From 04c096972fbdfc147f8b1d2c72bc89cb9a4b83a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: the29a Date: Sat, 6 Feb 2016 14:27:59 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 24.2% (138 of 568 strings) --- plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 365 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 243 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index e2137658f..4d074ea63 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,32 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-06 14:44+0530\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Алексей «Forgotten Woods» Доку \n" +"Language-Team: Russian " +"\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Слушать на {kind} порт {listen_address}{port}" #: plinth/action_utils.py:206 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" -msgstr "" +msgstr "Слушать порт {port} на {kind}" #: plinth/action_utils.py:287 #, python-brace-format @@ -43,54 +43,62 @@ msgstr "" #: plinth/action_utils.py:321 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Подключение к {host}:{port}" #: plinth/action_utils.py:324 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться к {host}{port}" #: plinth/context_processors.py:36 msgid "FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox" #: plinth/modules/apps/apps.py:26 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Приложения" #: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Приложения" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25 msgid "Services and Applications" -msgstr "" +msgstr "Службы и Приложения" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can install and run various services and applications on your " "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." msgstr "" +"Вы можете установить и запустить различные службы и приложения на вашем " +"%(box_name)s. Нажмите на любую страницу приложения слева, чтобы прочитать " +"описание приложения и выбрать для установки." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 +#, fuzzy msgid "" "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your " "social networking site, your news site. Remember web portals? We can be " "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "site and under your control!" msgstr "" +"Эта коробка может быть вашим средством обмена фотографиями, обмена " +"мгновенными сообщениями, вашей социальной сетью, вашей новостной лентой. " +"Помните Web-порталы? Вы можете быть одним из них. Многие службы, которыми " +"пользуетесь Вы, могут быть в этой коробке и под Вашим контролем!" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 #: plinth/modules/avahi/views.py:53 msgid "Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение служб" #: plinth/modules/avahi/forms.py:29 msgid "Enable service discovery" -msgstr "" +msgstr "Включить обнаружение служб" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:29 #, python-format @@ -102,6 +110,12 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" +"Обнаружение служб позволяет другим устройствам в сети обнаруживать ваш " +"%(box_name)s и службы, запущенные на нем. Это так же позволяет %(box_name)s " +"находить другие устройства и службы запущенные в вашей локальной сети. " +"Обнаружение служб не является существенным и работает только внутри вашей " +"сети. Она может быть отключена в целях повышения безопасности, особенно при " +"подключении к вражеской сети." #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35 @@ -118,15 +132,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:42 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:58 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:45 msgid "Service discovery server is running" -msgstr "" +msgstr "Выполняется служба обнаружения сервера" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:48 msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "" +msgstr "Не запущена служба обнаружения сервера" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:52 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:48 @@ -144,7 +158,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:56 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:72 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:60 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:56 @@ -165,7 +179,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:34 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:80 msgid "Update setup" -msgstr "" +msgstr "Обновление установки" #: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85 #: plinth/modules/deluge/views.py:80 @@ -177,7 +191,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/views.py:74 plinth/modules/transmission/views.py:109 #: plinth/modules/xmpp/views.py:100 msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация обновлена" #: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99 #: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97 @@ -189,16 +203,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/views.py:111 #: plinth/modules/upgrades/views.py:118 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" -msgstr "" +msgstr "Настройки без изменений" #: plinth/modules/config/config.py:84 plinth/modules/config/config.py:121 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148 msgid "Invalid domain name" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя домена" #: plinth/modules/config/config.py:95 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста" #: plinth/modules/config/config.py:97 #, python-brace-format @@ -208,16 +222,20 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" +"Имя узла это локальное имя, по которому другие устройства в локальной сети " +"могут достигнуть ваш {box_name}. Оно должно начинаться и заканчиваться с " +"букв или цифр, внутри так же могут быть цифры, буквы или дефисы. Общая " +"длинна должна быть не более 63 символов." #: plinth/modules/config/config.py:105 msgid "Invalid hostname" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя хоста" #: plinth/modules/config/config.py:108 plinth/modules/config/config.py:153 #: plinth/modules/config/config.py:265 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 msgid "Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Доменное имя" #: plinth/modules/config/config.py:110 #, python-brace-format @@ -229,110 +247,119 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" +"Доменное имя это глобальное имя, по которому другие устройства в интернете " +"могут обнаруживать {box_name}. Оно должно состоять из меток, разделенных " +"точками. Каждая метка должна состоять из букв или цифр, Длина каждой метки " +"должны быть 63 символов или меньше. Общая длина имени домена должно быть 253 " +"символов или меньше." #: plinth/modules/config/config.py:125 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #: plinth/modules/config/config.py:127 msgid "Language for this web administration interface" -msgstr "" +msgstr "Язык для этого веб-интерфейса администрирования" #: plinth/modules/config/config.py:135 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настроить" #: plinth/modules/config/config.py:176 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Общие настройки" #: plinth/modules/config/config.py:193 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:196 msgid "Hostname set" -msgstr "" +msgstr "Смена имени хоста" #: plinth/modules/config/config.py:202 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Ошибка параметра имени домена: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:205 msgid "Domain name set" -msgstr "" +msgstr "Смена доменного имени" #: plinth/modules/config/config.py:213 #, python-brace-format msgid "Error setting language: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Ошибка настройки языка: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:216 msgid "Language changed" -msgstr "" +msgstr "Язык изменен" #: plinth/modules/config/templates/config.html:32 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Отправить" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 #: plinth/modules/datetime/views.py:58 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Дата и Время" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:44 msgid "Network Time Server" -msgstr "" +msgstr "Сетевой сервер времени" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 msgid "NTP client in contact with servers" -msgstr "" +msgstr "NTP-клиент в контакте с серверами" #: plinth/modules/datetime/forms.py:31 msgid "Enable network time" -msgstr "" +msgstr "Включить время сети" #: plinth/modules/datetime/forms.py:35 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Часовой пояс" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" +"Задайте свой часовой пояс, чтобы получить точные временные метки. Это " +"позволит установить общесистемный часовой пояс." #: plinth/modules/datetime/forms.py:47 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "" +msgstr "-- не выбран часовой пояс --" #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:29 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"Сервер сетевого времени это программа позволяющая системе синхронизировать " +"время с серверами в Интернете." #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:40 msgid "Network time server is running" -msgstr "" +msgstr "Сетевой сервер времени выполняется" #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:43 msgid "Network time server is not running" -msgstr "" +msgstr "Сетевой сервер времени не выполняется" #: plinth/modules/datetime/views.py:93 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Ошибка установки часового пояса: {exception}" #: plinth/modules/datetime/views.py:96 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "Смена часового пояса" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56 msgid "BitTorrent (Deluge)" @@ -344,15 +371,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/forms.py:29 msgid "Enable Deluge" -msgstr "" +msgstr "Включить Deluge" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent Веб Клиент (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:28 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "" +msgstr "Deluge это клиент BitTorrent, имеющий веб-интерфейс." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 msgid "" @@ -360,129 +387,155 @@ msgid "" "\">/deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" +"Когда запущен, Deluge веб-клиент доступен по адресу: /deluge на веб-сервере. Пароль по умолчанию 'deluge', но вы должны " +"войти и изменить его сразу же после включения этой службы." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 msgid "deluge-web is running" -msgstr "" +msgstr "deluge-web выполняется" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:47 msgid "deluge-web is not running" -msgstr "" +msgstr "deluge-web не выполняется" #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:45 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Диагностика" #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55 msgid "System Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Диагностика системы" #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78 msgid "Diagnostic Test" -msgstr "" +msgstr "Диагностический тест" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:37 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"Диагностический тест системы проведет ряд проверок, чтобы убедиться, что " +"приложения и службы работают, как ожидалось." #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Запуск диагностики" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:53 msgid "Diagnotics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "В настоящее время диагностический тес запущен" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:66 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Результаты" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:74 #, python-format msgid "Module: %(module)s" -msgstr "" +msgstr "Модуль: %(module)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25 msgid "Diagnostic Results" -msgstr "" +msgstr "Результаты диагностики" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27 #, python-format msgid "Module: %(module_name)s" -msgstr "" +msgstr "Модуль: %(module_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32 msgid "This module does not support diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Этот модуль не поддерживает диагностику" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Тест" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:40 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О службе" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54 msgid "Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Динамический DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:71 +#, fuzzy msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"Переменные < User >, < Pass >, < lp >, < Domain > " +"могут использоваться в URL-адресе. Для примеров смотрите обновление URL " +"поставщика примеров." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:75 +#, fuzzy msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"Пожалуйста, выберите протокол обновления согласно вашего провайдера. Если " +"ваш провайдер не поддерживает протокол GnudIP или поставщик не указан, вы " +"можете использовать URL-адрес обновления вашего провайдера." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:80 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" +"Пожалуйста, не вводите URL здесь (как «https://example.com/»), только имя " +"хоста сервера GnuDIP (как \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:84 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgstr "" +"Общее доменное имя вы хотите использовать для достижения ваших {box_name}" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:87 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" +"Используйте этот параметр, если ваш провайдер использует самостоятельно " +"подписанные сертификаты." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" +"Если выбран этот параметр, будет использоваться имя пользователя и пароль " +"для обычной проверки подлинности HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93 msgid "" "Leave this field empty if you want to keep your previous configured password." msgstr "" +"Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш предыдущий " +"настроенный пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real " "Internet IP. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" +"Необязательное значение. Если ваш {box_name} не подключен непосредственно к " +"Интернету, (т.е. подключенный к маршрутизатору) этот URL-адрес используется " +"для получения \"белого\" IP. URL-адрес должен просто вернуть IP (пример: " +"http://myip.datasystems24.de)" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:104 msgid "" @@ -492,78 +545,78 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 msgid "Enable Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Включение динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:118 msgid "Service type" -msgstr "" +msgstr "Тип службы" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123 msgid "GnudIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера GnudIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя сервера" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Обновление URL-адреса" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135 msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Принимать все SSL-сертификаты" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:139 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Использовать базовую аутентификацию HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151 #: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:39 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:154 #: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:43 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:157 #: plinth/modules/networks/forms.py:149 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Показать пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:161 msgid "IP check URL" -msgstr "" +msgstr "IP проверить URL-адрес" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187 msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" -msgstr "" +msgstr "Просьба представить обновление URL-адреса или сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:190 msgid "Please provide GnuDIP username" -msgstr "" +msgstr "Просьба представить имя пользователя GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193 msgid "Please provide GnuDIP domain" -msgstr "" +msgstr "Просьба представить домен GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:198 msgid "Please provide a password" -msgstr "" +msgstr "Введите пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:217 msgid "Configure Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Настройка динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:239 msgid "Status of Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Состояние динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 #, python-format @@ -572,6 +625,9 @@ msgid "" "it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody " "may find the services which are provided by %(box_name)s, such as ownCloud." msgstr "" +"Если ваш Интернет-провайдер меняет ваш IP-адрес периодически, это может " +"стать препятствиям, чтобы найти вас в сети. И по этой причине никто не может " +"найти услуги, которые предоставляются %(box_name)s, например ownCloud." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 msgid "" @@ -582,8 +638,15 @@ msgid "" "the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the " "Internet asks for your DNS name he will get your current IP answered." msgstr "" +"Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять " +"DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS " +"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес gnudip сервере. " +"После этого сервер будет назначать DNS имя с новым IP и если кто-то из " +"Интернет запрашивает DNS-имя, он получит ваш текущий IP." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50 +#, fuzzy msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at " "freedns.afraid.org." msgstr "" +"Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти " +"бесплатный сервис GnuDIP на gnudip.datasystems24.net или вы можете найти беслатную " +"службу обновления URL-адреса на freedns.afraid.org" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61 #, python-format @@ -598,26 +666,34 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgstr "" +"Если ваш %(box_name)s) подключен за NAT-маршрутизатором, не забудьте " +"добавить перенаправление портов (например, стандартные 80 или 443)" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +"Вы отключили Javascript. Динамические элементы отключены и некоторые " +"вспомогательные функции могут не работать (но основные функции должны " +"работать)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" -msgstr "" +msgstr "Тип NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 +#, fuzzy msgid "" "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we will " "not detect a NAT type." msgstr "" +"Тип NAT не обнаружен, если вы не предоставляете «IP проверить URL» мы не " +"можем определить тип NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Прямое подключение к Интернету." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format @@ -627,16 +703,21 @@ msgid "" "changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up " "to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" +"За NAT. Это означает, что служба динамического DNS будет опрашивать «IP " +"проверить URL-адрес» для изменения (для этого необходима запись «IP " +"проверить URL-адрес» - в противном случае не будет обнаружено изменение IP )" +". В случае, если WAN IP меняется, это может занять до %(timer)s минут до тех " +"пор, пока ваш DNS-запись обновляется." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Последнее обновление:" #: plinth/modules/firewall/firewall.py:39 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:57 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Брандмауэр" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28 #, python-format @@ -645,10 +726,14 @@ msgid "" "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" +"Брандмауэр — система безопасности, которая контролирует входящий и исходящий " +"сетевой трафик на вашем %(box_name)s. Держите брандмауэр включенным и " +"правильно настроенным, чтобы уменьшить риск информационной опасности из " +"Интернета." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36 msgid "Current status:" -msgstr "" +msgstr "Текущий статус:" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41 #, python-format @@ -658,38 +743,43 @@ msgid "" "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" +"Демон брандмауэра не выполняется. Пожалуйста, запустите его. На %(box_name)s " +"межсетевой экран включен по умолчанию. На любюй системе, базирующейся на " +"Debian (как и %(box_name)s) которые вы можете запустить его с помощью " +"команды 'service firewalld start' или в случае системы с systemd 'systemctl " +"start firewalld'." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 msgid "Service/Port" -msgstr "" +msgstr "Служба/Порт" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:67 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93 #: plinth/modules/names/templates/names.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Выключено" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81 msgid "Permitted" -msgstr "" +msgstr "Разрешено" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "" +msgstr "Разрешено (только внутренние)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "" +msgstr "Разрешено (только внешние)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Заблокировано" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:103 msgid "" @@ -697,28 +787,31 @@ msgid "" "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." msgstr "" +"Действия брандмауэр автоматические. При включении службы, она также " +"разрешается в брандмауэре и при отключении службы она также запрещается в " +"брандмауэре." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "Creating LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "Создание пользователя LDAP не удалось." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:56 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить нового пользователя в группу администратора." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:78 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись пользователя создана, теперь вы вошли" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #: plinth/templates/base.html:102 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45 msgid "Start Setup" -msgstr "" +msgstr "Запуск программы установки" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:49 #, python-format @@ -726,10 +819,12 @@ msgid "" "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " "information." msgstr "" +"Для завершения установки вашей %(box_name)s, просьба представьте некоторую " +"базовую информацию." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:41 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись администратора" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:44 msgid "" @@ -737,6 +832,9 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Выберите имя пользователя и пароль для доступа к веб-интерфейсу. Пароль " +"можно изменить позднее. Этому пользователю будут предоставляться " +"административные привилегии. Другие пользователи могут быть добавлены позже." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:57 msgid "Box it up!" @@ -744,7 +842,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29 msgid "Setup Complete!" -msgstr "" +msgstr "Установка Завершена!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 #, python-format @@ -753,54 +851,59 @@ msgid "" "you need some applications. They will be installed the first time you " "access them." msgstr "" +"Установка %(box_name)s Завершена. Чтобы сделать ваш %(box_name)s " +"функциональным, вам нужны некоторые приложения. Они могут быть по первому " +"доступу к ним." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41 msgid "Go to Apps" -msgstr "" +msgstr "Перейдите в раздел приложения" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 msgid "Current Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Текущая конфигурация сети" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" msgstr "" +"Вам необходимо проверить настройки сети и изменить их при необходимости. Не " +"забудьте изменить пароли Wi-Fi по умолчанию!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" -msgstr "" +msgstr "Перейти к сетям" #: plinth/modules/first_boot/views.py:60 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "Установка Завершена" #: plinth/modules/help/help.py:34 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация" #: plinth/modules/help/help.py:36 msgid "Where to Get Help" -msgstr "" +msgstr "Где получить помощь" #: plinth/modules/help/help.py:38 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #: plinth/modules/help/help.py:48 msgid "Documentation and FAQ" -msgstr "" +msgstr "Документация и FAQ" #: plinth/modules/help/help.py:55 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" -msgstr "" +msgstr "О {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:73 #, python-brace-format msgid "{box_name} Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство {box_name}" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 #, python-format @@ -813,6 +916,14 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" +"%(box_name)s - это проект сообщества для разработки, дизайна и поощрения " +"личных серверов под управлением свободного программного обеспечения для " +"частных, личных сообщений. Это сетевое устройство, предназначенное разрешить " +"взаимодействие с остальной частью Интернета в условиях защиты " +"конфиденциальности и безопасности данных. Он содержит различные приложения, " +"такие как блог, вики, веб-сайт, социальную сеть, электронную почту, Web-" +"прокси и сервер Tor, на устройстве, которое может заменить ваш маршрутизатор " +"Wi-Fi, так что ваши данные остаются с вами." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -823,6 +934,12 @@ msgid "" "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" +"Мы живем в мире, сетями владеют те, с кем у нас не всегда общие интересы. " +"Путем создания программного обеспечения, которое не полагается на " +"центральную службу, мы можем восстановить контроль и конфиденциальность. " +"Сохраняя наши данные в наших домах, мы получаем полезную правовую защиту над " +"ними. Давая обратно власть пользователям в их сетях и машины, мы " +"возвращаемся к его предполагаемую архитектуру Интернета peer-to-peer." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 #, python-format @@ -831,6 +948,8 @@ msgid "" "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " "package." msgstr "" +"Существует ряд проектов, которые работают в сторону реализации будущего " +"распределенных служб, %(box_name)s стремится объединить их в удобном пакете." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 #, python-format @@ -838,20 +957,22 @@ msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" +"Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s смотрите в Wiki ." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73 msgid "Learn more »" -msgstr "" +msgstr "Подробнее »" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76 #, python-format msgid "You are running Plinth version %(version)s." -msgstr "" +msgstr "Вы используете Plinth версии %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" -msgstr "" +msgstr "Установка %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29 #, python-format