diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index a2b03476d..c27ee6206 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:09+0000\n" "Last-Translator: advocatux \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" #: plinth/action_utils.py:298 #, python-brace-format @@ -342,8 +342,6 @@ msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Restore" msgid "Restoring" msgstr "Restaurar" @@ -508,23 +506,15 @@ msgstr "" "ofrece una terminal de consola basada en web." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Cockpit will be available from /" -#| "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login. Sensitive " -#| "information and system altering abilities are limited to users belonging " -#| "to admin group." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user on {box_name} belonging to the admin group." msgstr "" -"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta /_cockpit/ en su servidor web. Puede acceder cualquier usuario con una cuenta de acceso en " -"{box_name}. Solo los usuarios que pertenecen al grupo «admin» pueden acceder " -"a la información delicada o modificar el sistema." +"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta /_cockpit/ en su servidor web. Puede acceder " +"cualquier usuario en {box_name} que pertenezca al grupo «admin»." #: plinth/modules/config/__init__.py:76 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45 @@ -729,10 +719,8 @@ msgstr "" "del sistema con servidores de Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "NTP client in contact with servers" msgid "chrony client in contact with servers" -msgstr "Cliente NTP conectado con servidores" +msgstr "Cliente de «chrony» en contacto con los servidores" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "Time Zone" @@ -2423,16 +2411,12 @@ msgstr "Configuración de daño actualizada" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "MLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "File Sharing" msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Compartir archivos" +msgstr "Compartir archivos entre pares" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 msgid "" @@ -2440,18 +2424,21 @@ msgid "" "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." msgstr "" +"MLDonkey es una aplicación para compartir archivos entre pares que se usa " +"para intercambiar archivos grandes. Puede participar en múltiples redes de " +"pares, incluyendo eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent y DirectConnect." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory." msgstr "" +"Los archivos descargados en {box_name} se encuentran en el directorio «/var/" +"lib/mldonkey/»." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Download files using BitTorrent applications" msgid "Download files using eDonkey applications" -msgstr "Descargar archivos usando aplicaciones BitTorrent" +msgstr "Descargar archivos usando aplicaciones para eDonkey" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61 @@ -3923,21 +3910,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 msgid "DAVx5" -msgstr "" +msgstr "DAVx5" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and " -#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address " -#| "books and you can create new." msgid "" "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your " "user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books and you " "can create new." msgstr "" -"Introduzca la URL de su servidor Radicale (p.e. http://localhost:5232) y su " -"nombre de usuaria/o. DAVdroid mostrará todos los calendarios y agendas " +"Introduzca la URL de su servidor Radicale (p.ej. http://localhost:5232) y su " +"nombre de usuario. DAVx5 mostrará todos los calendarios y agendas " "disponibles y podrá crear otros nuevos." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 @@ -4425,25 +4407,25 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Se toman instantáneas («snapshots») periódicamente (llamadas instantáneas " +"cronológicas) y también antes y después de la instalación de software. Las " +"instantáneas más antiguas se eliminarán automáticamente según la siguiente " +"configuración." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. " -#| "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the " -#| "same partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" -"Las instantáneas funcionan solo en sistemas de archivos btrfs y en la " -"partición raíz. Las instantáneas no son un sustituto de las copias de " -"seguridad ya que se almacenan en la misma partición. " +"Las instantáneas funcionan actualmente solo en sistemas de archivos btrfs y " +"en la partición raíz. Las instantáneas no son un sustituto de las copias de seguridad ya que se almacenan en la " +"misma partición. " #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "Espacio libre de disco para mantener" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" @@ -4451,6 +4433,10 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"Mantener este porcentaje de espacio libre en el disco. Si el espacio libre " +"es inferior a este valor, las instantáneas más antiguas serán eliminadas " +"hasta que se recupere esta cantidad de espacio libre. El valor " +"predeterminado es 30%." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:35 msgid "Timeline Snapshots" @@ -4510,15 +4496,12 @@ msgid "Yearly Snapshots Limit" msgstr "Límite anual de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)." msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "(disabled)." msgstr "" -"Conservar el máximo número de instantáneas anuales. Por defecto es 0 " -"(desactivado)." +"Conservar el máximo número de instantáneas anuales. El valor predeterminado " +"es 0 (desactivado)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27 msgid "Delete the following snapshots permanently?" @@ -4565,6 +4548,9 @@ msgid "" "Your have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"Tiene un sistema de archivos del tipo %(fs_type)s. Las " +"instantáneas solo están disponibles actualmente en sistemas de archivos " +"%(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" @@ -4612,6 +4598,7 @@ msgstr "Las instantáneas seleccionadas fueron eliminadas" #: plinth/modules/snapshot/views.py:176 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." msgstr "" +"La instantánea se está usando actualmente. Inténtelo de nuevo más tarde." #: plinth/modules/snapshot/views.py:199 #, python-brace-format @@ -5853,7 +5840,7 @@ msgstr "%(percentage)s%% completado" #: plinth/web_framework.py:186 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #~ msgid "Currently only limited functionality is available." #~ msgstr "Actualmente solo está disponible una funcionalidad limitada."