Update the pt_BR translation

This commit is contained in:
Anderson Goulart 2020-02-17 11:30:00 +01:00 committed by Marco d'Itri
parent 57caa99331
commit b0a43f55cb

View File

@ -5,15 +5,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.7.5\n"
"Project-Id-Version: whois 5.5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
@ -24,27 +24,25 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versão %s \n"
"Versão %s.\n"
"\n"
"Reporte bugs para %s \n"
"Reporte falhas(bugs) para %s \n"
#: ../whois.c:325
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD não tem servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do "
"whois em"
msgstr "Este TLD não possui servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do whois em"
#: ../whois.c:330
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
#: ../whois.c:333
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
#: ../whois.c:336
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
#, c-format
@ -59,18 +57,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço 6to4 IPv6.\n"
"\n"
#: ../whois.c:361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço Teredo IPv6.\n"
"\n"
#: ../whois.c:398
@ -79,7 +77,7 @@ msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Consulta: \"%s\"\n"
"Texto de consulta: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:408
@ -92,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uma referência para·%s encontrada.\n"
"Referência encontrada para %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Não pôde processar esta linha: %s"
msgstr "Não conseguiu processar esta linha: %s"
#: ../whois.c:642
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
@ -109,18 +107,18 @@ msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
"Por favor, atualize este programa. \n"
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
"Por favor, atualize este programa.\n"
#: ../whois.c:1029
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s não encontrado."
msgstr "Hospedeiro %s não encontrado."
#: ../whois.c:1039
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
#: ../whois.c:1114
msgid "Timeout."
@ -132,7 +130,7 @@ msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."
#: ../whois.c:1488
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
@ -141,26 +139,27 @@ msgid ""
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n"
"Uso: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST conecta no servidor HOST\n"
"-p PORTA conecta na PORTA\n"
"-h HOST conecta no servidor(HOST)\n"
"-p PORT conecta na porta(PORT)\n"
"-H esconde o aviso legal\n"
#: ../whois.c:1495
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose mostra o que está acontecendo\n"
" --help exibe essa ajuda e sai\n"
" --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
" --verbose exibe detalhes de execução\n"
" --help exibe esta ajuda e termina\n"
" --version exibe informações sobre a versão e termina\n"
"\n"
#: ../whois.c:1501
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
@ -168,49 +167,51 @@ msgid ""
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"-l descende em um nível a especificidade da busca\n"
"-L busca as correspondências menos específicas\n"
"-m busca o primeiro nível mais específico\n"
"-M busca as correspondências mais específicas\n"
"Estas opções(flags) são suportadas pelo servider whois.ripe.net e alguns servidores RIPE compatíveis:\n"
"-l encontre a correspondência menos específica de nível um\n"
"-L encontra todos os níveis de correspondências menos específicas\n"
"-m encontra todas as correspondências mais específicas do nível um\n"
"-M encontra todos os níveis de correspondências mais específicas\n"
#: ../whois.c:1508
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c busca a correspondência menos específica que contém o "
"-c busca a correspondência menos específica que contém o "
"atributo mnt-irt\n"
"-x busca exata\n"
"-b retorna o resumo de faixas de endereços IP com o contato de abuso\n"
#: ../whois.c:1513
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-d retorna também objetos de delegação de DNS reverso\n"
"-B desliga o filtro de objetos (exibe o endereço de email)\n"
"-G desliga o agrupamento de objectos associados\n"
"-d retorna também os objetos de delegação de DNS reverso\n"
#: ../whois.c:1518
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os ATTRibutos "
"especificados\n"
"-T TIPO[,TIPO]... busca somente por objetos do TIPO\n"
"-K somente chaves primárias são retornadas\n"
"-r desabilita buscas recursivas para informações de "
"contatos\n"
"-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os atributtos(ATTR) especificados\n"
"-T TYPE[,TYPE]... busca somente por objetos do tipo(TYPE) especificados\n"
"-K somente chaves primárias são retornadas\n"
"-r desabilita buscas recursivas para informações de contatos\n"
#: ../whois.c:1524
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
@ -218,70 +219,66 @@ msgid ""
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n"
" se contém uma referência\n"
"-a busca em todas as bases de dados\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados de SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até "
"LAST\n"
"-R força a exibição da cópia local do objeto de domínio mesmo que\n"
" ele contenha referência\n"
"-a busca em todas as bases de dados espelhadas\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados espelhada a partir das fontes(SOURCE) especificadas\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações a partir da fonte(SOURCE) entre o serial primeiro(FIRST) e último(LAST)\n"
#: ../whois.c:1531
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TIPO obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma "
"lista)\n"
"-v TIPO obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n"
"-q [version|sources|types] consulta informações sobre o servidor\n"
"-t TYPE obtém o modelo para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
"-v TYPE obtém o modelo detalhado para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
"-q [version|sources|types] consulta informações especificadas do servidor\n"
#: ../mkpasswd.c:128
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "BSDI extendido baseado em DES crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:131
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "padrão 56 bit baseado em DES crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
msgstr "Método inválido '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
#: ../mkpasswd.c:290
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d eram esperados.\n"
msgstr[1] "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d eram esperados.\n"
msgstr[0] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d era esperado.\n"
msgstr[1] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d era esperado.\n"
#: ../mkpasswd.c:295
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
msgstr[1] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
#: ../mkpasswd.c:304
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Caractere salt ilegal '%c'.\n"
msgstr "Caractere sal(salt) ilegal '%c'.\n"
#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
#, c-format
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Senha: "
#: ../mkpasswd.c:387
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""
msgstr "Método não suportado por crypt(3).\n"
#: ../mkpasswd.c:495
#, c-format
@ -300,34 +297,36 @@ msgid ""
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPÇÕES]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Encripta a PASSWORD utilizando crypt(3).\n"
"Uso: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Encripta a senha(PASSWORD) utilizando crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:498
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr ""
" -H, --hash=TYPE seleciona o hash TYPE\n"
" -S, --salt=SALT usa o SALT específico\n"
" -m, --method=TYPE seleciona o método do tipo(TYPE) especificado\n"
" -5 igual a --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT usa o sal(SALT) especificado\n"
#: ../mkpasswd.c:503
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
" ao invés do /dev/tty\n"
" -s, --stdin como em --password-fd=0\n"
" -R, --rounds=NUMBER utiliza o número(NUMBER) de rodadas especificado\n"
" -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
" ao invés do /dev/tty\n"
" -s, --stdin igual a --password-fd=0\n"
#: ../mkpasswd.c:509
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@ -338,22 +337,16 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
" -V, --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
" -h, --help exibe essa ajuda(help) e sai\n"
" -V, --version exibe informações sobre a versão(version) e sai\n"
"\n"
"Se PASSWORD estiver faltando, então este será requisitado interativamente.\n"
"Se nenhum SALT for especificado, um randômico é gerado.\n"
"Se TYPE é igual a 'help', os algoritmos disponíveis são exibidos.\n"
"Se a senha(PASSWORD) estiver faltando, esta será requisitada interativamente.\n"
"Se nenhum sal(SALT) for especificado, um sal randômico é gerado.\n"
"Se o tipo(TYPE) é igual a 'help', os métodos disponíveis são exibidos.\n"
"\n"
"Reporte bugs para %s.\n"
"Reporte falhas(bugs) para %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Algoritmos disponíveis: \n"
#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Caractere de senha ilegal '0x%hhx'.\n"
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Hash-type inválido '%s'.\n"
msgstr "Métodos disponíveis:\n"