Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100,0% (995 of 995 strings)
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2018-08-11 18:50:28 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b8d540446b
commit 0bafa7ddc4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:258
#, python-brace-format
@ -117,73 +117,57 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:32
msgid "Backups"
msgstr ""
msgstr "Zálohy"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:34
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
msgstr "Zálohy umožňují vytváření a správu archivů se zálohami."
#: plinth/modules/backups/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Kite name"
msgid "Archive name"
msgstr "Kite název"
msgstr "Název archivu"
#: plinth/modules/backups/forms.py:29
msgid "Name for new backup archive."
msgstr ""
msgstr "Název pro nový archiv zálohy."
#: plinth/modules/backups/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Invalid server name"
msgid "Invalid archive name"
msgstr "Neplatný název serveru"
msgstr "Neplatný název archivu"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33 plinth/modules/backups/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Disk Path"
msgid "Path"
msgstr "Popis umístění na datovém úložišti"
msgstr "Popis umístění"
#: plinth/modules/backups/forms.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgid ""
"Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
"repository."
msgstr ""
"Popis umístění složky na datovém úložišti tohoto serveru které zamýšlíte "
"sdílet."
"Popis umístění složky na datovém úložišti tohoto serveru který archivovat to "
"repozitáře záloh."
#: plinth/modules/backups/forms.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgid ""
"Disk path to a folder on this server where the archive will be extracted."
msgstr ""
"Popis umístění složky na datovém úložišti tohoto serveru které zamýšlíte "
"sdílet."
msgstr "Popis umístění složky na datovém úložišti kam bude archiv rozbalen."
#: plinth/modules/backups/forms.py:46
msgid "Exported filename"
msgstr ""
msgstr "Název exportovaného soubour"
#: plinth/modules/backups/forms.py:47
msgid "Name for the tar file exported from the archive."
msgstr ""
msgstr "Název pro tar soubor exportovaný z archivu."
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:43
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create archive"
msgstr "Vytvořit uživatele"
msgstr "Vytvořit archiv"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51
#, fuzzy
#| msgid "No shares currently configured."
msgid "No archives currently exist."
msgstr "Nyní není nastavené žádné sdílení."
msgstr "V tuto chvíli neexistují žádné archivy."
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
@ -195,30 +179,25 @@ msgstr "Název"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Time Zone"
msgid "Time"
msgstr "Časová zóna"
msgstr "Čas"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:71
msgid "Extract"
msgstr ""
msgstr "Vybalit"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:75
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Export"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "Nevratně smazat tento zachycený stav?"
msgstr "Nevratně smazat tento zachycený archiv?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
#, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Smazat %(name)s"
msgstr "Smazat archiv %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
@ -229,41 +208,35 @@ msgstr "Potvrdit"
#: plinth/modules/backups/views.py:54
msgid "Archive created."
msgstr ""
msgstr "Archiv vytvořen."
#: plinth/modules/backups/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Create Account"
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit účet"
msgstr "Vytvořit archiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Delete All"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Smazat vše"
msgstr "Smazat archiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Share deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "Sdílení smazáno."
msgstr "Archiv smazán."
#: plinth/modules/backups/views.py:96
msgid "Archive extracted."
msgstr ""
msgstr "Archiv rozbalen."
#: plinth/modules/backups/views.py:101
msgid "Extract Archive"
msgstr ""
msgstr "Rozbalit archiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
msgid "Archive exported."
msgstr ""
msgstr "Archiv exportován."
#: plinth/modules/backups/views.py:125
msgid "Export Archive"
msgstr ""
msgstr "Exportovat archiv"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
@ -411,10 +384,8 @@ msgstr ""
"nejvýše 253 znaků."
#: plinth/modules/config/forms.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default App"
msgstr "Výchozí"
msgstr "Výchozí aplikace"
#: plinth/modules/config/forms.py:90
#, python-brace-format
@ -426,6 +397,12 @@ msgid ""
"users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} "
"Service (Plinth)."
msgstr ""
"Zvolte výchozí webovou aplikaci která je třeba, aby byla poskytována když "
"někdo navštíví web vašeho {box_name}. Typickým případem použití je nastavení "
"svého blogu nebo wiki jako úvodní stránky když někdo navštíví doménu. Mějte "
"na paměti, že jakmile je výchozí aplikace nastavená na něco jiného než "
"službu {box_name} (Plinth), uživatelé budou potřebovat výslovně zadávat /"
"plinth nebo /freedombox, aby se dostali na službu {box_name} (Plinth)."
