tuki"
msgid "GO!"
msgstr ""
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
msgstr "Siirry DAViCalin ominaisuuspyyntöihin"
msgid "Grant"
msgstr ""
msgid "Granting new privileges from this Principal"
msgstr ""
msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal"
msgstr ""
#. Translators: in the sense of a group of people
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Group Members"
msgstr "Ryhmän jäsenet"
msgid "Group Memberships"
msgstr "Ryhmän jäsenyydet"
msgid "Group Principals"
msgstr ""
msgid "Groups &amp; Grants"
msgstr ""
msgid ""
"Groups allow those granted rights to be assigned to a set of many principals"
" in one action"
msgstr ""
msgid ""
"Groups may be members of other groups, but complex nesting will hurt system "
"performance"
msgstr ""
msgid ""
"Groups provide an intermediate linking to minimise administration overhead."
" They might not have calendars, and they will not usually log on."
msgstr ""
msgid "Has Members"
msgstr "On jäseniä"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Help on the current screen"
msgstr "Ohje nykyiselle näkymälle"
msgid "Help! I've forgotten my password!"
msgstr "Unohdin salasanani!"
msgid "Here is a list of users (maybe :-)"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Koti"
msgid "Home "
msgstr "Koti"
msgid "Home Page"
msgstr "Kotisivu"
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
msgid "ISO Format"
msgstr "ISO-muoto"
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO-muoto (YYYY-MM-DD)"
#. Translators: short for 'Identifier'
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "If you can read this then things must be mostly working already."
msgstr ""
msgid "If you have forgotten your password then"
msgstr "Jos unohdit salasanasi, "
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr "Jos haluat pyytää pääsyä, lähetä sähköpostia osoitteella"
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr "Tuo kaikki hakemiston .ics-tiedostot"
msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
msgstr "Tuo kalenterit ja synkronoi LDAP."
msgid ""
"In due course this program will implement the functionality which is "
"currently contained in that script, but until then I'm afraid you do need to"
" run it."
msgstr ""
msgid "Inactive Principals"
msgstr ""
msgid "Incorrect content type for addressbook: "
msgstr "Virheellinen sisältötyyppi osoitekirjalle: "
msgid "Incorrect content type for calendar: "
msgstr "Virheellinen sisältötyyppi kalenterille: "
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana."
msgid "Is Member of"
msgstr "On jäsen"
msgid "Is a Calendar"
msgstr "On kalenteri"
msgid "Is an Addressbook"
msgstr "On osoitekirja"
msgid "Is this user active?"
msgstr "Onko käyttäjä aktiivinen?"
msgid "Items in Collection"
msgstr "Kohteet kokoelmassa"
msgid "Joined"
msgstr "Liittynyt"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Last used"
msgstr "Viimeksi käytetty"
msgid "List External Calendars"
msgstr "Listaa ulkoiset kalenterit"
msgid "List Groups"
msgstr "Listaa ryhmät"
msgid "List Resources"
msgstr "Listaa resurssit"
msgid "List Users"
msgstr "Listaa käyttäjät"
msgid "Load From File"
msgstr "Lataa tiedostosta"
msgid "Locale"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Log On Please"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Log out of DAViCal"
msgstr "Kirjaudu ulos DAViCalista"
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Member deleted from this Group Principal"
msgstr ""
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr "Suurin osa DAViCalista toimii, mutta päivittäminen PHP 5.2:een tai uudempaan on suositeltavaa."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "New Collection"
msgstr "Uusi kokoelma"
msgid "New Password"
msgstr "Uusi salasana"
msgid "New Principal"
msgstr ""
#. Translators: not 'Yes'
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "No calendar content"
msgstr "Ei kalenterisisältöä"
msgid "No collection found at that location."
msgstr "Annetusta sijainnista ei löytynyt kokoelmaa."
msgid "No resource exists at the destination."
msgstr "Annetussa sijainnissa ei ole resurssia."
msgid "No summary"
msgstr "Ei yhteenvetoa"
#. Translators: short for 'Number'
msgid "No."
msgstr "Nro."
