Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 24.2% (138 of 568 strings)
This commit is contained in:
the29a 2016-02-06 14:27:59 +01:00 committed by Weblate
parent 0177754201
commit 04c096972f

View File

@ -3,32 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 14:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Алексей «Forgotten Woods» Доку <deathlike333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Слушать на {kind} порт {listen_address}{port}"
#: plinth/action_utils.py:206
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
msgstr "Слушать порт {port} на {kind}"
#: plinth/action_utils.py:287
#, python-brace-format
@ -43,54 +43,62 @@ msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:321
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Подключение к {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:324
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Невозможно подключиться к {host}{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
msgid "FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/modules/apps/apps.py:26
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Приложения"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Приложения"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25
msgid "Services and Applications"
msgstr ""
msgstr "Службы и Приложения"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can install and run various services and applications on your "
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
"Вы можете установить и запустить различные службы и приложения на вашем "
"%(box_name)s. Нажмите на любую страницу приложения слева, чтобы прочитать "
"описание приложения и выбрать для установки."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
#, fuzzy
msgid ""
"This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your "
"social networking site, your news site. Remember web portals? We can be "
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
"site and under your control!"
msgstr ""
"Эта коробка может быть вашим средством обмена фотографиями, обмена "
"мгновенными сообщениями, вашей социальной сетью, вашей новостной лентой. "
"Помните Web-порталы? Вы можете быть одним из них. Многие службы, которыми "
"пользуетесь Вы, могут быть в этой коробке и под Вашим контролем!"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgstr "Обнаружение служб"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr ""
msgstr "Включить обнаружение служб"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:29
#, python-format
@ -102,6 +110,12 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Обнаружение служб позволяет другим устройствам в сети обнаруживать ваш "
"%(box_name)s и службы, запущенные на нем. Это так же позволяет %(box_name)s "
"находить другие устройства и службы запущенные в вашей локальной сети. "
"Обнаружение служб не является существенным и работает только внутри вашей "
"сети. Она может быть отключена в целях повышения безопасности, особенно при "
"подключении к вражеской сети."
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35
@ -118,15 +132,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:42
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:58
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:45
msgid "Service discovery server is running"
msgstr ""
msgstr "Выполняется служба обнаружения сервера"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:48
msgid "Service discovery server is not running"
msgstr ""
msgstr "Не запущена служба обнаружения сервера"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:52
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:48
@ -144,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:56
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:72
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:60
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:56
@ -165,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:34
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:80
msgid "Update setup"
msgstr ""
msgstr "Обновление установки"
#: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85
#: plinth/modules/deluge/views.py:80
@ -177,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/views.py:74 plinth/modules/transmission/views.py:109
#: plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация обновлена"
#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
@ -189,16 +203,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/views.py:111
#: plinth/modules/upgrades/views.py:118 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
msgstr "Настройки без изменений"
#: plinth/modules/config/config.py:84 plinth/modules/config/config.py:121
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr ""
msgstr "Недопустимое имя домена"
#: plinth/modules/config/config.py:95
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Имя хоста"
#: plinth/modules/config/config.py:97
#, python-brace-format
@ -208,16 +222,20 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Имя узла это локальное имя, по которому другие устройства в локальной сети "
"могут достигнуть ваш {box_name}. Оно должно начинаться и заканчиваться с "
"букв или цифр, внутри так же могут быть цифры, буквы или дефисы. Общая "
"длинна должна быть не более 63 символов."
#: plinth/modules/config/config.py:105
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
msgstr "Недопустимое имя хоста"
#: plinth/modules/config/config.py:108 plinth/modules/config/config.py:153
#: plinth/modules/config/config.py:265
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr ""
msgstr "Доменное имя"
#: plinth/modules/config/config.py:110
#, python-brace-format
@ -229,110 +247,119 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"Доменное имя это глобальное имя, по которому другие устройства в интернете "
"могут обнаруживать {box_name}. Оно должно состоять из меток, разделенных "
"точками. Каждая метка должна состоять из букв или цифр, Длина каждой метки "
"должны быть 63 символов или меньше. Общая длина имени домена должно быть 253 "
"символов или меньше."