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:35
@ -461,16 +438,13 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "Nastavení doménového názvu"
#: plinth/modules/config/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting language: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error setting default app: {exception}"
msgstr "Chyba při nastavování jazyka: {exception}"
msgstr "Chyba při nastavování výchozí aplikace: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default app set"
msgstr "Výchozí"
msgstr "Výchozí sada aplikací"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37
msgid "Coquelicot"
@ -1240,10 +1214,12 @@ msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
msgstr ""
"Zadejte heslo vytvořené při instalaci FreedomBox. Toto heslo je možné získat "
"také ze souboru /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:31
msgid "Secret"
msgstr ""
msgstr "Heslo"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26
msgid "Setup Complete!"
@ -3713,26 +3689,22 @@ msgstr ""
"změny."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
#| "changes."
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
"the owner can make changes."
msgstr ""
"Jakýkoli uživatel může kalendář / adresář kontaktů zobrazit, ale pouze "
"vlastník může dělat změny."
"Jakýkoli uživatel s účtem na {box_name} může zobrazit libovolný kalendář / "
"adresář kontaktů, ale pouze vlastník může dělat změny."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
#, python-brace-format
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook."
msgstr ""
"Jakýkoli uživatel může zobrazit nebo dělat změny v libovolném kalendáři / "
"adresáři kontaktů."
"Jakýkoli uživatel s účtem na {box_name} může zobrazit nebo dělat změny v "
"libovolném kalendáři / adresáři kontaktů."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:24
msgid "DAVDroid"
@ -5002,7 +4974,7 @@ msgstr "Zařízení"
#: plinth/modules/udiskie/templates/udiskie.html:33
msgid "There are no additional storage devices attached."
msgstr ""
msgstr "Není připojené žádné další úložiště."
#: plinth/modules/udiskie/templates/udiskie.html:42
msgid "Label"
@ -5019,77 +4991,73 @@ msgstr "Souborový systém"
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:89
#, python-brace-format
msgid "No such device - {device_path}"
msgstr ""
msgstr "Žádné takové zařízení {device_path}"
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:139
msgid "The operation failed."
msgstr ""
msgstr "Operace se nezdařila."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:141
msgid "The operation was cancelled."
msgstr ""
msgstr "Operace byla zrušena."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:143
#, fuzzy
#| msgid "This service already exists"
msgid "The device is already unmounting."
msgstr "Tato služba už existuje"
msgstr "Toto zařízení už je odpojováno (umount)."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:145
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr ""
msgstr "Operace není podporována z důvodu chybějící podpory ovladače/nástroje."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:148
msgid "The operation timed out."
msgstr ""
msgstr "Časový limit aplikace překročen."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:150
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
msgstr "Operace by probudila disk který je v režimu hlubokého spánku."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:153
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr ""
msgstr "Pokus o odpojení zařízení které je zaneprázdněno."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:155
msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Operace už byla zrušena."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:161
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr ""
msgstr "Chybí oprávnění pro provedení požadované operace."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:163
#, fuzzy
#| msgid "This service already exists"
msgid "The device is already mounted."
msgstr "Tato služba už existuje"
msgstr "Toto zařízení je už připojeno (mount)."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:165
msgid "The device is not mounted."
msgstr ""
msgstr "Zařízení není připojeno."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:168
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr ""
msgstr "Není umožněno použít požadovanou volbu."
#: plinth/modules/udiskie/udisks2.py:171
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr ""
msgstr "Zařízení je připojeno jiným uživatelem."
#: plinth/modules/udiskie/views.py:62
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr ""
msgstr "{drive_vendor} {drive_model} je možné bezpečně odebrat."
#: plinth/modules/udiskie/views.py:66
msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr ""
msgstr "Zařízení je možné bezpečně odebrat."
#: plinth/modules/udiskie/views.py:76
#, python-brace-format
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgstr ""
msgstr "Chyba při vysouvání zařízení: {error_message}"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
@ -5251,7 +5219,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vložit SSH klíče."
#: plinth/modules/users/forms.py:270
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
msgstr ""
msgstr "Není možné smazat účet jediného zbývajícího správce systému."
#: plinth/modules/users/forms.py:299
msgid "Changing LDAP user password failed."