Add the tr translation

This commit is contained in:
Oğuz Ersen 2022-04-01 22:06:00 +02:00 committed by Marco d'Itri
parent 27732500b1
commit 7f1183c5ea
2 changed files with 358 additions and 1 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ INSTALLNLSDIR=$(BASEDIR)$(prefix)/share/locale
PACKAGE = whois
CATALOGS = cs.mo da.mo de.mo el.mo es.mo eu.mo fi.mo fr.mo it.mo ja.mo pl.mo pt_BR.mo ru.mo zh_CN.mo
CATALOGS = cs.mo da.mo de.mo el.mo es.mo eu.mo fi.mo fr.mo it.mo ja.mo pl.mo pt_BR.mo ru.mo tr.mo zh_CN.mo
POTFILES=../whois.c ../mkpasswd.c

357
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,357 @@
# translation of whois to Turkish
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 22:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../whois.c:240
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Sürüm %s.\n"
"\n"
"Hataları %s adresine bildirin.\n"
#: ../whois.c:329
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Bu TLD'nin whois sunucusu yok, ancak whois veri tabanına şu adresten "
"erişebilirsiniz"
#: ../whois.c:334
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Bu TLD'nin whois sunucusu yok."
#: ../whois.c:337
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Bu tür nesneler için bilinen bir whois sunucusu yok."
#: ../whois.c:340
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Bilinmeyen AS numarası veya IP ağı. Lütfen bu programı güncelleyin."
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "%s sunucusu kullanılıyor.\n"
#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"6to4 IPv6 adresinin IPv4 uç noktası %s sorgulanıyor.\n"
"\n"
#: ../whois.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teredo IPv6 adresinin IPv4 uç noktası %s sorgulanıyor.\n"
"\n"
#: ../whois.c:406
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorgu dizgesi: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s için bir yönlendirme bulundu.\n"
"\n"
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Bu satır ayrıştırılamıyor: %s"
#: ../whois.c:650
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Uyarı: Geleneksel bir sunucuyla RIPE bayrakları kullanıldı."
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Önemli hata: sorumluluk reddi metni değiştirildi.\n"
"Lütfen bu programı güncelleyin.\n"
#: ../whois.c:1040
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "%s sunucusu bulunamadı."
#: ../whois.c:1050
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: bilinmeyen hizmet"
#: ../whois.c:1125
msgid "Timeout."
msgstr "Zaman aşımı."
#: ../whois.c:1131
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "%d sinyali tarafından kesildi..."
#: ../whois.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Kullanım: whois [SEÇENEK]... NESNE...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST HOST sunucusuna bağlan\n"
"-p PORT, --port PORT PORT bağlantı noktasına bağlan\n"
"-I whois.iana.org'u sorgula ve yönlendirmesini takip et\n"
"-H yasal uyarıları gizle\n"
#: ../whois.c:1506
#, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose ne yapıldığınııkla\n"
" --no-recursion kayıt defterinden kayıt sunucularına özyinelemeyi "
"devre dışı bırak\n"
" --help bu yardımı görüntüle ve çık\n"
" --version sürüm bilgisini yazdır ve çık\n"
"\n"
#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
"-L find all levels less specific matches\n"
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Bu bayraklar whois.ripe.net ve bazı RIPE benzeri sunucular tarafından "
"desteklenmektedir:\n"
"-l bir seviye daha az özel eşleşmeyi bul\n"
"-L tüm seviyelerde daha az özel eşleşmeleri bul\n"
"-m tüm bir seviye daha özel eşleşmeleri bul\n"
"-M tüm seviyelerde daha özel eşleşmeleri bul\n"
#: ../whois.c:1520
#, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c mnt-irt özniteliği içeren en küçük eşleşmeyi bul\n"
"-x tam olarak eşleş\n"
"-b kötüye kullanım irtibatıyla kısa IP adresi "
"aralıklarını döndür\n"
#: ../whois.c:1525
#, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B nesne filtrelemeyi kapat (e-posta adreslerini "
"göster)\n"
"-G ilişkili nesnelerin gruplandırılmasını kapat\n"
"-d DNS ters yetki nesnelerini de döndür\n"
#: ../whois.c:1530
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ÖZNİ[,ÖZNİ]... belirtilen ÖZNİtelikler için ters arama yap\n"
"-T TÜR[,TÜR]... yalnızca TÜR nesnelerini ara\n"
"-K yalnızca birincil anahtarları döndür\n"
"-r iletişim bilgileri için özyinelemeli aramaları kapat\n"
#: ../whois.c:1536
#, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R yönlendirme içerse bile etki alanı nesnesinin yerel\n"
" kopyasını göstermeye zorla\n"
"-a ayrıca tüm yansıtılmış veri tabanlarında arama yap\n"
"-s KAYNAK[,KAYNAK]... KAYNAK'tan yansıtılan veri tabanında arama yap\n"
"-g KAYNAK:İLK-SON KAYNAK'tan İLK'ten SON'a kadar olan güncellemeleri "
"bul\n"
#: ../whois.c:1543
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TÜR TÜR nesnesi için şablon iste\n"
"-v TÜR TÜR nesnesi için ayrıntılı şablon iste\n"
"-q [version|sources|types] belirtilen sunucu bilgilerini sorgula\n"
#: ../mkpasswd.c:135
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "BSDI genişletilmiş DES tabanlı crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:138
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "standart 56 bit DES tabanlı crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Geçersiz yöntem '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Geçersiz sayı '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' komutunu deneyin.\n"
#: ../mkpasswd.c:302
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Yanlış salt uzunluğu: %d bayt, beklenen: %d.\n"
#: ../mkpasswd.c:307
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Yanlış salt uzunluğu: %d bayt, beklenen: %d <= n <= %d.\n"
#: ../mkpasswd.c:316
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Geçersiz salt karakteri '%c'.\n"
#: ../mkpasswd.c:372 ../mkpasswd.c:385
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: ../mkpasswd.c:404
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Yöntem crypt(3) tarafından desteklenmiyor.\n"
#: ../mkpasswd.c:512
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: mkpasswd [SEÇENEKLER]... [PAROLA [SALT]]\n"
"PAROLA değerini crypt(3) kullanarak şifreler.\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:515
#, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr ""
" -m, --method=TÜR TÜR yöntemini seç\n"
" -5 --method=md5crypt ile aynı\n"
" -S, --salt=SALT belirtilen SALT değerini kullan\n"
#: ../mkpasswd.c:520
#, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -R, --rounds=SAYI belirtilen SAYI kadar tur kullan\n"
" -P, --password-fd=NUM parolayı /dev/tty yerine NUM dosya\n"
" tanıtıcısından oku\n"
" -s, --stdin --password-fd=0 ile aynı\n"
#: ../mkpasswd.c:526
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help bu yardımı görüntüle ve çık\n"
" -V, --version sürüm bilgisini yazdır ve çık\n"
"\n"
"PAROLA eksikse etkileşimli olarak sorulur.\n"
"SALT belirtilmezse, rastgele bir tane oluşturulur.\n"
"TÜR 'help' ise kullanılabilir yöntemler yazdırılır.\n"
"\n"
"Hataları %s adresine bildirin.\n"
#: ../mkpasswd.c:549
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Kullanılabilir yöntemler:\n"