mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1447 of 1447 strings)
This commit is contained in:
parent
29471d5523
commit
0bc9b837fe
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 19:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 21:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/fr/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -484,20 +484,16 @@ msgid "Existing Backups"
|
||||
msgstr "Sauvegardes existantes"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /"
|
||||
#| "> To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials "
|
||||
#| "and, if chosen, the encryption passphrase."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
|
||||
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
|
||||
"if chosen, the encryption passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations d’identification pour ce dépôt sont stockées sur votre "
|
||||
"%(box_name)s.<br />Pour restaurer une sauvegarde sur une nouvelle "
|
||||
"%(box_name)s, vous devrez disposer des informations d’identification SSH et, "
|
||||
"le cas échéant, de la phrase secrète de chiffrement."
|
||||
"Les informations de connexion à ce dépôt sont stockées sur votre %(box_name)"
|
||||
"s.<br>Pour restaurer une sauvegarde sur une nouvelle %(box_name)s, vous "
|
||||
"aurez besoin de ces informations de connexion SSH et, le cas échéant, de la "
|
||||
"phrase secrète de chiffrement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
|
||||
msgid "Create Location"
|
||||
@ -652,20 +648,15 @@ msgid "How to verify?"
|
||||
msgstr "Comment vérifier ?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Run the following command on the SSH host machine. The output should "
|
||||
#| "match one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 "
|
||||
#| "etc. instead of rsa, by choosing the corresponding file."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
|
||||
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
|
||||
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez la commande suivante sur la machine hébergeant le serveur SSH. La "
|
||||
"sortie devrait correspondre à l’une des valeurs affichées ci-dessus. Vous "
|
||||
"pouvez également utiliser dsa, ecdsa, ed25519, etc. à la place de rsa en "
|
||||
"sélectionnant le fichier correspondant dans la commande."
|
||||
"sortie doit correspondre à l’une des valeurs affichées ci-dessus. Vous "
|
||||
"pouvez également utiliser DSA, ECDSA, Ed25519, etc. à la place de RSA en "
|
||||
"indiquant le chemin du fichier correspondant dans la commande."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
|
||||
msgid "Verify Host"
|
||||
@ -2902,11 +2893,6 @@ msgid "Anonymous Torrents"
|
||||
msgstr "Torrents anonymes"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/i2p/views.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) "
|
||||
#| "anonymously. For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to "
|
||||
#| "be configured for a proxy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
|
||||
"For this, your browser, preferably the Tor Browser, needs to be configured "
|
||||
@ -3743,20 +3729,14 @@ msgstr ""
|
||||
"et à faible temps de latence."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. "
|
||||
#| "<a href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||||
#| "desktop and Android devices are available."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
|
||||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||||
"desktop and mobile devices are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez vous connecter au serveur Mumble sur le port Mumble habituel "
|
||||
"64738. Utilisez l’un des <a href=\"http://mumble.info\">clients</a> "
|
||||
"permettant de se connecter à Mumble depuis votre ordinateur ou votre "
|
||||
"appareil Android."
|
||||
"64738. Utilisez l’un des <a href=\"http://mumble.info\">clients</a> Mumble "
|
||||
"pour vous connecter depuis votre ordinateur ou un appareil mobile."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
|
||||
msgid "Mumble"
|
||||
@ -4725,21 +4705,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s puisse fournir ses services."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
|
||||
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'no public address' "
|
||||
#| "option in Internet connection type selection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
|
||||
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
|
||||
"address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
|
||||
"\">Internet connection type selection</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n’avez pas le contrôle de votre routeur, choisissez de ne pas le "
|
||||
"configurer. Pour voir les options permettant de surmonter cette limitation, "
|
||||
"choisissez l’option « pas d’adresses publique » dans la sélection du type de "
|
||||
"connexion à Internet."
|
||||
"Si vous n’avez pas le contrôle de votre routeur, choisissez l’option de ne "
|
||||
"pas le configurer. Pour plus d’informations sur les manières de contourner "
|
||||
"cette limitation, choisissez l’option « Je n’ai d’adresse IP publique » dans "
|
||||
"la sélection du <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/\""
|
||||
">type de connexion à Internet</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||||
@ -7088,8 +7064,6 @@ msgstr ""
|
||||
"l’utilisation de BitTorrent n’est pas anonyme."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."
|
||||
msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon."
|
||||
msgstr "Veuillez ne pas changer le port par défaut du démon de Transmission."
|
||||
|
||||
@ -7168,10 +7142,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:129
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Software Upgrades"
|
||||
msgid "Software Update"
|
||||
msgstr "Mises à Niveau Logiciels"
|
||||
msgstr "Mise à jour du système"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:132
|
||||
msgid "FreedomBox Updated"
|
||||
@ -7279,8 +7251,7 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(box_name)s Updated"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s updated"
|
||||
msgstr "%(box_name)s mise à jour"
|
||||
|
||||
@ -7801,9 +7772,6 @@ msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
|
||||
msgstr "Utiliser cette connexion pour y envoyer tout le trafic sortant"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
|
||||
msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À activer en général pour un service de réseau privé virtuel VPN à travers "
|
||||
@ -8178,7 +8146,7 @@ msgstr "Générique"
|
||||
#: plinth/package.py:94
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le paquet {package_name} est à la dernière version ({latest_version})"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:245
|
||||
msgid "Error during installation"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user