msgid "No. of Collections"
msgstr "Kokoelmien määrä"
msgid "No. of Principals"
msgstr ""
msgid "No. of Resources"
msgstr "Resurssien määrä"
msgid "Not overwriting existing destination resource"
msgstr "Olemassaolevaa kohderesurssia ei ylikirjoiteta"
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Operation Parameters"
msgstr ""
msgid "Organizer Missing"
msgstr "Järjestäjä puuttuu"
msgid "Override a Lock"
msgstr "Yliaja lukitus"
msgid "PDO PostgreSQL drivers"
msgstr "PDO PostgreSQL -ajurit"
msgid "PHP DateTime class"
msgstr "PHP DateTime-luokka"
msgid "PHP Information"
msgstr ""
msgid "PHP LDAP module available"
msgstr "PHP LDAP-moduli käytettävissä"
msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
msgstr "PHP Magic Quotes GPC pois päältä"
msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
msgstr "PHP ajonaikainen Magic Quotes pois päältä"
msgid "PHP PDO module available"
msgstr "PHP PDO-moduli käytettävissä"
msgid "PHP XML support"
msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr "PHP kalenteriliitännäinen käytettävissä"
msgid "PHP curl support"
msgstr "PHP curl-tuki"
msgid "PHP iconv support"
msgstr "PHP iconv-tuki"
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr "PHP ei käytä Apache Filter -tilaa"
msgid "PHP curl support is required for external binds"
msgstr "PHP curl-tuki vaaditaan ulkoisiin liitoksiin"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgid "Passed: %s"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid ""
"Path to collection you wish to bind, like /user1/calendar/ or "
"https://cal.example.com/user2/cal/"
msgstr ""
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr "Vahvista pääsytiketin poistaminen lisätietoja alla"
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr "Vahvista liitoksen poistaminen lisätietoja alla"
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr "Vahvista kokoelman poistaminen lisätietoja alla"
msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr ""
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr "Ota ylös ajankohta ja ilmoita asiasta järjestelmän ylläpitäjälle."
msgid "Principal"
msgstr ""
msgid "Principal Collections"
msgstr ""
msgid "Principal Grants"
msgstr ""
msgid "Principal ID"
msgstr ""
msgid "Principal Type"
msgstr ""
msgid "Principal deleted."
msgstr ""
msgid "Principals: Users, Resources and Groups"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr ""
msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
msgstr ""
msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
msgstr ""
msgid "Property is read-only"
msgstr "Ominaisuus on vain luettavaksi"
#. Translators: in the sense of being available to all users
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "Publicly Readable"
msgstr "Julkisesti luettava"
msgid "REPORT body contains no XML data!"
msgstr "REPORT vartalo ei sisällä XML-tietoa!"
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
msgstr "REPORT vartalo ei ole kelvollista XML-tietoa!"
msgid "Read"
msgstr "Näytä"
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
msgstr "Näytä pääsyoikeudet resurssille tai kokoelmalle"
msgid "Read Access Controls"
msgstr "Näytä pääsyoikeudet"
msgid "Read Current User's Access"
msgstr "Näytä nykyisen käyttäjän pääsy"
msgid "Read Free/Busy Information"
msgstr "Näytä vapaa/varattu-tieto"
msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr "Näytä resurssin tai kokoelman sisältö"
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr "Näytä yksityiskohdat nykyisen käyttäjän pääsyoikeuksista tähän resurssiin."
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr "Näytä vapaa/varattu-tieto kalenterikokoelmalle"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lue/Kirjoita"
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Remove a lock"
msgstr "Poista lukko"
msgid "Remove dangling external calendars"
msgstr "Poista orvot ulkoiset kalenterit"
msgid "Report Bug"
msgstr "Ilmoita virheestä"
msgid "Report a bug in the system"
msgstr "Ilmoita virheestä järjestelmässä"
msgid "Request Feature"
msgstr "Pyydä ominaisuutta"
msgid "Request body is not valid XML data!"
msgstr "Pyynnön vartalo ei ole kelvollista XML-tietoa!"
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
#. projector...
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
msgid "Resource Calendar Principals"
msgstr ""
msgid "Resource Not Found."
msgstr "Resurssia ei löytynyt."
msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr "Resurssia on muutettu palvelimella  ei poistettu"
msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on."
msgstr ""
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr "Resurssia ei voi siirtää kokoelmaan / kokoelmasta."
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr "SRV-tietue"
#, php-format
msgid "SRV record for \"%s\" points to wrong domain: \"%s\" instead of \"%s\""
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"SRV record missing for \"%s\" or DNS failure, the domain you are going to "
"send events from should have an SRV record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
msgid "Schedule Send"
msgstr ""
msgid "Schedule Transparency"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Delivery"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Query free/busy"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send a Reply"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send free/busy"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Sending"
msgstr ""
msgid "Send free/busy enquiries"
msgstr "Lähetä vapaa/varattu-kyselyjä"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr ""
msgid "Set read privileges"
msgstr ""
msgid "Set read+write privileges"
msgstr ""
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr "Asennus"
msgid "Setup DAViCal"
msgstr "Asenna DAViCal"
msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
msgstr ""
msgid "Show help on"
msgstr ""
msgid "Site Statistics"
msgstr "Sivuston tilastot"
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr "Sivuston tilastot vaativat tietokannan ollakseen saatavilla!"
