davical/po/sv.po
2014-09-22 22:10:11 +02:00

1452 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:36+0000\n"
"Last-Translator: lkraav <leho@kraav.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%F %T"
msgstr ""
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%T"
msgstr ""
msgid "*** Default Locale ***"
msgstr ""
msgid "*** Unknown ***"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- adding %s to group : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- adding users %s to group : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- creating groups : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- creating record for users : %s"
msgstr "- skapar poster för användare : %s"
#, php-format
msgid "- deactivate groups : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- deactivating users : %s"
msgstr "- inaktiverar användare : %s"
#, php-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr "- inget utfört på : %s"
#, php-format
msgid "- removing %s from group : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- updating groups : %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "- updating user records : %s"
msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Help</h1>\n"
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr "<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "En samling finns redan på denna plats."
msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
msgstr ""
msgid "A resource already exists at the destination."
msgstr ""
msgid "AWL Library version "
msgstr ""
msgid "Access Tickets"
msgstr ""
msgid "Access ticket deleted"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr "Lägger till my medlem till detta gruppkonto"
#. Translators: in the sense of 'systems admin'
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All privileges"
msgstr ""
msgid "All requested changes were made."
msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Anonyma användare har inte rättighet att ändra kalendrar"
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr "Anonyma användare har bara åtkomst till publika kalendrar"
msgid "Append"
msgstr ""
msgid "Application DB User"
msgstr ""
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
msgid "Apply DB Patches"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Authentication server unavailable."
msgstr ""
msgid "Binding deleted"
msgstr ""
msgid "Bindings to other collections"
msgstr ""
msgid "Bindings to this Collection"
msgstr ""
msgid "Bindings to this Principal's Collections"
msgstr ""
msgid "Body contains no XML data!"
msgstr ""
msgid "Bound As"
msgstr ""
msgid "Browse all users"
msgstr "Se över alla användare"
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#, php-format
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
msgstr ""
msgid "Calendar Principals"
msgstr "Kalenderkonton"
msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Kalender-tidszon"
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr ""
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "Click to display user details"
msgstr "Klicka för att visa användardetaljer"
msgid "Click to edit principal details"
msgstr "Klicka flr att visa kontodetaljer"
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
msgid "Collection Grants"
msgstr "Samlingens rättigheter"
msgid "Collection ID"
msgstr "Samlingens ID"
msgid "Collection deleted"
msgstr "Samlingen raderad"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr ""
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr ""
msgid "Configuring DAViCal"
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Confirm Deletion of the Binding"
msgstr ""
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr "Bekräfta radering av samlingen"
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
msgstr ""
msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
msgstr ""
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgid "Confirm the new password."
msgstr "Bekräfta det nya lösenordet"
msgid "Could not retrieve"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Create Collection"
msgstr ""
msgid "Create Events/Collections"
msgstr "Skapa händelse/samling"
msgid "Create New Collection"
msgstr "Skapa ny samling"
msgid "Create New Principal"
msgstr "Skapa nytt konto"
msgid "Create Principal"
msgstr "Skapa konto"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr "Skapa nytt konto (dvs nya användare, resursd, eller grupp"
msgid "Create a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Creating new Collection."
msgstr ""
msgid "Creating new Principal record."
