mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-04-03 06:40:52 +00:00
355 lines
11 KiB
Plaintext
355 lines
11 KiB
Plaintext
# Traduzione di whois.pot.
|
|
# Copyright (C) 1999-2021 Marco d'Itri
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: whois 5.0.24\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 18:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versione %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Segnalare i bug a %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:329
|
|
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo TLD non ha un server whois, ma si può accedere al database tramite"
|
|
|
|
#: ../whois.c:334
|
|
msgid "This TLD has no whois server."
|
|
msgstr "Non esiste un server whois per questo TLD."
|
|
|
|
#: ../whois.c:337
|
|
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
|
msgstr "Non è noto alcun server whois per questo tipo di oggetto."
|
|
|
|
#: ../whois.c:340
|
|
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero dell'AS o della rete IP sconosciuto. Per favore aggiorna il programma."
|
|
|
|
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using server %s.\n"
|
|
msgstr "Uso il server %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cerco l'endpoint IPv4 %s di un indirizzo IPv6 6to4.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cerco l'endpoint IPv4 %s di un indirizzo IPv6 Teredo.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query string: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Richiesta: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Found a referral to %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trovato un riferimento a %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
|
msgstr "Impossibile interpretare questa riga: %s"
|
|
|
|
#: ../whois.c:650
|
|
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
|
msgstr "Attenzione: sono stati usati dei flag RIPE con un server tradizionale."
|
|
|
|
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
|
"Please upgrade this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore catastrofico: il testo di avvertenze è cambiato.\n"
|
|
"Aggiorna questo programma.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found."
|
|
msgstr "Host %s non trovato."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
|
msgstr "%s/tcp: servizio sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1125
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Tempo scaduto."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
|
msgstr "Interrotto dal segnale %d..."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
|
|
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
|
|
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
|
|
"-H hide legal disclaimers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: whois [OPZIONE]... OGGETTO...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST, --host HOST si connette al server HOST\n"
|
|
"-p PORTA, --port PORTA si connette alla PORTA\n"
|
|
"-I chiede a whois.iana.org e segue il rinvio\n"
|
|
"-H nasconde le avvertenze legali\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --verbose explain what is being done\n"
|
|
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
|
|
" --help display this help and exit\n"
|
|
" --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --verbose spiega cosa sta facendo\n"
|
|
" --no-recursion disattiva la ricorsione dal registry al registrar\n"
|
|
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
|
|
" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
|
|
"-l find the one level less specific match\n"
|
|
"-L find all levels less specific matches\n"
|
|
"-m find all one level more specific matches\n"
|
|
"-M find all levels of more specific matches\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le seguenti opzioni sono gestite da whois.ripe.net e alcuni server simili:\n"
|
|
"-l trova la corrispondenza un livello meno specifica\n"
|
|
"-L trova le corrispondenze meno specifiche a tutti i "
|
|
"livelli\n"
|
|
"-m trova le corrispondenze di primo livello più specifiche\n"
|
|
"-M trova le corrispondenze più specifiche a tutti i livelli\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
|
"attribute\n"
|
|
"-x exact match\n"
|
|
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-c trova la corrispondenza più specifica contenente un\n"
|
|
" attributo mnt-irt\n"
|
|
"-x trova solo la corrispondenza esatta\n"
|
|
"-b mostra solo la rete IP con il contatto per gli abusi\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
|
|
"-G turn off grouping of associated objects\n"
|
|
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-B non filtra gli oggetti (mostra gli indirizzi di e-mail)\n"
|
|
"-G non raggruppa gli oggetti collegati\n"
|
|
"-d restituisce anche gli oggetti della delega del DNS\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
|
|
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
|
"-K only primary keys are returned\n"
|
|
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... fa una ricerca inversa per l'ATTRibuto specificato\n"
|
|
"-T TIPO[,TIPO]... cerca solo oggetti del TIPO\n"
|
|
"-K restituisce solo le chiavi primarie\n"
|
|
"-r disabilita le ricerche ricorsive per i contatti\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
|
" if it contains referral\n"
|
|
"-a also search all the mirrored databases\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-R mostra la copia locale dell'oggetto domain anche se\n"
|
|
" contiene un riferimento\n"
|
|
"-a cerca anche in tutti i database replicati\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... cerca il database replicato da SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST trova gli aggiornamenti di SOURCE dal seriale F a L\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
|
|
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
|
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-t TIPO chiede il template per un oggetto del TIPO\n"
|
|
"-v TIPO chiede il template prolisso per un oggetto del TIPO\n"
|
|
"-q [version|sources|types] chiede al server le informazioni indicate\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:135
|
|
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "crypt(3) estesa di BSDI basata su DES"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:138
|
|
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "crypt(3) standard a 56 bit basata su DES"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
|
msgstr "Il metodo '%s' non è valido.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
|
msgstr "Il numero '%s' non è valido.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Per maggior informazioni prova '%s --help'.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n"
|
|
msgstr[1] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d <= n <= %d.\n"
|
|
msgstr[1] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d <= n <= %d.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
|
msgstr "Il carattere '%c' non è valido in un sale.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Password: "
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
|
msgstr "Metodo non gestito da crypt(3).\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
|
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: mkpasswd [OPZIONI]... [PASSWORD [SALE]]\n"
|
|
"Cifra la PASSWORD usando crypt(3).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
|
" -5 like --method=md5crypt\n"
|
|
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --method=TIPO seleziona il TIPO di metodo\n"
|
|
" -5 come --method=md5crypt\n"
|
|
" -S, --salt=SALE usa il SALE specificato\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
|
" instead of /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --rounds=NUMBER usa il NUMERO indicato di iterazioni\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM legge la password dal file descriptor NUM\n"
|
|
" invece che da /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin come --password-fd=0\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
|
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
|
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
|
|
" -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se la PASSWORD non è specificata viene chiesta interattivamente.\n"
|
|
"Se il SALE non è specificato ne viene generato uno casuale.\n"
|
|
"Se il TIPO è 'help' viene stampata la lista degli algoritmi disponibili.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Segnalare i bug a %s.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available methods:\n"
|
|
msgstr "Metodi disponibili:\n"
|