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr ""
msgid "Some properties were not able to be set."
msgstr ""
msgid "Source resource does not exist."
msgstr ""
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
msgid "Specific Privileges"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""
msgid "Statistics unavailable"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#, php-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP with DAViCal"
msgstr ""
#, php-format
msgid "TXT record corrupt for %s._domainkey.%s or DNS failure"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"TXT record missing for \"%s._domainkey.%s\" or DNS failure, Private RSA key "
"is configured"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
msgid "That destination name contains invalid characters."
msgstr ""
msgid "That resource is not present on this server."
msgstr ""
msgid ""
"The <a href=\"https://wiki.davical.org/w/Update-davical-database\">update-"
"davical-database</a> should be run manually after upgrading the software to "
"a new version of DAViCal."
msgstr ""
msgid ""
"The <a href=\"https://wiki.davical.org/w/iSchedule_configuration\">iSchedule"
" configuration</a> requires a few DNS entries. DNS SRV record(s) will need "
"to be created for all domains you wish to accept requests for, these are the"
" domain portion of email address on Principal records in DAViCal examples "
"are listed below for domains found in your database. At least 1 public key "
"must also be published if you wish to send requests from this server."
msgstr ""
msgid ""
"The <a href=\"https://www.davical.org/clients.php\">client setup page on the"
" DAViCal website</a> has information on how to configure Evolution, Sunbird,"
" Lightning and Mulberry to use remotely hosted calendars."
msgstr ""
msgid ""
"The <a href=\"https://www.davical.org/installation.php\">DAViCal "
"installation page</a> on the DAViCal website has some further information on"
" how to install and configure this application."
msgstr ""
msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
msgstr ""
msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
msgstr ""
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr ""
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr "CalDAV:schedule-calendar-transp-ominaisuuden voi asettaa vain kalentereille."
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "DAViCal-Web-sivusto"
msgid "The access ticket will be deleted."
msgstr "Pääsytiketti poistetaan."
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr "Osoitekirja-kyselyraportti täytyy ajaa osoitekirjakokoelmalle"
msgid ""
"The administration of this application should be fairly simple. You can "
"administer:"
msgstr ""
msgid ""
"The administrative interface has no facility for viewing or modifying "
"calendar data."
msgstr ""
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "Sovellus ei ymmärtänyt pyyntöä."
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr "Sovellus ei ymmärrä pyyntöä."
msgid "The binding will be deleted."
msgstr ""
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "Kalenteripolku sisältää kiellettyjä merkkejä."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp "
"property of a calendar collection."
msgstr ""
msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr "Kalenteri-kyselyraportti täytyy ajaa kalenteri- tai ajoituskokoelmalle"
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "Kokoelmanimi ei voi olla tyhjä."
msgid "The destination collection does not exist"
msgstr "Kohdekokoelmaa ei ole olemassa"
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
msgid ""
"The email address identifies principals when processing invitations and "
"freebusy lookups. It should be set to a unique value."
msgstr ""
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr "Sähköpostiosoitteen ei oikeasti pitäisi olla tyhjä."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole UTF-8-koodattu, tarkista virhe saadaksesi lisätietoja"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr "Tiedosto ei ole UTF-8-koodattu, tarkista virhe saadaksesi lisätietoja."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
msgid "The full name must not be blank."
msgstr "Koko nimi ei voi olla tyhjä."
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr "Nimi, jolla käyttäjä voi kirjautua järjestelmään."
msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr ""
msgid "The preferred language for this person."
msgstr "Henkilön ensisijainen kieli."
msgid "The primary differences between them are as follows:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "The principal \"%s\" does not exist"
msgstr ""
msgid "The style of dates used for this person."
msgstr "Henkilölle käytettävä päivämäärätyyli."
msgid "The types of relationships that are available"
msgstr ""
msgid "The user's e-mail address."
msgstr "Käyttäjän sähköpostiosoite."
msgid "The user's full name."
msgstr "Käyttäjän koko nimi."
msgid "The user's password for logging in."
msgstr "Käyttäjän salasana sisäänkirjautumista varten."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä, eikä saa sisältää kauttaviivaa (/)"
msgid ""
"There is no ability to view and / or maintain calendars or events from "
"within this administrative interface."
msgstr ""
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Virhe luettaessa tietokannasta."
msgid "There was an error writing to the database."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietokantaan."