msgstr ""
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
msgstr ""
msgid "Current DAViCal version "
msgstr ""
msgid "DAV Path"
msgstr "DAV-sökväg"
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr ""
msgid "DAViCal Homepage"
msgstr "DAViCal Startsida"
msgid "DAViCal Wiki"
msgstr "DAViCal Wiki"
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""
msgid "Database Error"
msgstr "Databasfel"
msgid "Database Host"
msgstr ""
msgid "Database Name"
msgstr ""
msgid "Database Owner"
msgstr ""
msgid "Database Password"
msgstr ""
msgid "Database Port"
msgstr ""
msgid "Database Username"
msgstr ""
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"
msgid "Database is Connected"
msgstr ""
msgid "Date Format Style"
msgstr "Stil på datumformat"
msgid "Date Style"
msgstr "Datumformat"
msgid "Default Privileges"
msgstr "Standardrättigheter"
msgid "Default relationships added."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Delete Events/Collections"
msgstr "Radera händelser/samlingar"
msgid "Delete Principal"
msgstr ""
msgid "Delete a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Deleted a grant from this Principal"
msgstr "Raderade en rättighet från detta konto"
msgid "Deleting Binding:"
msgstr ""
msgid "Deleting Collection:"
msgstr "Raderar samling:"
msgid "Deleting Principal:"
msgstr ""
msgid "Deleting Ticket:"
msgstr ""
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Dependency"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Destination collection does not exist"
msgstr ""
msgid "Directory on the server"
msgstr "Serverns katalog"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Displayname"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Har användaren rättighet att utföra denna roll?"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
msgid "EMail OK"
msgstr "E-post OK"
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr "FEL: Det fullständiga namnet kan inte lämnas tomt."
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr "FEL: Ett databasfel uppstod när rollinformationen skulle sparas!"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit this user record"
msgstr "Ändra denna användarpost"
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr "Feltyp NoUserFound med filter >%s<, attribut >%s< och dn >%s<"
msgid "Error querying database."
msgstr "Fel vid databasförfrågan."
msgid "Error writing calendar details to database."
msgstr "Fel vid sparande av kalenderdetaljer till databasen."
msgid "Error writing calendar properties to database."
msgstr ""
msgid "European"
msgstr ""
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Europeisk (dd/mm/åååå)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr "Befintlig resurs matchar inte \"If-Match\"-header - ej accepterad."
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr "Befintlig resurs matchar \"If-None-Match\"-header - ej accepterad."
msgid "Expires"
msgstr ""
msgid "External Calendars"
msgstr ""
msgid "External Url"
msgstr ""
msgid "Fail"
msgstr ""
msgid "Failed to write collection."
msgstr ""
msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
msgstr ""
msgid "For access to the"
msgstr "För tillgång till"
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"
msgid "Free/Busy"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "Fullname"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""
msgid "GNU gettext support"
msgstr ""
msgid "GO!"
msgstr "KÖR!"
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
msgstr "Gå till DAViCal lista över funktionsförbättringar"
msgid "Grant"
msgstr ""
msgid "Granting new privileges from this Principal"
msgstr "Tillåter ny privilegier från detta konto"
#. Translators: in the sense of a group of people
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar"
msgid "Group Memberships"
msgstr "Gruppmedlemskap"
msgid "Group Principals"
msgstr "Gruppkonton"
msgid "Has Members"
msgstr "Har medlemmar"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Help on the current screen"
msgstr "Hjälp för aktuellt fönster"
msgid "Help! I've forgotten my password!"
msgstr "Hjällp! Jag har glömt mitt lösenord!"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Home "
msgstr ""
msgid "Home Page"
msgstr "Startsida"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ISO Format"
msgstr ""
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO Format (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
#. Translators: short for 'Identifier'
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If you have forgotten your password then"
msgstr "Om du har glömt ditt lösenord så"
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr "Om du vill begära åtkomst, skicka e-post till"
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr "Importera alla .ics-filer från en katalog"
msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
msgstr ""
msgid "Inactive Principals"
msgstr ""
msgid "Incorrect content type for addressbook: "
msgstr ""
msgid "Incorrect content type for calendar: "
msgstr ""
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
msgid "Is Member of"
msgstr "Är medlem av"
msgid "Is a Calendar"
msgstr "Är en kalender"
msgid "Is an Addressbook"
msgstr "Är en adressbok"
msgid "Is this user active?"
msgstr "Är denna användare aktiv?"
msgid "Items in Collection"
msgstr ""
msgid "Joined"
msgstr "Inlagd"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Last used"
msgstr "Senast använd"
msgid "List External Calendars"
msgstr ""
msgid "List Groups"
msgstr "Lista grupper"
msgid "List Resources"
msgstr "Lista resurser"
msgid "List Users"
msgstr "Lista användare"
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Locale"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Log On Please"
msgstr "Var god logga in"
msgid "Log out of DAViCal"
msgstr "Logga ur DAViCal"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ur"
msgid "Member deleted from this Group Principal"
msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "New Collection"
msgstr "Ny samling"
msgid "New Password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "New Principal"
msgstr ""
#. Translators: not 'Yes'
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No calendar content"
msgstr "Inget kalenderinnehåll"
msgid "No collection found at that location."
