Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 98.4% (1425 of 1447 strings)
This commit is contained in:
Fioddor Superconcentrado 2021-12-30 17:24:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 58641dc259
commit 131793bfe3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Fioddor Superconcentrado <fioddor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/es/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1368,18 +1368,16 @@ msgstr ""
"no tienen otra alternativa disponible."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:34
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "It is not meant to be used directly by users. Servers such as matrix-"
#| "synapse need to be configured with the details provided here."
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
msgstr ""
"No está diseñado para una manipulación directa por el usuario. Algunos "
"servidores como matrix-synapse tienen que configurarse con los detalles que "
"se proporcionan aquí."
"servidores como <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\""
">ejabberd</a> tienen que configurarse con los detalles que se proporcionan "
"aquí."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:57
msgid "Coturn"
@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "error"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "aviso"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
@ -2038,12 +2036,16 @@ msgid ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
"for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> proporciona un "
"interfaz web para que los usuarios accedan a correo electrónico."
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:33
msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr ""
"Durante la instalación se desinstalará cualquier otro servidor de correo "
"electrónico que haya en el sistema."
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:44
#, fuzzy
@ -2053,15 +2055,15 @@ msgstr "Servidor de Chat"
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:100
msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd"
msgstr ""
msgstr "Implementado con Postfix, Dovecot &amp; Rspamd"
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:69
msgid "Postfix-Dovecot SASL integration"
msgstr ""
msgstr "Integración SASL Postfix-Dovecot"
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:70
msgid "Postfix alias maps"
msgstr ""
msgstr "Mapas Alias de Postfix"
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:31
#, fuzzy
@ -2071,23 +2073,19 @@ msgstr "indisponible"
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:32
msgid "RoundCube configured for FreedomBox email"
msgstr ""
msgstr "RoundCube configurado para FreedomBox"
#: plinth/modules/email_server/audit/spam.py:87
msgid "Inbound and outbound mail filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros de entrada y salida de correo"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Indique un nombre de usuario válido."
msgstr "Indique un nombre de dominio válido"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid destination"
msgstr "Indique un nombre de usuario válido."
msgstr "Indique un destino válido"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:24
#, fuzzy
@ -2106,22 +2104,24 @@ msgid ""
"Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
"select the most important one."
msgstr ""
"Se reciben correos para todo dominio configurado en el sistema. Selecciona "
"el más importante entre ellos."
#: plinth/modules/email_server/forms.py:48
msgid "New alias (without @domain)"
msgstr ""
msgstr "Nuevo alias (sin @dominio)"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:55
msgid "Contains illegal characters"
msgstr ""
msgstr "Contiene caracteres no permitidos"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:58
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
msgstr ""
msgstr "Tiene que empezar y terminar con a-z ó 0-9"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:61
msgid "Cannot be a number"
msgstr ""
msgstr "No puede ser un número"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:71
#, fuzzy
@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:33
msgid "K-9 Mail"
msgstr ""
msgstr "K-9 Mail"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:48
msgid "FairEmail"
msgstr ""
msgstr "FairEmail"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:13
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:20
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Administrar bibliotecas"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:16
msgid "You have no email aliases."
msgstr ""
msgstr "No tienes aliases de correo electrónico."
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24
#, fuzzy
@ -2211,16 +2211,16 @@ msgstr "Tipo de servicio"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:46
msgid "Repair"
msgstr ""
msgstr "Reparar"
#: plinth/modules/email_server/views.py:73
#, python-brace-format
msgid "Internal error in {0}"
msgstr ""
msgstr "Fallo interno en {0}"
#: plinth/modules/email_server/views.py:76
msgid "Check syslog for more information"
msgstr ""
msgstr "Más información en syslog"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Certificados"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:98
msgid "Cannot test: No domains are configured."
msgstr ""
msgstr "No puedo probar: No hay dominios configurados."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
msgid "Domain"
@ -5882,6 +5882,9 @@ msgid ""
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
msgstr ""
"Hay %(count)s vulnerabilidades de seguridad informadas en la app FreedomBox; "
"la que proporciona los servicios centrales y el interfaz de usuario al "
"servidor FreedomBox."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
#, fuzzy
@ -7877,6 +7880,11 @@ msgid ""
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
"devices."
msgstr ""
"WordPress es una manera popular de crear y gestionar sitios web y blogs. El "
"contenido se administra mediante un interfaz visual. Se puede personalizar "
"la disposición y la funcionalidad de las páginas web. Se puede escoger la "
"apariencia mediante temas. Tanto el interfaz de administración como las "
"páginas web producidas son adecuados para dispositivos móviles."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:29
#, python-brace-format
@ -7886,6 +7894,11 @@ msgid ""
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
"better URLs to your pages and posts."
msgstr ""
"Necesitas ejecutar la configuración de WordPress visitando la app antes de "
"publicar el sitio abajo. Hay que ejecutar la configuración accediendo a "
"{box_name} mediante el nombre de dominio correcto. Habilita los permalinks "
"en el interfaz de administrador para tener mejores URLs de acceso a tus "
"páginas y artículos."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:34
msgid ""
@ -7893,6 +7906,10 @@ msgid ""
"during setup. Bookmark the <a href=\"/wordpress/wp-admin/\">admin page</a> "
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
"WordPress tiene sus propias cuentas de usuario. La primera cuenta de "
"administrador se crea durante la configuración. Anota la dirección de la <a "
"href=\"/wordpress/wp-admin/\">página de administración</a> para acceder a "
"ella en el futuro."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:38
msgid ""
@ -7900,6 +7917,9 @@ msgid ""
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
"and upgraded at your own risk."
msgstr ""
"Tras una salto de versión mayor necesitas ejecutar a mano desde el interfaz "
"de administración una actualización de la base de datos. Se pueden instalar "
"y actualizar plugins y temas adicionales asumiendo los riesgos."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:58
#: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6
@ -7925,6 +7945,9 @@ msgid ""
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
msgstr ""
"Admitir todas las visitas. Deshabilitarlo solo permite ver el sitio "
"WordPress o blog a los administradores. Habilítalo solo después de ejecutar "
"la configuración inicial de WordPress."
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -8360,6 +8383,9 @@ msgid ""
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
"removed if you proceed:"
msgstr ""
"<strong>Paquetes conflictivos:</strong> Algunos paquetes instalados en el "
"sistema son incompatibles con la instalación de esta app. Si continuas se "
"eliminarán los siguientes paquetes:"
#: plinth/templates/setup.html:71
msgid "Install"