mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-05-03 06:51:09 +00:00
Update the pt_BR translation
This commit is contained in:
parent
57caa99331
commit
b0a43f55cb
183
po/pt_BR.po
183
po/pt_BR.po
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: whois 4.7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: whois 5.5.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:03-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
@ -24,27 +24,25 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versão %s \n"
|
||||
"Versão %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte bugs para %s \n"
|
||||
"Reporte falhas(bugs) para %s \n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:325
|
||||
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este TLD não tem servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do "
|
||||
"whois em"
|
||||
msgstr "Este TLD não possui servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do whois em"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:330
|
||||
msgid "This TLD has no whois server."
|
||||
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
|
||||
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:333
|
||||
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
||||
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
|
||||
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:336
|
||||
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
||||
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
|
||||
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -59,18 +57,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
|
||||
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço 6to4 IPv6.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:361
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
|
||||
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço Teredo IPv6.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:398
|
||||
@ -79,7 +77,7 @@ msgid ""
|
||||
"Query string: \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulta: \"%s\"\n"
|
||||
"Texto de consulta: \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:408
|
||||
@ -92,13 +90,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uma referência para·%s encontrada.\n"
|
||||
"Referência encontrada para %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
||||
msgstr "Não pôde processar esta linha: %s"
|
||||
msgstr "Não conseguiu processar esta linha: %s"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:642
|
||||
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
||||
@ -109,18 +107,18 @@ msgid ""
|
||||
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
||||
"Please upgrade this program.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
|
||||
"Por favor, atualize este programa. \n"
|
||||
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
|
||||
"Por favor, atualize este programa.\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Host %s not found."
|
||||
msgstr "Host %s não encontrado."
|
||||
msgstr "Hospedeiro %s não encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
||||
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
|
||||
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1114
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
@ -132,7 +130,7 @@ msgid "Interrupted by signal %d..."
|
||||
msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -141,26 +139,27 @@ msgid ""
|
||||
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
|
||||
"-H hide legal disclaimers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n"
|
||||
"Uso: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-h HOST conecta no servidor HOST\n"
|
||||
"-p PORTA conecta na PORTA\n"
|
||||
"-h HOST conecta no servidor(HOST)\n"
|
||||
"-p PORT conecta na porta(PORT)\n"
|
||||
"-H esconde o aviso legal\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1495
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verbose explain what is being done\n"
|
||||
" --help display this help and exit\n"
|
||||
" --version output version information and exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verbose mostra o que está acontecendo\n"
|
||||
" --help exibe essa ajuda e sai\n"
|
||||
" --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
|
||||
" --verbose exibe detalhes de execução\n"
|
||||
" --help exibe esta ajuda e termina\n"
|
||||
" --version exibe informações sobre a versão e termina\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
|
||||
"-l find the one level less specific match\n"
|
||||
@ -168,49 +167,51 @@ msgid ""
|
||||
"-m find all one level more specific matches\n"
|
||||
"-M find all levels of more specific matches\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-l descende em um nível a especificidade da busca\n"
|
||||
"-L busca as correspondências menos específicas\n"
|
||||
"-m busca o primeiro nível mais específico\n"
|
||||
"-M busca as correspondências mais específicas\n"
|
||||
"Estas opções(flags) são suportadas pelo servider whois.ripe.net e alguns servidores RIPE compatíveis:\n"
|
||||
"-l encontre a correspondência menos específica de nível um\n"
|
||||
"-L encontra todos os níveis de correspondências menos específicas\n"
|
||||
"-m encontra todas as correspondências mais específicas do nível um\n"
|
||||
"-M encontra todos os níveis de correspondências mais específicas\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
||||
"attribute\n"
|
||||
"-x exact match\n"
|
||||
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c busca a correspondência menos específica que contém o "
|
||||
"-c busca a correspondência menos específica que contém o "
|
||||
"atributo mnt-irt\n"
|
||||
"-x busca exata\n"
|
||||
"-b retorna o resumo de faixas de endereços IP com o contato de abuso\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
|
||||
"-G turn off grouping of associated objects\n"
|
||||
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-d retorna também objetos de delegação de DNS reverso\n"
|
||||
"-B desliga o filtro de objetos (exibe o endereço de email)\n"
|
||||
"-G desliga o agrupamento de objectos associados\n"
|
||||
"-d retorna também os objetos de delegação de DNS reverso\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
|
||||
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
||||
"-K only primary keys are returned\n"
|
||||
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os ATTRibutos "