msgstr "Ingen samling funnen på denna plats."
msgid "No resource exists at the destination."
msgstr ""
msgid "No summary"
msgstr ""
#. Translators: short for 'Number'
msgid "No."
msgstr "Nr."
msgid "No. of Collections"
msgstr ""
msgid "No. of Principals"
msgstr ""
msgid "No. of Resources"
msgstr ""
msgid "Not overwriting existing destination resource"
msgstr "Skriver ej över befintlig resursdestination"
msgid "Opaque"
msgstr "Ej transparent"
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr "Bryt upp ett lås"
msgid "PDO PostgreSQL drivers"
msgstr ""
msgid "PHP DateTime class"
msgstr ""
msgid "PHP LDAP module available"
msgstr ""
msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
msgstr ""
msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
msgstr ""
msgid "PHP PDO module available"
msgstr ""
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Person"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr "Vänligen bekräfta radering av samling - se nedan"
msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr ""
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr "Vänligen notera tidpunkten och konsultera systemadministratören."
msgid "Principal"
msgstr "Konto"
msgid "Principal Collections"
msgstr "Kontosamlingar"
msgid "Principal Grants"
msgstr "Kontorättigheter"
msgid "Principal ID"
msgstr "Konto-ID"
msgid "Principal Type"
msgstr "Kontotyp"
msgid "Principal deleted"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr "Rättigheter"
msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr ""
msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
msgstr ""
msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
msgstr ""
msgid "Property is read-only"
msgstr "Egenskapen är enbart läsbar"
#. Translators: in the sense of being available to all users
msgid "Public"
msgstr "Publik"
msgid "Publicly Readable"
msgstr "Publikt läsbar"
msgid "REPORT body contains no XML data!"
msgstr "REPORT Body innehåller inga XML-data!"
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
msgstr "REPORT Body är inte giltig XML-data!"
msgid "Read"
msgstr "Läs"
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Read Access Controls"
msgstr "Inställningar för läsrättigheter"
msgid "Read Current User's Access"
msgstr "Läs in nuvarande användares rättigheter"
msgid "Read Free/Busy Information"
msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr ""
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr ""
msgid "Read/Write"
msgstr ""
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Remove a lock"
msgstr ""
msgid "Remove dangling external calendars"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapportera fel"
msgid "Report a bug in the system"
msgstr "Rapportera fel i systemet"
msgid "Request Feature"
msgstr "Begär funktionsförbättring"
msgid "Request body is not valid XML data!"
msgstr ""
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
#. projector...
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
msgid "Resource Calendar Principals"
msgstr "Resurskalender-konto"
msgid "Resource Not Found."
msgstr ""
msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr "Resurs har ändrats på servern - ej raderad"
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr "Resurs kan inte ändras till / från samlingar."
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "SRV Record"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
msgid "Schedule Send"
msgstr ""
msgid "Schedule Transparency"
msgstr "Bokningstransparens"
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
msgstr "Bokning: leverera ett svar"
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
msgstr "Bokning: leverera en inbjudan"
msgid "Scheduling: Delivery"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Query free/busy"
msgstr "Bokning: hämta tillgänglighet"
msgid "Scheduling: Send a Reply"
msgstr "Bokning: skicka ett svar"
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
msgstr "Bokning: sicka en inbjudan"
msgid "Scheduling: Send free/busy"
msgstr "Bokning: skicka tillgänglighet"
msgid "Scheduling: Sending"
msgstr ""
msgid "Send free/busy enquiries"
msgstr ""
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr ""
msgid "Set read privileges"
msgstr ""
msgid "Set read+write privileges"
msgstr ""
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr "Konfigurera"
msgid "Setup DAViCal"
msgstr "Konfigurera DAViCal"
msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
msgstr ""
msgid "Show help on"
msgstr "Visa hjälp för"
msgid "Site Statistics"
msgstr ""
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ändras."
