Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 84.7% (1191 of 1406 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2020-11-24 11:03:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 45da955c31
commit 13c427ce96
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 11:29+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -900,6 +900,12 @@ msgid ""
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"Hiermee kunnen e-books worden geordend, hun metagegevens worden bekeken en "
"bewerkt en geavanceerd worden doorzocht. Calibre kan een breed scala aan "
"formaten importeren, exporteren of converteren om e-books leesklaar te maken "
"op ieder apparaat. Het biedt ook een online webreader. Het onthoudt uw "
"laatst gelezen locatie, bladwijzers en gemarkeerde tekst. OPDS distributie "
"wordt momenteel niet ondersteund."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:39
msgid ""
@ -1128,6 +1134,12 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Kies de standaardpagina die moet worden weergegeven wanneer iemand uw "
"{box_name} op internet bezoekt. Vaak wordt het blog of wiki ingesteld als de "
"startpagina wanneer iemand de domeinnaam bezoekt. Merk op dat zodra de "
"startpagina is ingesteld op iets anders dan {box_name} service (Plinth), "
"gebruikers expliciet /plinth of /freedombox moeten typen om de {box_name} "
"service (Plinth) te bereiken."
#: plinth/modules/config/forms.py:91
msgid "Show advanced apps and features"
@ -1185,6 +1197,11 @@ msgid ""
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
"Coturn is een server die audio- en videogesprekken en conferenties mogelijk "
"maakt door een implementatie van TURN- en STUN-protocollen te bieden. "
"WebRTC, SIP en andere communicatieservers kunnen het gebruiken om een "
"gesprek tot stand te brengen tussen partijen die anders geen verbinding met "
"elkaar kunnen maken."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:35
msgid ""
@ -2293,6 +2310,14 @@ msgid ""
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"Je kunt het project ook financieel steunen door te <a href=\"https"
"://freedomboxfoundation.org/donate/\">doneren</a> aan de stichting "
"FreedomBox. De FreedomBox Foundation is opgericht in 2011 en is een non-"
"profit organisatie met een 501(c)(3) status, gevestigd in New York City, die "
"is opgericht om FreedomBox te ondersteunen. Zij biedt technische "
"infrastructuur en juridische diensten voor het project, streeft "
"partnerschappen na en pleit voor FreedomBox over de hele wereld. De "
"FreedomBox Foundation zou niet bestaan zonder haar supporters."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
@ -2320,6 +2345,10 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Als je fouten of problemen vindt, gebruik dan de <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
"tracker</a> om onze ontwikkelaars op de hoogte te stellen. Controleer eerst "
"of het probleem al is gemeld en gebruik vervolgens de knop \"New issue\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -3183,6 +3212,13 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
"MiniDLNA is een eenvoudig mediaserverprogramma met als doel volledig "
"compatibel te zijn met DLNA / UPnP-AV-clients. De MiniDLNA-daemon levert "
"mediabestanden (muziek, afbeeldingen en video) aan clients op een netwerk. "
"DLNA / UPnP is een configuratievrij protocol en is compatibel met elk "
"apparaat dat aan de DLNA-certificering voldoet, zoals draagbare "
"mediaspelers, smartphones, televisies en spelsystemen (zoals PS3 en Xbox 360)"
" of programma's zoals totem en Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44
msgid "Media streaming server"
@ -3250,6 +3286,10 @@ msgid ""
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
"Gebruikers die behoren tot de admin en de ed2k groep kunnen deze via de "
"webinterface bedienen. Gebruikers in de admin groep kunnen het ook besturen "
"via een van de afzonderlijke mobiele of desktop front-ends of een telnet "
"interface. Zie handleiding."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -3510,6 +3550,11 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Name Services biedt een overzicht van de manieren waarop {box_name} "
"bereikbaar is via het openbare internet: domeinnaam, Tor-onionservice en "
"Pagekite. Voor elk type naam wordt weergegeven of de HTTP-, HTTPS- en SSH-"
"services zijn ingeschakeld of uitgeschakeld voor binnenkomende verbindingen "
"via de opgegeven naam."
