Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (1036 of 1036 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2019-04-30 09:58:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent cb43d5ad09
commit 09475d884d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 19:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/hu/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:38 plinth/modules/i2p/manifest.py:28
msgid "I2P"
msgstr ""
msgstr "I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:40 plinth/modules/tor/__init__.py:44
msgid "Anonymity Network"
@ -1660,30 +1660,30 @@ msgid ""
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
"distributed around the world."
msgstr ""
"Az „Invisible Internet Project” egy anonim hálózati réteg amelynek célja a "
"kommunikáció védelme a cenzúrától és a megfigyeléstől. Az I2P az által "
"biztosít anonimitást, hogy a titkosított adatforgalmat világszerte "
"önkéntesek által üzemeltetett hálózatán küldi keresztül."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"További információk a %(box_name)s projektről a <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a> oldalon találhatóak."
"További információt találhat az I2P-ről a projekt <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">weboldalán</a>."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:49
msgid ""
"The first visit to the provided web interface will initiate the "
"configuration process."
msgstr ""
"Az első látogatás a megadott webes felületen elindítja a konfigurálási "
"folyamatot."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Manage I2P application"
msgstr "Alkalmazás engedélyezése"
msgstr "I2P alkalmazás kezelése"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:32 plinth/templates/service.html:56
#, python-format
@ -1702,15 +1702,15 @@ msgstr "Indítás"
#: plinth/modules/i2p/views.py:34
msgid "Proxies"
msgstr ""
msgstr "Proxyk"
#: plinth/modules/i2p/views.py:38
msgid "Anonymous torrents"
msgstr ""
msgstr "Anonim torrentek"
#: plinth/modules/i2p/views.py:85
msgid "I2P Proxies and Tunnels"
msgstr ""
msgstr "I2P Proxyk és átjárók"
#: plinth/modules/i2p/views.py:88
msgid ""
@ -1718,16 +1718,21 @@ msgid ""
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
"a proxy."
msgstr ""
"I2P segítségével névtelenül böngészheti az internetet és a rejtett "
"szolgáltatásokat (eepsites). Ehhez a böngészőben, lehetőleg a Tor-"
"böngészőben, be kell állítani a proxy-t."
#: plinth/modules/i2p/views.py:91
msgid ""
"By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and "
"tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a HTTP-, HTTPS- és IRC proxyk érhetőek el. További "
"proxyk és átjárók is beállíthatók az átjáró beállítási felületén."
#: plinth/modules/i2p/views.py:100
msgid "Anonymous Torrents"
msgstr ""
msgstr "Anonim Torrentek"
#: plinth/modules/i2p/views.py:103
msgid ""
@ -1735,6 +1740,9 @@ msgid ""
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
"a file."
msgstr ""
"Az I2P biztosít egy alkalmazást fájlok névtelen letöltéséhez P2P hálózatról. "
"Tölts le fájlokat torrentek hozzáadásával vagy készíts új torrentet fájl "
"megosztásához."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24
msgid "ikiwiki"
@ -2201,16 +2209,13 @@ msgstr ""
"be egy domain-t."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:325
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
#, python-format
msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
"Nincsenek domain-ek beállítva. Előbb állítsd be a domain-eket ahhoz, hogy "
"tanúsítványokat kaphass azokhoz."
"Nincsenek domain-ek beállítva. Előbb <a href=\"%(config_url)s\">állítsd be a "
"domain-eket</a> ahhoz, hogy tanúsítványokat kaphass azokhoz."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:57
#, python-brace-format