mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-05-03 06:51:09 +00:00
304 lines
9.6 KiB
Plaintext
304 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Finnish translation for whois.
|
|
# Copyright (C) 2008- Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: whois 5.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versio %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lähetä bugiraportit osoitteeseen %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:190
|
|
#: ../whois.c:243
|
|
#: ../whois.c:249
|
|
#: ../whois.c:256
|
|
#: ../whois.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using server %s.\n"
|
|
msgstr "Käytetään palvelinta %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:228
|
|
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
|
msgstr "Tälla TLD:llä ei ole whois palvelinta, tiedot ovat nakyvissä osoitteessa"
|
|
|
|
#: ../whois.c:233
|
|
msgid "This TLD has no whois server."
|
|
msgstr "Tälla TLD:llä ei ole whois palvelinta."
|
|
|
|
#: ../whois.c:236
|
|
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
|
msgstr "Mikään whois palvelu ei tiedä kysyttyä tietoa."
|
|
|
|
#: ../whois.c:239
|
|
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
|
msgstr "Tuntematon AS-numero tai IP-verkko. Päivitä tämä ohjelma."
|
|
|
|
#: ../whois.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kysytään IPv4 ulostulona %s IPv6:n IPv4 avaruudesta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kysytään IPv4 ulostulona %s Teredo IPv6 tunneliosoitetta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query string: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kysely: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Found a referral to %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Löytyi viittaus %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:339
|
|
#: ../whois.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
|
msgstr "Ohjelma ei kykene tulkitsemaan riviä: %s"
|
|
|
|
#: ../whois.c:506
|
|
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
|
msgstr "Varoitus: käytät RIPE valitsimia perinteiseen palvelimeen."
|
|
|
|
#: ../whois.c:657
|
|
#: ../whois.c:806
|
|
msgid ""
|
|
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
|
"Please upgrade this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Katastrofaalinen virhe: lisenssiteksti on muuttunut.\n"
|
|
"Päivita ohjelma.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found."
|
|
msgstr "Palvelinta %s ei löydy."
|
|
|
|
#: ../whois.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
|
msgstr "%s/tcp: tuntematon palvelu"
|
|
|
|
#: ../whois.c:943
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Aikakatkaisu."
|
|
|
|
#: ../whois.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
|
msgstr "Ohjelma keskeytyi signaaliin %d..."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
|
|
"-L find all Less specific matches\n"
|
|
"-m find first level more specific matches\n"
|
|
"-M find all More specific matches\n"
|
|
"-c find the smallest match containing a mnt-irt attribute\n"
|
|
"-x exact match [RPSL only]\n"
|
|
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL only]\n"
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
|
|
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
|
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
|
|
"-r turn off recursive lookups for contact information\n"
|
|
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
|
" if it contains referral\n"
|
|
"-a search all databases\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
|
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a list)\n"
|
|
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
|
"-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n"
|
|
"-F fast raw output (implies -r)\n"
|
|
"-h HOST connect to server HOST\n"
|
|
"-p PORT connect to PORT\n"
|
|
"-H hide legal disclaimers\n"
|
|
" --verbose explain what is being done\n"
|
|
" --help display this help and exit\n"
|
|
" --version output version information and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttö: whois [OPTIO]... OBJEKTI...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-l tasoa epätarkempi osuma [ainoastaan RPSL]\n"
|
|
"-L etsi kaikki epätarkemmat osumat\n"
|
|
"-m etsi yhtä tasoa tarkemmat osumat\n"
|
|
"-M etsi kaikki tarkemmat osumat\n"
|
|
"-c etsi vähäisin, joka vastaa mnt-irt attribuuttia\n"
|
|
"-x täydellinen osuma [ainoastaan RPSL]\n"
|
|
"-d palauta ainoastaan käänteisdomainit [ainoastan RPSL]\n"
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... käänteiskysely ATTRibuutin perusteella\n"
|
|
"-T TYPE[,TYPE]... etsi ainoastaan määritetyn tyyppisiä objekteja\n"
|
|
"-K palauta ainoastan hakuavaimet [ainoastan RPSL]\n"
|
|
"-r älä käytä rekursiivista kontaktietohakua\n"
|
|
"-R pakota käyttämään paikallista kopiota domain\n"
|
|
" objektista, vaikka se sisältäisi viitteitä\n"
|
|
"-a etsi kaikista tietokannoista\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... etsi tietokannoista SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST löytö päivittää lähteen SOURCE järjestysnumeron\n"
|
|
" FIRST:stä LAST:iin\n"
|
|
"-t TYPE pyydä mallinne TYPE objektille ('all' näyttää tyyppilistan)\n"
|
|
"-v TYPE monisanainen mallinne TYPE objektille\n"
|
|
"-q [version|sources|types] erityinen palvelintieto [ainostaan RPSL]\n"
|
|
"-F nopea tuloste (sisältää -r valitsimen)\n"
|
|
"-h HOST kysy palvelimelta HOST\n"
|
|
"-p PORT käytä TCP-porttia PORT\n"
|
|
"-H älä tulosta käyttöehtoja\n"
|
|
" --verbose näytä mitä tapahtuu\n"
|
|
" --help tulosta tämä ruutu\n"
|
|
" --version tulosta versio\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:80
|
|
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "Standardi 56 bittinen DES-salaus ks crypt(3)"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
|
msgstr "Väärä metodi '%s'.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:171
|
|
#: ../mkpasswd.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
|
msgstr "Väärä numero '%s'.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Käytä valitsinta '%s --help' lisätietojen saamiseen.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Väärä suolan pituus: %d tavu, kun %d odotettiin.\n"
|
|
msgstr[1] "Väärä suolan pituus: %d tavu, kun %d odotettiin.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Väärä suolan pituus: %d tavua, kun %d <= n <= %d odotettiin.\n"
|
|
msgstr[1] "Väärä suolan pituus: %d tavua, kun %d <= n <= %d odotettiin.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
|
msgstr "Suolassa laiton merkki '%c'.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:299
|
|
#: ../mkpasswd.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Salasana: "
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
|
|
msgstr "Laiton merkki salasanassa '0x%hhx'.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
|
msgstr "Toiminto ei ole tuettu crypt(3) funktiossa.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
|
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttö: mkpasswd [OPTIO] ... [SALASANA] [SUOLA]]\n"
|
|
"Salaa salasanan crypt(3) funktiolla.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
|
" -5 like --method=md5\n"
|
|
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
|
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
|
" instead of /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
|
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
|
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --method=TYPE valitse toiminto TYPE\n"
|
|
" -5 sama kuin --method=md5\n"
|
|
" -S, --salt=SUOLA suolan valinta\n"
|
|
" -R, --rounds=NUMERO pyöristä numeroon\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM lue salasana avoimesta tiedostosta NUM\n"
|
|
" äläkä terminaalista /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin sama kuin --password-fd=0\n"
|
|
" -h, --help tulosta tämä ruutu\n"
|
|
" -V, --version tulosta versio\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ellei salasanaa määritetä se kysytään.\n"
|
|
"Ellei suolaa määritetä käytetään satunnaista.\n"
|
|
"Jos tyyppi on 'help', tulostetaan toiminnot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lähetä bugiraportit osoitteeseen %s.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available methods:\n"
|
|
msgstr "Käytettävissä olevat toiminnot:\n"
|
|
|