mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-05-03 06:51:09 +00:00
287 lines
9.2 KiB
Plaintext
287 lines
9.2 KiB
Plaintext
# Spanish translation for whois.pot.
|
||
# Copyright (C) 2001 Francisco Monteagudo
|
||
# Francisco Monteagudo <francisco@monteagudo.net>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: whois 4.5.29\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-11-28 21:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Francisco Monteagudo <francisco@monteagudo.net>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informar de bugs a %s.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:151 ../whois.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using server %s.\n"
|
||
msgstr "Usando el servidor %s.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using default server %s.\n"
|
||
msgstr "Usando el servidor predefinido %s.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:175
|
||
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este TLD no dispone de servidor whois, pero puede acceder a la informacion "
|
||
"de whois en"
|
||
|
||
#: ../whois.c:181
|
||
msgid "This TLD has no whois server."
|
||
msgstr "No existe servidor whois para este TLD."
|
||
|
||
#: ../whois.c:185
|
||
msgid "Connecting to whois.crsnic.net."
|
||
msgstr "Conectando a whois.crsnic.net."
|
||
|
||
#: ../whois.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Found crsnic referral to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se ha encontrado en crsnic una referencia a %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:195
|
||
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../whois.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
||
msgstr "Numero AS desconocido. Por favor, actualice este programa."
|
||
|
||
#: ../whois.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query string: \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consulta: \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:258 ../whois.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
||
msgstr "No puedo procesar esta linea: %s"
|
||
|
||
#: ../whois.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atencion: Los flags RIPE son ignorados por los servidores tradicionales."
|
||
|
||
#: ../whois.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
|
||
msgstr "Detectada una referencia a %s en %s.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
||
"Please upgrade this program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error catastrofico: el texto de las condiciones de uso ha sido cambiado.\n"
|
||
"Actualize este programa.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host %s not found."
|
||
msgstr "Host %s no encontrado."
|
||
|
||
#: ../whois.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
||
msgstr "%s/tcp: servicio desconocido"
|
||
|
||
#: ../whois.c:573
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../whois.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
||
msgstr "Interrumpido por la se<73>al %d..."
|
||
|
||
#: ../whois.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
||
"\n"
|
||
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
|
||
"-L find all Less specific matches\n"
|
||
"-m find first level more specific matches\n"
|
||
"-M find all More specific matches\n"
|
||
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
||
"attribute\n"
|
||
"-x exact match [RPSL only]\n"
|
||
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
|
||
"only]\n"
|
||
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
|
||
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
||
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
|
||
"-r turn off recursive lookups for contact information\n"
|
||
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
||
" if it contains referral\n"
|
||
"-a search all databases\n"
|
||
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
|
||
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
||
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
|
||
"list)\n"
|
||
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
||
"-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n"
|
||
"-F fast raw output (implies -r)\n"
|
||
"-h HOST connect to server HOST\n"
|
||
"-p PORT connect to PORT\n"
|
||
"-H hide legal disclaimers\n"
|
||
" --verbose explain what is being done\n"
|
||
" --help display this help and exit\n"
|
||
" --version output version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso: whois [OPCIONES]... OBJETO...\n"
|
||
"\n"
|
||
"-a busca en todas las bases de datos\n"
|
||
"-F modo rapido (implica -r)\n"
|
||
"-g SOURCE:FIRST-LAST localiza las ocurrencias de SOURCE en la serie F a L\n"
|
||
"-h HOST se conecta al servidor HOST\n"
|
||
"-H oculta el aviso legal\n"
|
||
"-i ATTR[,ATTR]... efectua una busqueda inversa para el ATTRibuto "
|
||
"specificado\n"
|
||
"-x busqueda exacta [solo RPSL]\n"
|
||
"-l desciende en un nivel la especifidad de la busqueda "
|
||
"[RPSL]\n"
|
||
"-L busca las correspondencias menos especificas\n"
|
||
"-M busca las correspondencias mas especificas\n"
|
||
"-m busca el primer nivel mas especifico\n"
|
||
"-r desactiva la busqueda recursiva\n"
|
||
"-p PUERTO conecta al PUERTO\n"
|
||
"-R muestra la copia local del objeto especificado incluso\n"
|
||
" si contiene una referencia\n"
|
||
"-S indica al servidor que no use peculiarides sintacticas\n"
|
||
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca la base de datos de SOURCE\n"
|
||
"-T TIPO[,TIPO]... busca unicamente objetos del tipo TIPO\n"
|
||
"-t TIPO obtiene la plantilla para un objeto de TIPO ('all' para una "
|
||
"lista)\n"
|
||
"-v TIPO obtiene la plantilla detallada de un objeto TIPO\n"
|
||
"-q [version|sources] consulta informacion sobre el servidor [solo RPSL]\n"
|
||
"-d devuelve tambien la delegacion inversa del DNS [solo "
|
||
"RPSL]\n"
|
||
"-K solo devuelve claves primarias [solo RPSL]\n"
|
||
"-V --verbose muestra lo que se esta haciendo\n"
|
||
" --help muestra esta pantalla de ayuda y finaliza\n"
|
||
" --version muestra la version del programa y finaliza\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:55
|
||
msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
||
msgstr "\tcrypt(3) basado en DES de 56 bits"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
|
||
msgstr "La funcion de hash '%s' no es valida.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
||
msgstr "El numero '%s' no es valido.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr "%s --help para mas informacion.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n"
|
||
msgstr "Tama<6D>o de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
||
msgstr "El caracter '%c' ilegal en la semilla.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:172 ../mkpasswd.c:199
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Clave: "
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
|
||
msgstr "El caracter '0x%hhx' es ilegal en la clave.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
||
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizacion: mkpasswd [OPCIONES]... [CLAVE [SEMILLA]]\n"
|
||
"Encripta CLAVE utilizando crypt(3).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n"
|
||
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
||
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
||
" instead of /dev/tty\n"
|
||
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||
"\n"
|
||
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
||
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
||
"If TYPE is missing available algorithms are printed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H, --hash=TIPO selecciona la funcion hash TIPO\n"
|
||
" -S, --salt=SEMILLA utiliza la SEMILLA indicada\n"
|
||
" -P, --password-fd=NUM Lee la clave del descriptor NUM en vez de /dev/"
|
||
"tty\n"
|
||
" -s, --stdin lee la clave de stdin en vez de /dev/tty\n"
|
||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda\n"
|
||
" -v, --version muestra la version del programa\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si la CLAVE no es especificada, se pedira una de forma interactiva.\n"
|
||
"Si no se especifica la SEMILLA, se generara una aleatoriamente.\n"
|
||
"Si no especifica TIPO, se imprimiran los algoritmos disponibles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informar de bugs a: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:260
|
||
msgid "Available algorithms:\n"
|
||
msgstr "Algoritmos disponibles:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don't know where this IP has been delegated.\n"
|
||
#~ "I'll try ARIN and hope for the best..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ignoro a quien a sido delegada esta direccion IP.\n"
|
||
#~ "Voy a probar con ARIN a ver si hay suerte..."
|
||
|
||
#~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aparentemente, es el nombre de un netblock, pero ignoro donde buscarlo."
|
||
|
||
#~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
|
||
#~ msgstr "Aparentemente, es un nombre de dominio, pero ignoro donde buscarlo."
|