Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 21.5% (312 of 1447 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2022-06-07 11:40:39 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent be585b7aec
commit 159e42e26b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-29 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 16:16+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: plinth/forms.py:52 plinth/modules/coturn/forms.py:30
#: plinth/modules/mumble/forms.py:21
msgid "TLS domain"
msgstr ""
msgstr "Домейн за TLS"
#: plinth/forms.py:54 plinth/modules/coturn/forms.py:32
#: plinth/modules/mumble/forms.py:23
@ -75,6 +75,8 @@ msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
"Изберете домейн, с който да използвате TLS. Ако списъкът е празен, настройте "
"поне един домейн със сертификати."
#: plinth/forms.py:64
msgid "Language"
@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr "Състояние"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:33
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Домейн"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:19
msgid "Last update"
@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr "Последно обновяване"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:21
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес по IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:32
msgid "Success"
@ -1711,6 +1713,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"За да комуникирате в действителност, можете да използвате <a href=\""
"{jsxc_url}\">клиент за уеб</a> или някой друг <a href=\"https://xmpp.org/"
"software/clients\" target=\"_blank\">клиент за XMPP</a>. Когато е отметнато, "
"до ejabberd ще има достъп всеки <a href=\"{users_url}\"> потребител с вход в "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42
#, python-brace-format
@ -1721,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:65
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:66
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:71
@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
msgid "STUN/TURN Server URIs"
msgstr ""
msgstr "Адрес на услугата STUN/TURN"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
@ -1775,7 +1782,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24
msgid "Xabber"
msgstr ""
msgstr "Xabber"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid ""
@ -1785,11 +1792,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
msgstr ""
msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "ChatSecure"
msgstr ""
msgstr "ChatSecure"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
msgid ""
@ -1801,11 +1808,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
msgid "Dino"
msgstr ""
msgstr "Dino"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:84
msgid "Gajim"
msgstr ""
msgstr "Gajim"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:19
#, python-format
@ -1901,19 +1908,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/email/manifest.py:12 plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:6
msgid "Roundcube"
msgstr ""
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/email/manifest.py:20 plinth/modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird"
#: plinth/modules/email/manifest.py:37
msgid "K-9 Mail"
msgstr ""
msgstr "K-9 Mail"
#: plinth/modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
msgstr ""
msgstr "FairEmail"
#: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: plinth/modules/email/templates/email.html:15
@ -1930,11 +1937,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:34
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Добавяне"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:10
msgid "Manage Spam"
msgstr ""
msgstr "Управление на нежелана поща"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:22
msgid "DNS Records"
@ -1967,7 +1974,7 @@ msgstr "Тежест"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:41
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:18
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Порт"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:42
msgid "Host/Target/Value"
@ -1980,10 +1987,14 @@ msgid ""
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Защитната стена е система за сигурност, която контролира входящия и "
"изходящия мрежов трафик в и от {box_name}. Поддържането на включена и "
"правилно настроена защитната стена намалява риска от заплахи за сигурността "
"от интернет."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:62
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgstr "Защитна стена"
#: plinth/modules/firewall/components.py:134
#, python-brace-format
@ -2011,36 +2022,36 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35
msgid "Service/Port"
msgstr ""
msgstr "Услуга/порт"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Включено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29
#: plinth/templates/cards.html:34
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Изключено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:72
msgid "Permitted"
msgstr ""
msgstr "Разрешено"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:75
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr ""
msgstr "Разрешено (само вътрешно)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
msgid "Permitted (external only)"
msgstr ""
msgstr "Разрешено (само външно)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Блокирано"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94
msgid ""
@ -2048,12 +2059,15 @@ msgid ""
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"Работата на защитната стена е автоматична. Когато включите дадена услуга, тя "
"бива разрешена и в защитната стена, а когато я спрете, тя бива забранена и в "
"защитната стена."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:102
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Разширени"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:104
msgid ""
@ -2080,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr ""
msgstr "Без никакви приложения %(box_name)s не може да направи много."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
@ -2124,11 +2138,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:56 plinth/modules/gitweb/manifest.py:10
msgid "Gitweb"
msgstr ""
msgstr "Gitweb"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57
msgid "Simple Git Hosting"
msgstr ""
msgstr "Обикновен хостинг на Git"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
@ -2184,16 +2198,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:18
msgid "Git"
msgstr ""
msgstr "Git"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13
msgid "Manage Repositories"
msgstr ""
msgstr "Управление на хранилища"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19
msgid "Create repository"
msgstr ""
msgstr "Създаване на хранилище"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26
msgid "No repositories available."
@ -2726,10 +2740,8 @@ msgid "Janus"
msgstr ""
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "WebRTC server"
msgstr "Уеб сървър"
msgstr "Услуга на WebRTC"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
@ -3148,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17
#: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:90
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:20
msgid ""
@ -4869,6 +4881,9 @@ msgid ""
"When enabled, text box for server input is removed from login page and users "
"can only read and send mails from this {box_name}."
msgstr ""
"Когато е отметнато, текстовото поле за въвеждане на сървъра се премахва от "
"страницата за вход и потребителите могат да четат и изпращат писма само от "
"тази страница {box_name}."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:27
msgid ""
@ -5075,6 +5090,9 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Когато е отметнато, само потребителите от групата „администратор“ ще могат "
"да влизат в конзолата или чрез SSH. Потребителите на конзолата може да имат "
"достъп до някои услуги без допълнително удостоверяване."