#: plinth/modules/config/config.py:125
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Language for this web administration interface"
msgstr ""
msgstr "Язык для этого веб-интерфейса администрирования"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настроить"
#: plinth/modules/config/config.py:176
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Общие настройки"
#: plinth/modules/config/config.py:193
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:196
msgid "Hostname set"
msgstr ""
msgstr "Смена имени хоста"
#: plinth/modules/config/config.py:202
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Ошибка параметра имени домена: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:205
msgid "Domain name set"
msgstr ""
msgstr "Смена доменного имени"
#: plinth/modules/config/config.py:213
#, python-brace-format
msgid "Error setting language: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Ошибка настройки языка: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:216
msgid "Language changed"
msgstr ""
msgstr "Язык изменен"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Отправить"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26
#: plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Дата и Время"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr ""
msgstr "Сетевой сервер времени"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr ""
msgstr "NTP-клиент в контакте с серверами"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr ""
msgstr "Включить время сети"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr ""
msgstr "Часовой пояс"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
"Задайте свой часовой пояс, чтобы получить точные временные метки. Это "
"позволит установить общесистемный часовой пояс."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr ""
msgstr "-- не выбран часовой пояс --"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:29
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Сервер сетевого времени это программа позволяющая системе синхронизировать "
"время с серверами в Интернете."
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:40
msgid "Network time server is running"
msgstr ""
msgstr "Сетевой сервер времени выполняется"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:43
msgid "Network time server is not running"
msgstr ""
msgstr "Сетевой сервер времени не выполняется"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Ошибка установки часового пояса: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr ""
msgstr "Смена часового пояса"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
msgid "BitTorrent (Deluge)"
@ -344,15 +371,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr ""
msgstr "Включить Deluge"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent Веб Клиент (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:28
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
msgstr "Deluge это клиент BitTorrent, имеющий веб-интерфейс."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31
msgid ""
@ -360,129 +387,155 @@ msgid ""
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Когда запущен, Deluge веб-клиент доступен по адресу: <a href=\"/deluge\""
">/deluge</a> на веб-сервере. Пароль по умолчанию 'deluge', но вы должны "
"войти и изменить его сразу же после включения этой службы."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running"
msgstr ""
msgstr "deluge-web выполняется"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:47
msgid "deluge-web is not running"
msgstr ""
msgstr "deluge-web не выполняется"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:45
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Диагностика"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Диагностика системы"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr ""
msgstr "Диагностический тест"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:37
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"Диагностический тест системы проведет ряд проверок, чтобы убедиться, что "
"приложения и службы работают, как ожидалось."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27
msgid "Run Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Запуск диагностики"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:53
msgid "Diagnotics test is currently running"
msgstr ""
msgstr "В настоящее время диагностический тес запущен"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:66
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Результаты"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:74
#, python-format
msgid "Module: %(module)s"
msgstr ""
msgstr "Модуль: %(module)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
msgid "Diagnostic Results"
msgstr ""
msgstr "Результаты диагностики"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
#, python-format
msgid "Module: %(module_name)s"
msgstr ""
msgstr "Модуль: %(module_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
msgid "This module does not support diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Этот модуль не поддерживает диагностику"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Тест"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Результат"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "О службе"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54
msgid "Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Динамический DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"The Variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; may be "
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Переменные &lt; User &gt;, &lt; Pass &gt;, &lt; lp &gt;, &lt; Domain &gt; "
"могут использоваться в URL-адресе. Для примеров смотрите обновление URL "
"поставщика примеров."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите протокол обновления согласно вашего провайдера. Если "
"ваш провайдер не поддерживает протокол GnudIP или поставщик не указан, вы "
"можете использовать URL-адрес обновления вашего провайдера."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:80
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"Пожалуйста, не вводите URL здесь (как «https://example.com/»), только имя "
"хоста сервера GnuDIP (как \"example.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:84
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"Общее доменное имя вы хотите использовать для достижения ваших {box_name}"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:87
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
"Используйте этот параметр, если ваш провайдер использует самостоятельно "
"подписанные сертификаты."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Если выбран этот параметр, будет использоваться имя пользователя и пароль "
"для обычной проверки подлинности HTTP."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93
msgid ""
"Leave this field empty if you want to keep your previous configured password."