|
||||
"especificados\n"
|
||||
"-T TIPO[,TIPO]... busca somente por objetos do TIPO\n"
|
||||
"-K somente chaves primárias são retornadas\n"
|
||||
"-r desabilita buscas recursivas para informações de "
|
||||
"contatos\n"
|
||||
"-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os atributtos(ATTR) especificados\n"
|
||||
"-T TYPE[,TYPE]... busca somente por objetos do tipo(TYPE) especificados\n"
|
||||
"-K somente chaves primárias são retornadas\n"
|
||||
"-r desabilita buscas recursivas para informações de contatos\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1524
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
||||
" if it contains referral\n"
|
||||
@ -218,70 +219,66 @@ msgid ""
|
||||
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
|
||||
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-R mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n"
|
||||
" se contém uma referência\n"
|
||||
"-a busca em todas as bases de dados\n"
|
||||
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados de SOURCE\n"
|
||||
"-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até "
|
||||
"LAST\n"
|
||||
"-R força a exibição da cópia local do objeto de domínio mesmo que\n"
|
||||
" ele contenha referência\n"
|
||||
"-a busca em todas as bases de dados espelhadas\n"
|
||||
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados espelhada a partir das fontes(SOURCE) especificadas\n"
|
||||
"-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações a partir da fonte(SOURCE) entre o serial primeiro(FIRST) e último(LAST)\n"
|
||||
|
||||
#: ../whois.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
|
||||
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
||||
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-t TIPO obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma "
|
||||
"lista)\n"
|
||||
"-v TIPO obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n"
|
||||
"-q [version|sources|types] consulta informações sobre o servidor\n"
|
||||
"-t TYPE obtém o modelo para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
|
||||
"-v TYPE obtém o modelo detalhado para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
|
||||
"-q [version|sources|types] consulta informações especificadas do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
|
||||
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
||||
msgstr "BSDI extendido baseado em DES crypt(3)"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
||||
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
||||
msgstr "padrão 56 bit baseado em DES crypt(3)"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:207
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Método inválido '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
|
||||
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
|
||||
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
|
||||
msgstr[0] "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d eram esperados.\n"
|
||||
msgstr[1] "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d eram esperados.\n"
|
||||
msgstr[0] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d era esperado.\n"
|
||||
msgstr[1] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d era esperado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
|
||||
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
|
||||
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
|
||||
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
||||
msgstr "Caractere salt ilegal '%c'.\n"
|
||||
msgstr "Caractere sal(salt) ilegal '%c'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Senha: "
|
||||
#: ../mkpasswd.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método não suportado por crypt(3).\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -300,34 +297,36 @@ msgid ""
|
||||
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: mkpasswd [OPÇÕES]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
||||
"Encripta a PASSWORD utilizando crypt(3).\n"
|
||||
"Uso: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
||||
"Encripta a senha(PASSWORD) utilizando crypt(3).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
||||
" -5 like --method=md5crypt\n"
|
||||
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -H, --hash=TYPE seleciona o hash TYPE\n"
|
||||
" -S, --salt=SALT usa o SALT específico\n"
|
||||
" -m, --method=TYPE seleciona o método do tipo(TYPE) especificado\n"
|
||||
" -5 igual a --method=md5crypt\n"
|
||||
" -S, --salt=SALT usa o sal(SALT) especificado\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
||||
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
||||
" instead of /dev/tty\n"
|
||||
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
|
||||
" ao invés do /dev/tty\n"
|
||||
" -s, --stdin como em --password-fd=0\n"
|
||||
" -R, --rounds=NUMBER utiliza o número(NUMBER) de rodadas especificado\n"
|
||||
" -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
|
||||
" ao invés do /dev/tty\n"
|
||||
" -s, --stdin igual a --password-fd=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||||
@ -338,22 +337,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
|
||||
" -V, --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
|
||||
" -h, --help exibe essa ajuda(help) e sai\n"
|
||||
" -V, --version exibe informações sobre a versão(version) e sai\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se PASSWORD estiver faltando, então este será requisitado interativamente.\n"
|
||||
"Se nenhum SALT for especificado, um randômico é gerado.\n"
|
||||
"Se TYPE é igual a 'help', os algoritmos disponíveis são exibidos.\n"
|
||||
"Se a senha(PASSWORD) estiver faltando, esta será requisitada interativamente.\n"
|
||||
"Se nenhum sal(SALT) for especificado, um sal randômico é gerado.\n"
|
||||
"Se o tipo(TYPE) é igual a 'help', os métodos disponíveis são exibidos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte bugs para %s.\n"
|
||||
"Reporte falhas(bugs) para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../mkpasswd.c:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available methods:\n"
|
||||
msgstr "Algoritmos disponíveis: \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Caractere de senha ilegal '0x%hhx'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Hash-type inválido '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Métodos disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user