msgid ""
"These are the things which may have collections of calendar resources (i.e. "
"calendars)."
msgstr ""
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
msgid "Ticket ID"
msgstr "Tiketin tunnus"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "To Collection"
msgstr "Kokoelmaan"
msgid "To ID"
msgstr ""
msgid ""
"To do that you will need to use a CalDAV capable calendaring application "
"such as Evolution, Sunbird, Thunderbird (with the Lightning extension) or "
"Mulberry."
msgstr ""
msgid "Toggle all privileges"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "US Format"
msgstr "Amerikkalainen muoto"
msgid "Unauthenticated User"
msgstr "Tunnistautumaton käyttäjä"
msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "Amerikan yhdysvallat (m/d/y)"
msgid "Unsupported resourcetype modification."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "Updating Collection."
msgstr ""
msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr ""
msgid "Updating Principal record."
msgstr ""
msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr ""
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
msgstr "Päivitä DAViCalin tietokantaskeema"
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Päivitä tietokanta"
msgid "Upgrading DAViCal Versions"
msgstr ""
msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""
msgid "User Calendar Principals"
msgstr ""
msgid "User Details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
msgid "User Functions"
msgstr ""
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "User Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "User is active"
msgstr "Käyttäjä on aktiivinen"
msgid "User record written."
msgstr "Käyttäjätietue kirjoitettu."
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Users (or Resources or Groups) and the relationships between them"
msgstr ""
msgid ""
"Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the "
"system."
msgstr ""
msgid "View My Details"
msgstr "Näytä omat tiedot"
msgid "View my own principal record"
msgstr ""
msgid "View this user record"
msgstr "Näytä käyttäjän tietue"
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
msgstr "Vieraile DAViCal-wikissä"
msgid "WARNING"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Want: %s, Currently: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Kun käyttäjän sähköpostiosoite vahvistettiin."
msgid "Write"
msgstr "Kirjoita"
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
msgstr "Kirjoita pääsysäännöt resurssille tai kokoelmalle"
msgid "Write Access Controls"
msgstr "Kirjoita pääsysäännöt"
msgid "Write Data"
msgstr "Kirjoita tiedot"
msgid "Write Metadata"
msgstr "Kirjoita metatiedot"
msgid "Write content"
msgstr "Kirjoita sisältö"
msgid "Write properties"
msgstr "Kirjoita ominaisuudet"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "You are editing"
msgstr "Muokkaat"
#, php-format
msgid "You are logged on as %s (%s)"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete bindings for this principal."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete collections for this principal."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete principals."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete tickets for this principal."
msgstr ""
msgid "You are not authorised to use this function."
msgstr "Et ole oikeutettu tämän toiminnallisuuden käyttämiseen."
msgid "You are viewing"
msgstr "Katsot"
msgid ""
"You can click on any user to see the full detail for that person (or group "
"or resource - but from now we'll just call them users)."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to modify this collection."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to modify this record."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tätä tietuetta."
msgid "You may not PUT to a collection URL"
msgstr "Et voi tehdä PUT-pyyntöä kokoelman URL:ään"
msgid "You must log in to use this system."
msgstr "Sinun tulee kirjautua sisään käyttääksesi tätä järjestelmää."
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr "Asetuksesi tuottivat PHP-virheitä jotka tulisi korjata"
#, php-format
msgid "and create a DNS TXT record for <b>%s._domainkey.%s</b> that contains:"
msgstr ""
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr "calendar-timezone-ominaisuus ei ole kelvollinen kalenterille."
#, php-format
msgid "directory %s is not readable"
msgstr "hakemisto %s ei ole luettavissa"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_rimap : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
#, php-format
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
msgid "forget me not"
msgstr "muista minut"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Configuration"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "iSchedule OK"
msgstr ""
msgid ""
"iSchedule allows caldav servers to communicate directly with each other, "
"bypassing the need to send invitations via email, for scheduled events where"
" attendees are using different servers or providers. Additionally it enables"
" freebusy lookups for remote attendees. Events and ToDos received via "
"iSchedule will show up in the users scheduling inbox."
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr "virheellinen pyyntö"
msgid "optional"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "polku, johon tallennetaan ics:si"
msgid "please add the following section to your DAViCal configuration file"
msgstr ""
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid ""
"scheduling_dkim_domain does not match server name (please check your DAViCal"
" configuration file)"
msgstr ""
msgid ""
"scheduling_dkim_domain not set (please check your DAViCal configuration "
"file)"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr "tunnistamaton"
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "kirjaudu sisään käyttäjätunnuksella ja salasanalla jotka on annettu sinulle."