# Greek translation of the whois command. # Copyright (C) 1999-2000 Simos Xenitellis # Simos Xenitellis \n" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.5.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-23 16:07:57+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:108 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Έκδοση %s.\n" "\n" "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" #: ../whois.c:151 ../whois.c:224 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n" #: ../whois.c:172 #, c-format msgid "Using default server %s.\n" msgstr "Χρήση εξ' ορισμού εξυπηρετητή %s.\n" #: ../whois.c:175 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την " "βάση whois στο" #: ../whois.c:181 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois." #: ../whois.c:185 #, fuzzy msgid "Connecting to whois.crsnic.net." msgstr "Γίνεται σύνδεση στο whois.internic.net." #: ../whois.c:191 ../whois.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Βρέθηκε αναφορά από το InterNIC στο %s.\n" "\n" #: ../whois.c:196 #, fuzzy msgid "Connecting to whois.nic.cc." msgstr "Γίνεται σύνδεση στο whois.internic.net." #: ../whois.c:207 #, fuzzy msgid "Connecting to whois.publicinterestregistry.net." msgstr "Γίνεται σύνδεση στο whois.internic.net." #: ../whois.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Found referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Βρέθηκε αναφορά από το InterNIC στο %s.\n" "\n" #: ../whois.c:217 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "" #: ../whois.c:220 #, fuzzy msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Άγνωστος αριθμός AS. Παρακαλώ ενημερώστε αυτό το πρόγραμμα." #: ../whois.c:233 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:286 ../whois.c:289 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "" #: ../whois.c:428 #, fuzzy msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE αγνοούνται σε έναν παραδοσιακό εξυπηρετητή." #: ../whois.c:489 #, c-format msgid "Detected referral to %s on %s.\n" msgstr "Ανιχνεύθηκε αναφορά του %s στο %s.\n" #: ../whois.c:506 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n" "Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n" #: ../whois.c:624 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε." #: ../whois.c:634 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία" #: ../whois.c:646 msgid "Timeout." msgstr "" #: ../whois.c:652 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..." #: ../whois.c:701 #, fuzzy msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-r turn off recursive lookups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a search all databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Uso: whois [ΕΠΙΛΟΓΈΣ]... ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ...\n" "\n" "-a αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" "-F γρήγορη ακατέργαστη έξοδος (υπονοεί -r)\n" "-g ΠΗΓΉ:ΠΡΏΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ πρώτα αναβαθμίζει από την ΠΗΓΉ από το " "σειριακό ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ\n" "-h ΣΎΣΤΗΜΑ σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n" "-H απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n" "-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]... να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για το " "καθορισμένα ΧΑΡΑΚτηριστικά\n" "-x ακριβές ταίριασμα [μόνο RPSL]\n" "-l ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο " "RPSL]\n" "-L εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-M εύρεση όλων των Περισσότερο " "συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-m εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου " "περισσότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-r απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων\n" "-p ΘΎΡΑ σύνδεση στη ΘΎΡΑ\n" "-R επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του " "αντικειμένου επιθήματος ακόμα και αν περιέχει " "αναφορές\n" "-S πες στον εξυπηρετητή να αποφύγει τη " "συντακτική ζάχαρη\n" "-s ΠΗΓΉ[,ΠΗΓΉ]... αναζήτηση στη βάση από την ΠΗΓΉ\n" "-T ΕΊΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]... αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΊΔΟΥΣ\n" "-t ΕΊΔΟΣ αναζητά ένα πρότυπο για το αντικείμενο του " "ΕΊΔΟΥΣ ('all' για για εμφάνιση λίστας)\n" "-v ΕΊΔΟΣ αναζητά περιφραστικό πρότυπο για το αντικείμενο " "του ΕΊΔΟΥΣ\n" "-d επιστροφή και των αντιστρόφων αντικειμένων DNS\n" " απόδοσης ευθύνης [μόνο RPSL]\n" "-K επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n" "-V --verbose εξήγηση του τί συμβαίνει\n" " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n" #: ../mkpasswd.c:55 msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:96 #, c-format msgid "Invalid hash type '%s'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:105 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:123 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:152 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:158 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:172 ../mkpasswd.c:199 msgid "Password: " msgstr "" #: ../mkpasswd.c:193 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:230 msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:233 #, c-format msgid "" " -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is missing available algorithms are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:260 msgid "Available algorithms:\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "I don't know where this IP has been delegated.\n" #~ "I'll try ARIN and hope for the best..." #~ msgstr "" #~ "Δε γνωρίζε σε ποιον έχει αποδοθεί ευθύνη για αυτήν την διεύθυνση IP.\n" #~ "Θα δοκιμάσω το ARIN και εύχομε για το καλύτερο..." #~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up." #~ msgstr "" #~ "Πιστεύω ότι είναι όνομα μπλοκ δικτύου αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω." #~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up." #~ msgstr "Πιστεύω ότι είναι ένα επίθημα αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω."