Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (1018 of 1018 strings)
This commit is contained in:
advocatux 2019-02-06 12:49:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent eb99e82fc5
commit 0564dc558b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:09+0000\n"
"Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n" "Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n" "plinth/es/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298 #: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -342,8 +342,6 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring" msgid "Restoring"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -508,23 +506,15 @@ msgstr ""
"ofrece una terminal de consola basada en web." "ofrece una terminal de consola basada en web."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
msgid "" msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/" "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=" "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group." "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/" "Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/\""
"\">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href=" ">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href=\"{users_url}\">"
"\"{users_url}\">cualquier usuario</a> con una cuenta de acceso en " "cualquier usuario</a> en {box_name} que pertenezca al grupo «admin»."
"{box_name}. Solo los usuarios que pertenecen al grupo «admin» pueden acceder "
"a la información delicada o modificar el sistema."
#: plinth/modules/config/__init__.py:76 #: plinth/modules/config/__init__.py:76
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
@ -729,10 +719,8 @@ msgstr ""
"del sistema con servidores de Internet." "del sistema con servidores de Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers" msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Cliente NTP conectado con servidores" msgstr "Cliente de «chrony» en contacto con los servidores"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 #: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone" msgid "Time Zone"
@ -2423,16 +2411,12 @@ msgstr "Configuración de daño actualizada"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "MLDonkey" msgid "MLDonkey"
msgstr "Monkeysphere" msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "File Sharing"
msgid "Peer-to-peer File Sharing" msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr "Compartir archivos" msgstr "Compartir archivos entre pares"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
msgid "" msgid ""
@ -2440,18 +2424,21 @@ msgid ""
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr "" msgstr ""
"MLDonkey es una aplicación para compartir archivos entre pares que se usa "
"para intercambiar archivos grandes. Puede participar en múltiples redes de "
"pares, incluyendo eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent y DirectConnect."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:46 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:46
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory." "On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr "" msgstr ""
"Los archivos descargados en {box_name} se encuentran en el directorio «/var/"
"lib/mldonkey/»."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgid "Download files using eDonkey applications" msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "Descargar archivos usando aplicaciones BitTorrent" msgstr "Descargar archivos usando aplicaciones para eDonkey"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
@ -3923,21 +3910,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
msgid "DAVx5" msgid "DAVx5"
msgstr "" msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address "
#| "books and you can create new."
msgid "" msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your " "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books and you " "user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books and you "
"can create new." "can create new."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca la URL de su servidor Radicale (p.e. http://localhost:5232) y su " "Introduzca la URL de su servidor Radicale (p.ej. http://localhost:5232) y su "
"nombre de usuaria/o. DAVdroid mostrará todos los calendarios y agendas " "nombre de usuario. DAVx5 mostrará todos los calendarios y agendas "
"disponibles y podrá crear otros nuevos." "disponibles y podrá crear otros nuevos."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
@ -4425,25 +4407,25 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below." "cleaned up according to the settings below."
msgstr "" msgstr ""
"Se toman instantáneas («snapshots») periódicamente (llamadas instantáneas "
"cronológicas) y también antes y después de la instalación de software. Las "
"instantáneas más antiguas se eliminarán automáticamente según la siguiente "
"configuración."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. "
#| "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
#| "same partition. "
msgid "" msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/" "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. " "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr "" msgstr ""
"Las instantáneas funcionan solo en sistemas de archivos btrfs y en la " "Las instantáneas funcionan actualmente solo en sistemas de archivos btrfs y "
"partición raíz. Las instantáneas no son un sustituto de las copias de " "en la partición raíz. Las instantáneas no son un sustituto de <a href=\"/"
"seguridad ya que se almacenan en la misma partición. " "plinth/sys/backups\">las copias de seguridad</a> ya que se almacenan en la "
"misma partición. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Free Disk Space to Maintain" msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr "" msgstr "Espacio libre de disco para mantener"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid "" msgid ""
@ -4451,6 +4433,10 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%." "regained. The default value is 30%."
msgstr "" msgstr ""
"Mantener este porcentaje de espacio libre en el disco. Si el espacio libre "
"es inferior a este valor, las instantáneas más antiguas serán eliminadas "
"hasta que se recupere esta cantidad de espacio libre. El valor "
"predeterminado es 30%."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
msgid "Timeline Snapshots" msgid "Timeline Snapshots"
@ -4510,15 +4496,12 @@ msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "Límite anual de instantáneas" msgstr "Límite anual de instantáneas"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
msgid "" msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)." "(disabled)."
msgstr "" msgstr ""
"Conservar el máximo número de instantáneas anuales. Por defecto es 0 " "Conservar el máximo número de instantáneas anuales. El valor predeterminado "
"(desactivado)." "es 0 (desactivado)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?" msgid "Delete the following snapshots permanently?"
@ -4565,6 +4548,9 @@ msgid ""
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are " "Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems." "currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr "" msgstr ""
"Tiene un sistema de archivos del tipo <strong>%(fs_type)s</strong>. Las "
"instantáneas solo están disponibles actualmente en sistemas de archivos "
"<strong>%(types_supported)s</strong>."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?" msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -4612,6 +4598,7 @@ msgstr "Las instantáneas seleccionadas fueron eliminadas"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:176 #: plinth/modules/snapshot/views.py:176
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"La instantánea se está usando actualmente. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:199 #: plinth/modules/snapshot/views.py:199
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -5853,7 +5840,7 @@ msgstr "%(percentage)s%% completado"
#: plinth/web_framework.py:186 #: plinth/web_framework.py:186
msgid "Gujarati" msgid "Gujarati"
msgstr "" msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available." #~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Actualmente solo está disponible una funcionalidad limitada." #~ msgstr "Actualmente solo está disponible una funcionalidad limitada."