whois/po/el.po
2022-01-03 18:10:50 +01:00

368 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation of the whois 4.6.9 command.
# Copyright (C) 1999-2003 Simos Xenitellis, Velonis Petros
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
# Velonis Petros <velonis@freemail.gr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.6.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Velonis Petros\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../whois.c:240
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Έκδοση %s.\n"
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
#: ../whois.c:329
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την "
"βάση whois στο"
#: ../whois.c:334
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois."
#: ../whois.c:337
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr ""
"Κανένας εξυπηρετητής whois δεν είναι γνωστός για αυτού του είδους το "
"αντικείμενο."
#: ../whois.c:340
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr ""
"Άγνωστος αριθμός AS ή IP δικτύου. Παρακαλώ αναβαθμίστε αυτό το πρόγραμμα."
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n"
#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
"\n"
#: ../whois.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
"\n"
#: ../whois.c:406
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Βρέθηκε αναφορά στο %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αυτής της γραμμής: %s"
#: ../whois.c:650
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE χρησιμοποιούνται σε έναν παραδοσιακό "
"εξυπηρετητή."
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n"
"Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n"
#: ../whois.c:1040
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε."
#: ../whois.c:1050
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία"
#: ../whois.c:1125
msgid "Timeout."
msgstr "Διάλειμμα."
#: ../whois.c:1131
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..."
#: ../whois.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Χρήση: whois [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ...\n"
"\n"
"-h ΣΥΣΤΗΜΑ σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n"
"-p ΘΥΡΑ σύνδεση στη ΘΥΡΑ\n"
"-H απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n"
#: ../whois.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose εξήγηση του τί συμβαίνει\n"
" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
" --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
#: ../whois.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
"-L find all levels less specific matches\n"
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"-l ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο "
"RPSL]\n"
"-L εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-m εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου περισσότερο "
"συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-M εύρεση όλων των Περισσότερο συγκεκριμένων "
"ταιριασμάτων\n"
#: ../whois.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c εύρεση του μικρότερου ταιριάσματος που να περιέχει "
"μια ένα χαρακτηριστικό mnt-irt \n"
"-x ακριβές ταίριασμα\n"
#: ../whois.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-d επιστροφή και των αντίστροφων αντικειμένων DNS [μόνο "
"RPSL]\n"
#: ../whois.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]... να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για τα καθορισμένα "
"ΧΑΡΑΚτηριστικά\n"
"-T ΕΙΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]... αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΙΔΟΥΣ\n"
"-K επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n"
"-r απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων για "
"πληροφορίες επικοινωνίας\n"
#: ../whois.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του αντικειμένου "
"επιθήματος ακόμα και αν περιέχει αναφορές\n"
"-a αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
"-s ΠΗΓΗ[,ΠΗΓΉ]... αναζήτηση της βάσης δεδομένων από την ΠΗΓΗ\n"
"-g ΠΗΓΗ:ΠΡΩΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ εμφάνιση αναβαθμίσεων από την ΠΗΓΗ από το σειριακό "
"ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ\n"
#: ../whois.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t ΕΙΔΟΣ αναζήτηση προτύπου για το αντικείμενο του ΕΊΔΟΥΣ "
"('all' για εμφάνιση λίστας)\n"
"-v ΕΙΔΟΣ αναζήτηση περιφραστικού προτύπου για το αντικείμενο "
"του ΕΙΔΟΥΣ\n"
"-q [έκδοση|πηγές|τύποι] συγκεκριμένο ερώτημα πληροφοριών εξυπηρετητή [μόνο "
"RPSL]\n"
#: ../mkpasswd.c:135
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:138
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Προσπάθησε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
#: ../mkpasswd.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
#: ../mkpasswd.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
#: ../mkpasswd.c:306
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας salt '%c'.\n"
#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "
#: ../mkpasswd.c:389
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: mkpasswd [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ [SALT]]\n"
"Κρυπτογραφεί το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρησιμοποιώντας το crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5crypt\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr " -S, --salt=SALT χρήση του συγκεκριμένου SALT\n"
#: ../mkpasswd.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -P, --password-fd=NUM ανάγνωση του συνθηματικού από αρχείο περιγραφής "
"NUM\n"
" αντί από το /dev/tty\n"
" -s, --stdin σαν το --password-fd=0\n"
#: ../mkpasswd.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
" -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
"Αν λείπει το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ τότε γίνεται αλληλεπιδραστική ερώτηση.\n"
"Αν κανένα SALT δεν έχει προσδιοριστεί, τότε δημιουργείται ένα τυχαίο.\n"
"Αν λείπει ο ΤΥΠΟΣ τότε τυπώνονται διαθέσιμοι αλγόριθμοι.\n"
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Διαθέσιμοι αλγόριθμοι:\n"
#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας συνθηματικού '0x%hhx'.\n"
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Άκυρος τύπος hash '%s'.\n"