mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-04-03 06:40:52 +00:00
385 lines
12 KiB
Plaintext
385 lines
12 KiB
Plaintext
# translation of whois to Euskara
|
|
# Aitor Ibañez <aitiba@gmail.com>,2007
|
|
# Copyright (C) 2009 Marco d'Itri
|
|
# This file is distributed under the same license as the whois package.
|
|
# Aitor Ibañez <aitiba@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: whois 4.5.29\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Aitor Ibaez <aitiba@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s bertsioa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:329
|
|
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
|
msgstr ""
|
|
"TLD honek ez du whois zerbitzaririk, baina whois databasera sarbidea "
|
|
"daukazu..."
|
|
|
|
#: ../whois.c:334
|
|
msgid "This TLD has no whois server."
|
|
msgstr "TLD honek ez du whois zerbitzaririk."
|
|
|
|
#: ../whois.c:337
|
|
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
|
msgstr "Objetu mota horrentzako, ez da whois zerbitzaririk ezagutzen."
|
|
|
|
#: ../whois.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
|
msgstr "AS zenbaki edo IP sarea ezezaguna. Mesedez, programa eguneratu."
|
|
|
|
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using server %s.\n"
|
|
msgstr "%s zerbitzaria erabiltzen.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query string: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontsulta: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Found a referral to %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"$s-ra erreferentzia aurkituta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
|
msgstr "Lerro hau, %s , ezin da prozesatu."
|
|
|
|
#: ../whois.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
|
msgstr "Oharra: RIPE flags-ak ohiko zerbitzariengatik ezikusiak izaten dira."
|
|
|
|
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
|
"Please upgrade this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hondamen arriskua: erabilpen balditzen textua aldatu egin da.\n"
|
|
"Programa eguneratu.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found."
|
|
msgstr "%s Host-a ez da aurkitu."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
|
msgstr "%s/tcp: zerbitzu ezezaguna"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1125
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Denbora muga."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
|
msgstr "%d seinalearengatik etena..."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
|
|
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
|
|
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
|
|
"-H hide legal disclaimers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilpena: whois [AUKERAK]... OBJETUA...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST HOST zerbitzarira konektatzen da\n"
|
|
"-p PORTUA PORTUA konektatzen du\n"
|
|
"-H abisu-legala ezkutatzen du\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --verbose explain what is being done\n"
|
|
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
|
|
" --help display this help and exit\n"
|
|
" --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --verbose egiten ari dena bakarrik, eraskusten du\n"
|
|
" --help laguntza pantaila hau erakusten du eta amaitzen du\n"
|
|
" --version programaren bertsioa erakusten du eta amaitzen du\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
|
|
"-l find the one level less specific match\n"
|
|
"-L find all levels less specific matches\n"
|
|
"-m find all one level more specific matches\n"
|
|
"-M find all levels of more specific matches\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-l adierazitako [RPSL] bilaketarentzat, maila bat jeisten "
|
|
"du\n"
|
|
"-L mapeketa gutxien espezifikoenak bilatzen ditu\n"
|
|
"-M mapeketa espezifikoenak bilatzen ditu\n"
|
|
"-m lehen maila espezifikoena bilatzen du\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
|
"attribute\n"
|
|
"-x exact match\n"
|
|
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
|
|
msgstr "-x bilaketa zehatza\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
|
|
"-G turn off grouping of associated objects\n"
|
|
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
|
|
msgstr "-d alderantizko DNSaren ordezkaritza itzultzen du\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
|
|
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
|
"-K only primary keys are returned\n"
|
|
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... adierazitako ATTRibute-arentzat alderantzizko bilaketa "
|
|
"egin du\n"
|
|
"-T TIPO[,TIPO]... TIPO objektu motak bakarrik bilatzen ditu\n"
|
|
"-K oinarrizko-gakoak bakarrik\n"
|
|
"-r alderantzizko bilaketa ezgaitzen du\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
|
" if it contains referral\n"
|
|
"-a also search all the mirrored databases\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-R Objektu zehatzaren kopia lokala eraskuten du,\n"
|
|
" erreferentzia bat eduki ere\n"
|
|
"-a data base guztietan bilatzen du\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... SOURCE data basea bilatzen du\n"
|
|
"-g SOURCE:HASIERA-BUKAERA H eta B tarteko serietan,SOURCE-ren agerraldiak "
|
|
"bilatzen ditu\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
|
|
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
|
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-t TIPO TIPO objektu mota batentzako, txantiloiak "
|
|
"lortzen ditu ('all' lista batentzako)\n"
|
|
"-v TIPO TIPO objektu baten txantiloi zehatza lortzen du\n"
|
|
"-q [bertsioa|sources] zerbitzariaren informazioa kontsultatzen du\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "56 bits-etako DESan oinarritutako \tcrypt(3)-a"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "56 bits-etako DESan oinarritutako \tcrypt(3)-a"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
|
msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
|
msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "%s --help informazio gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
|
|
msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
|
|
msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
|
msgstr "'%c' karakterea, hazian, ilegala da.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
|
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilpena: mkpasswd [AUKERAK]... [PASAHITZA [HAZIA]]\n"
|
|
"PASAHITZA crypt(3) erabiliz enkriptatu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
|
" -5 like --method=md5crypt\n"
|
|
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -H, --hash=MOTA Hash MOTA funtzioa aukeratu\n"
|
|
" -S, --salt=HAZI HAZI egokia erabili\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
|
" instead of /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -P, --password-fd=NUM /dev/tty-ak irakurri ordez, NUM deskriptore-"
|
|
"gakoa irakurtzen du\n"
|
|
" -s, --stdin /dev/tty-ak irakurri ordez, stdin-gakoa "
|
|
"irakurtzen du\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
|
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
|
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help laguntza pantaila erakusten du\n"
|
|
" -v, --version programaren bertsioa erakusten du\n"
|
|
"\n"
|
|
"GAKOA zehazten ez bada, modu interaktiboan eskatuko da.\n"
|
|
"HAZIa zehazten ez bada, aleatorioki bat sortuko da.\n"
|
|
"MOTA zehazten ez bada, erabilgarri dauden algoritmoak inprimituko dira.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available methods:\n"
|
|
msgstr "Algoritmo erabilgarriak:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
|
|
#~ msgstr "'0x%hhx' password karakterea ilegala da.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "'%s' hash funtzioa ez da baliozkoa.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Using default server %s.\n"
|
|
#~ msgstr "Aurredefinitutako %s zerbitzaria erabiltzen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Found referral to %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "crsnic-en %s-ri, erreferentzi bat aurkitu zaio.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
|
|
#~ msgstr "%s-en %s-ri erreferentzia detektatua.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I don't know where this IP has been delegated.\n"
|
|
#~ "I'll try ARIN and hope for the best..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez dakit zeineri delegatua izan zaion IP helbidea hori.\n"
|
|
#~ "ARIN-ekin porbatuko dut, zorte gehiagoren bila..."
|
|
|
|
#~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
|
|
#~ msgstr "netblock-en izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan."
|
|
|
|
#~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
|
|
#~ msgstr "Domeinu izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan."
|