msgid "Some properties were not able to be set."
msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
msgid "Source resource does not exist."
msgstr "Källresursen existerar inte."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
msgid "Specific Privileges"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
msgstr "Status: %d, Meddelande: %s, Användare: %d, Sökväg: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP with DAViCal"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
msgid "That destination name contains invalid characters."
msgstr ""
msgid "That resource is not present on this server."
msgstr "Denna resulrs finns inte på denna server."
msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
msgstr ""
msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
msgstr ""
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr ""
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr "DAViCals hemsida"
msgid "The access ticket will be deleted."
msgstr ""
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr ""
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr "Användarprogrammet förstår inte denna begäran."
msgid "The binding will be deleted."
msgstr ""
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp "
"property of a calendar collection."
msgstr ""
msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr ""
msgid "The destination collection does not exist"
msgstr ""
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr ""
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
msgid "The full name must not be blank."
msgstr ""
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr "Name mit dem sich dieser Benutzer beim System anmelden kann."
msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr "sökvägen på servern där dina .ics ligger."
msgid "The preferred language for this person."
msgstr "Det föredragna språket för dena person."
#, php-format
msgid "The principal \"%s\" does not exist"
msgstr ""
msgid "The style of dates used for this person."
msgstr "Datumformatet för denna person."
msgid "The user's e-mail address."
msgstr "Användarens e-postadress."
msgid "The user's full name."
msgstr "Användarens fulla namn."
msgid "The user's password for logging in."
msgstr "Användarens lösenord för inloggning."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr ""
msgid "There was an error writing to the database."
msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
msgid "Ticket ID"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "To Collection"
msgstr ""
msgid "To ID"
msgstr "Till ID"
msgid "Toggle all privileges"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Transparent"
msgstr "Transparens"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "US Format"
msgstr ""
msgid "Unauthenticated User"
msgstr ""
msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "U.S.A. (m/d/y)"
msgid "Unsupported resourcetype modification."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Updating Collection record."
msgstr ""
msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr "Uppdaterar medlem fr detta gruppkonto"
msgid "Updating Principal record."
msgstr ""
msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr "Uppdaterar rättigheter givna av detta konto"
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Uppgradera databas"
msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Användarkalenderkonton"
msgid "User Details"
msgstr "Användardetaljer"
msgid "User Functions"
msgstr "Användarfunktioner"
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
msgid "User Roles"
msgstr "Användarroller"
msgid "User is active"
msgstr "Användaren är aktiv"
msgid "User record written."
msgstr "Användarpost skriven."
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "View My Details"
msgstr "Visa mina detaljer"
msgid "View my own principal record"
msgstr "Visa min egen kontopost"
msgid "View this user record"
msgstr "Visa denna användares kontopost"
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
msgstr "Gå till DAViCals Wiki"
#, php-format
msgid "Want: %s, Currently: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "När användarens e-postadress validerades."
msgid "Write"
msgstr "Spara"
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Write Access Controls"
msgstr "Inställningar för skrivrättigheter"
msgid "Write Data"
msgstr "Spara data"
msgid "Write Metadata"
msgstr "Spara metadata"
msgid "Write content"
msgstr ""
msgid "Write properties"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "You are editing"
msgstr "Du editerar"
msgid "You are not authorised to use this function."
msgstr "Du har inte rättigheter att använda denna funktion."
msgid "You are viewing"
msgstr "Du inspekterar"
msgid "You do not have permission to modify this record."
msgstr ""
msgid "You may not PUT to a collection URL"
msgstr ""
msgid "You must log in to use this system."
msgstr "Du måste logga in för att använda detta system."
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr ""
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr ""
#, php-format
msgid "directory %s is not readable"
msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your LDAP server is reachable"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
#, php-format
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
msgid "forget me not"
msgstr "Kom ihåg mig"
msgid "from principal"
msgstr ""
msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgid "path to store your ics"
msgstr "sökväg för att spara din .ics"
msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."