msgstr ""
"Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш предыдущий "
"настроенный пароль"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real "
"Internet IP. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
msgstr ""
"Необязательное значение. Если ваш {box_name} не подключен непосредственно к "
"Интернету, (т.е. подключенный к маршрутизатору) этот URL-адрес используется "
"для получения \"белого\" IP. URL-адрес должен просто вернуть IP (пример: "
"http://myip.datasystems24.de)"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:104
msgid ""
@ -492,78 +545,78 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Включение динамического DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:118
msgid "Service type"
msgstr ""
msgstr "Тип службы"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес сервера GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Invalid server name"
msgstr ""
msgstr "Недопустимое имя сервера"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131
msgid "Update URL"
msgstr ""
msgstr "Обновление URL-адреса"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr ""
msgstr "Принимать все SSL-сертификаты"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:139
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr ""
msgstr "Использовать базовую аутентификацию HTTP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:154
#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:157
#: plinth/modules/networks/forms.py:149
msgid "Show password"
msgstr ""
msgstr "Показать пароль"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:161
msgid "IP check URL"
msgstr ""
msgstr "IP проверить URL-адрес"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187
msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgstr ""
msgstr "Просьба представить обновление URL-адреса или сервера GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:190
msgid "Please provide GnuDIP username"
msgstr ""
msgstr "Просьба представить имя пользователя GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193
msgid "Please provide GnuDIP domain"
msgstr ""
msgstr "Просьба представить домен GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:198
msgid "Please provide a password"
msgstr ""
msgstr "Введите пароль"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:217
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Настройка динамического DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:239
msgid "Status of Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Состояние динамического DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr ""
msgstr "Клиент динамического DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
#, python-format
@ -572,6 +625,9 @@ msgid ""
"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody "
"may find the services which are provided by %(box_name)s, such as ownCloud."
msgstr ""
"Если ваш Интернет-провайдер меняет ваш IP-адрес периодически, это может "
"стать препятствиям, чтобы найти вас в сети. И по этой причине никто не может "
"найти услуги, которые предоставляются %(box_name)s, например ownCloud."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
msgid ""
@ -582,8 +638,15 @@ msgid ""
"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name he will get your current IP answered."
msgstr ""
"Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять "
"DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS "
"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес <a "
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip</a> сервере. "
"После этого сервер будет назначать DNS имя с новым IP и если кто-то из "
"Интернет запрашивает DNS-имя, он получит ваш текущий IP."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50
#, fuzzy
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
@ -591,6 +654,11 @@ msgid ""
"based services on <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти "
"бесплатный сервис GnuDIP на <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> или вы можете найти беслатную "
"службу обновления URL-адреса на <a href='http://freedns.afraid.org/' "
"target='_blank'>freedns.afraid.org</a>"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61
#, python-format
@ -598,26 +666,34 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to "
"add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)."
msgstr ""
"Если ваш %(box_name)s) подключен за NAT-маршрутизатором, не забудьте "
"добавить перенаправление портов (например, стандартные 80 или 443)"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
"functions may not work (but the main functionality should work)."
msgstr ""
"Вы отключили Javascript. Динамические элементы отключены и некоторые "
"вспомогательные функции могут не работать (но основные функции должны "
"работать)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
msgid "NAT type"
msgstr ""
msgstr "Тип NAT"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we will "
"not detect a NAT type."
msgstr ""
"Тип NAT не обнаружен, если вы не предоставляете «IP проверить URL» мы не "
"можем определить тип NAT."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr ""
msgstr "Прямое подключение к Интернету."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, python-format
@ -627,16 +703,21 @@ msgid ""
"changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up "
"to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"За NAT. Это означает, что служба динамического DNS будет опрашивать «IP "
"проверить URL-адрес» для изменения (для этого необходима запись «IP "
"проверить URL-адрес» - в противном случае не будет обнаружено изменение IP )"
". В случае, если WAN IP меняется, это может занять до %(timer)s минут до тех "
"пор, пока ваш DNS-запись обновляется."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48
msgid "Last update"
msgstr ""
msgstr "Последнее обновление:"
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgstr "Брандмауэр"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
#, python-format
@ -645,10 +726,14 @@ msgid ""
"network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and "
"properly configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Брандмауэр — система безопасности, которая контролирует входящий и исходящий "
"сетевой трафик на вашем %(box_name)s. Держите брандмауэр включенным и "
"правильно настроенным, чтобы уменьшить риск информационной опасности из "
"Интернета."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36
msgid "Current status:"
msgstr ""
msgstr "Текущий статус:"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41
#, python-format
@ -658,38 +743,43 @@ msgid ""
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Демон брандмауэра не выполняется. Пожалуйста, запустите его. На %(box_name)s "
"межсетевой экран включен по умолчанию. На любюй системе, базирующейся на "
"Debian (как и %(box_name)s) которые вы можете запустить его с помощью "
"команды 'service firewalld start' или в случае системы с systemd 'systemctl "
"start firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56
msgid "Service/Port"
msgstr ""
msgstr "Служба/Порт"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:67
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91
#: plinth/modules/names/templates/names.html:51
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Включено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
#: plinth/modules/names/templates/names.html:53
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Выключено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
msgid "Permitted"
msgstr ""
msgstr "Разрешено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr ""
msgstr "Разрешено (только внутренние)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87
msgid "Permitted (external only)"
msgstr ""
msgstr "Разрешено (только внешние)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Заблокировано"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:103
msgid ""
@ -697,28 +787,31 @@ msgid ""
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"Действия брандмауэр автоматические. При включении службы, она также "
"разрешается в брандмауэре и при отключении службы она также запрещается в "
"брандмауэре."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:70
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "Создание пользователя LDAP не удалось."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr ""
msgstr "Не удалось добавить нового пользователя в группу администратора."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr ""
msgstr "Учетная запись пользователя создана, теперь вы вошли"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Справка"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45
msgid "Start Setup"
msgstr ""
msgstr "Запуск программы установки"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:49
#, python-format
@ -726,10 +819,12 @@ msgid ""
"To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
"information."