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
msgid "Name Services"
@ -3815,6 +3860,10 @@ msgid ""
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
"{box_name} is uw router <p class=\"help-block\">De {box_name} heeft meerdere "
"netwerkinterfaces, zoals meerdere Ethernet-poorten of een Wi-Fi-adapter. "
"{box_name} is rechtstreeks verbonden met het internet en al uw apparaten "
"maken verbinding met {box_name} voor hun internetverbinding. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:324
#, python-brace-format
@ -3905,6 +3954,12 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
"Gebruik de DMZ-functie om al het verkeer door te sturen (aanbevolen) <p class"
"=\"help-block\"> De meeste routers bieden een DMZ configuratie-instelling. "
"Hierdoor kan de router al het inkomende verkeer van internet doorsturen naar "
"een enkel IP-adres, bijvoorbeeld het IP-adres van {box_name}. Vergeet niet "
"om eerst een statisch lokaal IP-adres voor de {box_name} in de router "
"configuratie aan te maken. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:419
#, python-brace-format
@ -3917,6 +3972,14 @@ msgid ""
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Doorsturen van gespecificeerd verkeer per toepassing <p class=\"help-block\""
">Er kan ook voor gekozen worden om alleen gespecificeerd verkeer door te "
"sturen naar uw {box_name}. Dit is ideaal als u andere servers zoals "
"{box_name} in uw netwerk hebt of als de router geen DMZ-functie ondersteunt. "
"Voor alle toepassingen die een webinterface bieden, moet verkeer op poorten "
"80 en 443 worden doorgestuurd. De andere toepassingen geven aan welke "
"poort(en) moeten worden doorgestuurd voor correcte werking van die "
"toepassing. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:433
msgid ""
@ -3924,6 +3987,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Router is momenteel niet geconfigureerd <p class=\"help-block\"> Kies deze "
"optie als de router momenteel niet is of kan worden geconfigureerd en later "
"eraan herinnerd wilt worden. Sommige van de andere configuratiestappen "
"kunnen mislukken. </p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
@ -4333,6 +4400,10 @@ msgid ""
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
"the services."
msgstr ""
"Met deze instelling moet elk apparaat op het internet dat uw %(box_name)s "
"probeert te bereiken via uw router gaan. De router moet worden ingesteld om "
"al het verkeer dat het ontvangt door te sturen, zodat %(box_name)s de "
"services levert."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
@ -4360,6 +4431,13 @@ msgid ""
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
"full instructions on how to perform this task."
msgstr ""
"De gebruikersnaam en het wachtwoord worden door de gebruiker geconfigureerd "
"wanneer de router voor het eerst wordt ingesteld. Bij veel routers staat "
"deze informatie op de achterkant van de router. Als de inloggegevens of het "
"IP-adres van de router niet bekend zijn, kan worden besloten om deze opnieuw "
"in te stellen. Zoek het modelnummer van uw router op en zoek online naar de "
"handleiding van de router. Daarin wordt de juiste methode van instellen "
"beschreven."
#: plinth/modules/networks/views.py:27
msgid "disabled"
@ -4652,6 +4730,10 @@ msgid ""
"security. This operation is irreversible. It should only take a few minutes "
"on most single board computers."
msgstr ""
"Uw OpenVPN-installatie gebruikt momenteel RSA. Overschakelen naar de moderne "
"Elliptic Curve Cryptography verbetert de snelheid van het tot stand brengen "
"van een verbinding en de beveiliging. Deze operatie is onomkeerbaar. Dit zou "
"slechts enkele minuten moeten duren op de meeste single board computers."
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:19
#, python-format
@ -4925,6 +5007,9 @@ msgid ""
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
msgstr ""
"Met de Performance-app kunt u informatie over het gebruik van de hardware "
"verzamelen, opslaan en bekijken. Dit kan u inzicht geven in gebruikspatronen "
"en of de hardware wordt overbelast door gebruikers en services."
#: plinth/modules/performance/__init__.py:29
msgid ""
@ -5509,6 +5594,13 @@ msgid ""
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
"Door frequente updates van functies kan de %(box_name)s service, plus een "
"zeer beperkte set software, vaker nieuwe functies ontvangen (uit de "
"backports-repository). Hiermee krijgt men sommige nieuwe functies binnen "
"enkele weken, in plaats van slechts eens in ongeveer twee jaar. Houd er "
"rekening mee dat software met regelmatige functie-updates geen ondersteuning "
"krijgt van het Debian Security Team. In plaats daarvan worden ze onderhouden "
"door medewerkers van Debian en de %(box_name)s -community."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:74
@ -6847,6 +6939,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"Gebruikersaccounts maken en beheren. Deze accounts dienen als "
"gecentraliseerd aameldmechanisme voor de meeste apps. Voor sommige apps moet "
"een gebruikersaccount deel uitmaken van een groep om de gebruiker toegang te "
"geven tot de app."
#: plinth/modules/users/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -6855,6 +6951,9 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
"Elke gebruiker kan inloggen op de {box_name} webinterface om een lijst met "
"voor hem relevante apps op de startpagina te zien. Alleen gebruikers van de "
"<em>admin</em> -groep mogen apps of systeeminstellingen wijzigen."
#: plinth/modules/users/__init__.py:64
msgid "Users and Groups"
@ -7043,6 +7142,11 @@ msgid ""
"{username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip this "
"step."
msgstr ""
"Verwijder deze accounts door middel van de opdrachtregel en vernieuw de "
"pagina om een account aan te maken dat te gebruiken is met %(box_name)s. "
"Voer op de opdrachtregel het commando 'echo \"{password}\" | /usr/share/"
"plinth/actions/users remove-user {username}' uit. Sla deze stap over als een "
"account al bruikbaar is bij %(box_name)s."
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:23
#: plinth/modules/users/views.py:61