#: plinth/modules/security/forms.py:19
msgid "Fail2Ban (recommended)"
@ -5086,6 +5104,8 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
"Когато е отметнато, Fail2Ban ще ограничи опитите за проникване с груба сила "
"в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:12
#: plinth/modules/security/templates/security.html:14
@ -5096,12 +5116,12 @@ msgstr "Доклад за сигурността"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44
msgid "Frequent Feature Updates"
msgstr ""
msgstr "Често обновяване на възможности"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:21
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
msgid "Frequent feature updates are activated."
msgstr ""
msgstr "Честото обновяване на възможности е включено."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:26
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
@ -5116,6 +5136,13 @@ msgid ""
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
"Честото обновяване на възможности помага на услугата на %(box_name)s, както "
"и на много ограничен набор от софтуер да получават по-често нови възможности "
"(от хранилището backports). Това води до получаване на някои нови "
"възможности в рамките на седмици вместо веднъж на около 2 години. Обърнете "
"внимание, че софтуерът с често обновяване на възможностите не се ползва от "
"подкрепата на екипа по сигурността на Дебиан. Вместо това той се поддържа от "
"сътрудници на Дебиан и общността на %(box_name)s."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:74
@ -5971,6 +5998,10 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"Когато е отметнато, мостовете, настроени по-долу, ще се използват за "
"свързване с мрежата на Tor. Използвайте тази настройка, ако вашият доставчик "
"на интернет услуги (ISP) възпрепятства или цензурира връзките с мрежата на "
"Tor. По този начин ще изключите режимите на ретранслация."
#: plinth/modules/tor/forms.py:84
msgid "Upstream bridges"
@ -5988,23 +6019,24 @@ msgid "Enable Tor relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
msgstr "Когато е отментато, на {box_name} ще работи"
#: plinth/modules/tor/forms.py:98
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
msgstr "Когато е отметнато,"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
msgid "Enable Tor Hidden Service"
@ -6028,6 +6060,9 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"Когато е отметнато, софтуерът, при инсталиране и обновяване, ще бъде "
"изтеглян през мрежата на Tor. По този начин се увеличава степента на "
"поверителност на личния живот и сигурност при изтегляне."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
@ -6170,15 +6205,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11
msgid "Software Update"
msgstr ""
msgstr "Обновяване на софтуера"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:132
msgid "FreedomBox Updated"
msgstr "Обновяване на FreedomBox"
msgstr "FreedomBox е обновен"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:217
msgid "Could not start distribution update"
msgstr ""
msgstr "Обновяването на дистрибуцията не може да бъде стартирано"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:219
msgid ""
@ -6203,6 +6238,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:16
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
"Когато е отметнато, FreedomBox автоматично ще се обновява веднъж дневно."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
msgid "Enable auto-update to next stable release"
@ -6213,27 +6249,33 @@ msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
"Когато е отметнато, FreedomBox ще се обнови до следващото стабилно издание "
"на дистрибуцията, когато стане достъпно."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:34
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89
msgid "Activate frequent feature updates (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Включване на често обновяване на възможностите (препоръчително)"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:40
msgid "Update now (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Обновяване сега (препоръчително)"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
"Силно препоръчително е да включите честото обновяване на възможности. Ако не "
"го включите сега, може да го направите по-късно."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated."
msgstr ""
"<strong>Забележка:</strong> Веднъж включено честото обновяване на "
"възможности, не може да бъде изключено."
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19
msgid "Updating, please wait..."
@ -6290,12 +6332,16 @@ msgstr "Вашият Freedombox се нуждае от обновяване!"
msgid ""
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgstr ""
"Честото обновяване на възможности може да бъде включено. Включването му е "
"препоръчително."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr ""
"Честото обновяване на възможности не може да бъде включено. Може да не е "
"необходимо в тази дистрибуция."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:78
#, python-format
@ -6304,10 +6350,13 @@ msgid ""
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Забележка:</strong> Веднъж включено честото обновяване на "
"възможности, не може да бъде изключено. Преди да продължите можете да "
"направите <a href=\"%(snapshot_url)s\">снимка на хранилището</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
msgstr ""
msgstr "Ръчно обновяване"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:108
msgid "Update now"
@ -6355,7 +6404,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:139
msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr ""
msgstr "Честото обновяване на възможности е включено."
#: plinth/modules/users/__init__.py:29
msgid ""
@ -7002,6 +7051,8 @@ msgid ""
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
"browser. This impacts privacy."
msgstr ""
"Когато е отметнато, от мрежовия четец на потребителя ще се правят заявки към "
"сървърите на OpenStreetMaps. Това влияе върху поверителността."
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28