msgstr ""
"Для завершения установки вашей %(box_name)s, просьба представьте некоторую "
"базовую информацию."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:41
msgid "Administrator Account"
msgstr ""
msgstr "Учетная запись администратора"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:44
msgid ""
@ -737,6 +832,9 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"Выберите имя пользователя и пароль для доступа к веб-интерфейсу. Пароль "
"можно изменить позднее. Этому пользователю будут предоставляться "
"административные привилегии. Другие пользователи могут быть добавлены позже."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:57
msgid "Box it up!"
@ -744,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""
msgstr "Установка Завершена!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32
#, python-format
@ -753,54 +851,59 @@ msgid ""
"you need some applications. They will be installed the first time you "
"access them."
msgstr ""
"Установка %(box_name)s Завершена. Чтобы сделать ваш %(box_name)s "
"функциональным, вам нужны некоторые приложения. Они могут быть по первому "
"доступу к ним."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41
msgid "Go to Apps"
msgstr ""
msgstr "Перейдите в раздел приложения"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44
msgid "Current Network Configuration"
msgstr ""
msgstr "Текущая конфигурация сети"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47
msgid ""
"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget "
"to change the default Wi-Fi passwords!"
msgstr ""
"Вам необходимо проверить настройки сети и изменить их при необходимости. Не "
"забудьте изменить пароли Wi-Fi по умолчанию!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57
msgid "Go to Networks"
msgstr ""
msgstr "Перейти к сетям"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
msgid "Setup Complete"
msgstr ""
msgstr "Установка Завершена"
#: plinth/modules/help/help.py:34
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Документация"
#: plinth/modules/help/help.py:36
msgid "Where to Get Help"
msgstr ""
msgstr "Где получить помощь"
#: plinth/modules/help/help.py:38
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Вручную"
#: plinth/modules/help/help.py:48
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr ""
msgstr "Документация и FAQ"
#: plinth/modules/help/help.py:55
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr ""
msgstr "О {box_name}"
#: plinth/modules/help/help.py:73
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr ""
msgstr "Руководство {box_name}"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
#, python-format
@ -813,6 +916,14 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s - это проект сообщества для разработки, дизайна и поощрения "
"личных серверов под управлением свободного программного обеспечения для "
"частных, личных сообщений. Это сетевое устройство, предназначенное разрешить "
"взаимодействие с остальной частью Интернета в условиях защиты "
"конфиденциальности и безопасности данных. Он содержит различные приложения, "
"такие как блог, вики, веб-сайт, социальную сеть, электронную почту, Web-"
"прокси и сервер Tor, на устройстве, которое может заменить ваш маршрутизатор "
"Wi-Fi, так что ваши данные остаются с вами."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
@ -823,6 +934,12 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Мы живем в мире, сетями владеют те, с кем у нас не всегда общие интересы. "
"Путем создания программного обеспечения, которое не полагается на "
"центральную службу, мы можем восстановить контроль и конфиденциальность. "
"Сохраняя наши данные в наших домах, мы получаем полезную правовую защиту над "
"ними. Давая обратно власть пользователям в их сетях и машины, мы "
"возвращаемся к его предполагаемую архитектуру Интернета peer-to-peer."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
#, python-format
@ -831,6 +948,8 @@ msgid ""
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"Существует ряд проектов, которые работают в сторону реализации будущего "
"распределенных служб, %(box_name)s стремится объединить их в удобном пакете."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
#, python-format
@ -838,20 +957,22 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s смотрите в <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"> Wiki </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr ""
msgstr "Подробнее &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, python-format
msgid "You are running Plinth version %(version)s."
msgstr ""
msgstr "Вы используете Plinth версии %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr ""
msgstr "Установка %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29
#, python-format