Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 90.6% (1285 of 1418 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2020-12-30 02:08:14 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent dd6938df9d
commit 0a10d02605
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/hu/>\n"
@ -923,24 +923,33 @@ msgid ""
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"Rendezheted e-könyveidet, kinyerheted és szerkesztheted azok metaadatait, és "
"részletes keresést végezhesz. A calibre képes sokféle formátumban "
"importálni, exportálni vagy konvertálni, hogy az e-könyveket bármilyen "
"eszközön olvashatóvá tegye. Online webolvasót is biztosít. Megjegyzi az "
"utolsó olvasási helyet, a könyvjelzőket és a kiemelt szövegeket. Az OPDS "
"segítségével történő tartalomterjesztés jelenleg nem támogatott."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:39
msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"Csak a <em>calibre</em> csoporthoz tartozó felhasználók férhetnek hozzá az "
"alkalmazáshoz. Minden hozzáféréssel rendelkező felhasználó használhatja az "
"összes könyvtárat."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:57
msgid "Use calibre e-book libraries"
msgstr ""
msgstr "calibre e-könyv könyvtárak használata"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:60 plinth/modules/calibre/manifest.py:9
msgid "calibre"
msgstr ""
msgstr "calibre"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:61
msgid "E-book Library"
msgstr ""
msgstr "E-könyv könyvtár"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:18
msgid "Name of the new library"
@ -960,6 +969,8 @@ msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
"Véglegesen törlöd ezt a könyvtárat? Minden tárolt e-könyv és mentett adat el "
"fog veszni."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@ -985,7 +996,7 @@ msgstr "Nincs elérhető könyvtár."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
msgstr ""
msgstr "Ugrás ebbe a könyvtárba: %(library)s"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
@ -1106,7 +1117,7 @@ msgstr "Érvénytelen domain név"
#: plinth/modules/config/forms.py:40
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
msgstr ""
msgstr "{user} weboldala"
#: plinth/modules/config/forms.py:42
msgid "Apache Default"
@ -1376,13 +1387,13 @@ msgstr "sikertelen"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "hiba"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:191
msgid "MiB"
msgstr ""
msgstr "MiB"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
@ -1392,11 +1403,11 @@ msgstr "GiB"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:203
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
msgstr ""
msgstr "A memóriahasználat csökkentése érdekében tilts le néhány alkalmazást."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:208
msgid "You should not install any new apps on this system."
msgstr ""
msgstr "Ne telepíts további alkalmazásokat erre a rendszerre."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:220
#, no-python-format, python-brace-format
@ -1404,10 +1415,12 @@ msgid ""
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
"A rendszerben kevés a memória: {percent_used}% használt, {memory_available} "
"{memory_available_unit} szabad. {advice_message}"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:222
msgid "Low Memory"
msgstr ""
msgstr "Kevés a memória"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
@ -1429,6 +1442,9 @@ msgid ""
" App: %(app_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Alkalmazás: %(app_name)s\n"
" "
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
@ -1642,7 +1658,7 @@ msgstr "A felhasználónév, amely a fiók létrehozása során lett megadva."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
msgid "GnuDIP"
msgstr ""
msgstr "GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
msgid "other update URL"
@ -1691,7 +1707,7 @@ msgstr "URL a nyilvános IP cím felderítéséhez"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -2156,7 +2172,7 @@ msgstr "Alapértelmezett ág"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
msgstr ""
msgstr "A Gitweb ezt fogja alapértelmezett ágként megjeleníti."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
@ -2324,10 +2340,8 @@ msgstr ""
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a> oldalon találhatóak."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Learn more..."
msgid "Learn more"
msgstr "Bővebben..."
msgstr "Bővebben"
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
@ -2981,7 +2995,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:13
msgid "Element"
msgstr ""
msgstr "Element"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18
msgid ""
@ -3121,6 +3135,8 @@ msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails."
msgstr ""
"A MediaWiki a wikire mutató URL-ek létrehozására használja, például "
"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:64
msgid "Enable public registrations"
@ -4054,6 +4070,12 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
"Használja a DMZ szolgáltatást az összes forgalom továbbításához (ajánlott)<p "
"class=\"help-block\"> A legtöbb router biztosít DMZ nevű konfigurációs "
"beállítást. Ez lehetővé teszi az router számára, hogy az internetről érkező "
"összes forgalmat egyetlen IP-címre továbbítsa, például {box_name} eszközöd "
"IP-címére. Ne felejts el először beállítani egy statikus helyi IP-címet a "
"{box_name} eszközödnek az router konfigurációjában.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:419
#, python-brace-format
@ -4066,6 +4088,15 @@ msgid ""
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Az egyes alkalmazások igénye szerinti specifikus forgalom továbbítása <p "
"class=\"help-block\">Alternatív megoldásként választhatod, hogy csak "
"meghatározott forgalmat továbbítasz a {box_name} eszközödre. Ez ideális ha a "
"{box_name} eszközödhöz hasonló további szerverek is vannak a hálózaton, vagy "
"ha az router nem támogatja a DMZ szolgáltatást. Minden webes felületet "
"biztosító alkalmazásnak át kell irányítanod a forgalmat a 80-as és a 443-as "
"portokról ahhoz, hogy működhessenek. A többi alkalmazás javaslatot tesz "
"arra, hogy mely portokat kell továbbítattani az alkalmazás megfelelő "
"működéséhez. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:433
msgid ""
@ -4073,6 +4104,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"A router jelenleg nincs konfigurálva <p class=\"help-block\">Válassza ezt, "
"ha még nem konfigurálta vagy nem tudja konfigurálni a routert, és szeretné "
"ha később lenne erre emlékeztetve. Egyes további konfigurációs lépések "
"sikertelenek lehetnek.</p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:23
msgid "Edit connection"
@ -4259,6 +4294,8 @@ msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
"Ezt az interfészt nem a %(box_name)s eszköze kezeli. A biztonság kedvéért "
"automatikusan a külső zónához lesz rendelve."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19
msgid "Create Connection"
@ -4352,20 +4389,23 @@ msgstr "Létrehoz..."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr ""
msgstr "Milyen típusú internetkapcsolata van?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
"information is used only to guide you with further setup."
msgstr ""
"Válasszon egy lehetőséget, amely a legjobban leírja az internetkapcsolatának "
"típusát. Ezt az információt csak a további beállítások közötti navigálásra "
"használjuk."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:63
msgid "Skip this step"
msgstr ""
msgstr "Lépés kihagyása"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21
@ -4375,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:43
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:33
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Következő"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
msgid "Your Internet Connection Type"