From 1a632644b7fc58b121c450de8a6d414edd3630b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrij Mizyk
SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
-"Пароль для SSH серверу.
Аутентифікація на основі SSH ключа поки не "
+"Пароль для сервера SSH.
Автентифікація на основі SSH-ключа поки не "
"підтримується."
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
@@ -859,10 +859,8 @@ msgid "admin"
msgstr ""
#: plinth/modules/bepasty/views.py:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Repository"
msgid "editor"
-msgstr "Видалити сховище"
+msgstr "редактор"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:25
msgid "viewer"
@@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:62
msgid "E-book Library"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека ел. книжок"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:18
#, fuzzy
@@ -1157,7 +1155,7 @@ msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:66
msgid "Server Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрація сервера"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
msgid "Access"
@@ -1212,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:55
msgid "Hostname"
-msgstr "Ім’я хоста"
+msgstr "Назва хоста"
#: plinth/modules/config/forms.py:57
#, python-brace-format
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:70
msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата і Час"
+msgstr "Дата й час"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:116
msgid "Time synchronized to NTP server"
@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:27
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
-msgstr "Deluge це BitTorrent клієнт з веб-інтерфейсом."
+msgstr "Deluge – це клієнт BitTorrent із вебінтерфейсом."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:28
msgid ""
@@ -1409,7 +1407,7 @@ msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:53
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:55
msgid "BitTorrent Web Client"
-msgstr ""
+msgstr "Вебклієнт BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21
msgid "Download directory"
@@ -1417,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:7
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт Bittorrent, написаний на Python/PyGTK"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:28
msgid ""
@@ -1506,7 +1504,7 @@ msgstr "Результати діагностики"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12
#, python-format
msgid "App: %(app_name)s"
-msgstr "Aplikacije: %(app_name)s"
+msgstr "Застосунок: %(app_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
#, fuzzy
@@ -1807,7 +1805,7 @@ msgstr "Про FreedomBox"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стан"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:62
msgid "Configure Dynamic DNS"
@@ -1846,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:71
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:77
msgid "Chat Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер чату"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:18
msgid "Enable Message Archive Management"
@@ -1986,7 +1984,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29
#: plinth/templates/cards.html:34
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнені"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:72
msgid "Permitted"
@@ -2037,16 +2035,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
msgid "Setup Complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування завершено!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
-msgstr ""
+msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе зробити багато."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Установити застосунки"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27
#, python-format
@@ -2054,14 +2052,16 @@ msgid ""
"You may want to check the network setup and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
+"Можливо, ви захочете перевірити налаштування "
+"мережі і змінити їх, якщо необхідно."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Почати встановлення"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:50
msgid "Setup Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування завершено"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:29
msgid ""
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:58
msgid "Simple Git Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Просте розміщення Git"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
#, fuzzy
@@ -2212,16 +2212,12 @@ msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/views.py:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository edited."
-msgstr "Сховище не знайдено"
+msgstr "Репозиторій змінено."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Repository"
msgid "Edit repository"
-msgstr "Видалити сховище"
+msgstr "Змінити репозиторій"
#: plinth/modules/help/__init__.py:33
msgid "Documentation"
@@ -2231,7 +2227,7 @@ msgstr "Документація"
#: plinth/templates/help-menu.html:21 plinth/templates/index.html:128
msgctxt "User guide"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Посібник"
#: plinth/modules/help/__init__.py:41
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:9
@@ -2271,7 +2267,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "%(box_name)s оновлено."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:35
#, python-format
@@ -2309,10 +2305,12 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki."
msgstr ""
+"Докладніше про проєкт %(box_name)s дивіться %(box_name)s Вікі."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнатися більше"
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
@@ -2350,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:26
#: plinth/templates/app-header.html:53
msgid "Learn more..."
-msgstr ""
+msgstr "Дізнатися більше..."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
@@ -2504,7 +2502,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:61 plinth/modules/tor/__init__.py:56
msgid "Anonymity Network"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімна мережа"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:84
msgid "I2P Proxy"
@@ -2561,11 +2559,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
-msgstr ""
+msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
msgid "Wiki and Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Вікі та блоґ"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:75
msgid "View and edit wiki applications"
@@ -2581,13 +2579,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Керуйте вікі та блоґом"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
msgid "Create Wiki or Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Створити вікі або блоґ"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
msgid "No wikis or blogs available."
@@ -2606,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити вікі або блоґ %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
msgid ""
@@ -2663,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "Gobby Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:10
msgid "Gobby"
@@ -2692,7 +2690,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:45
msgid "Chat Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт чату"
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
#: plinth/templates/base.html:247
@@ -2940,7 +2938,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:59
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
-msgstr ""
+msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:60 plinth/templates/index.html:132
msgid "Wiki"
@@ -3041,7 +3039,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:62
msgid "Block Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Пісочниця блоків"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
@@ -3373,7 +3371,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:53
msgid "Voice Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Голосовий чат"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:30
#, fuzzy
@@ -3667,7 +3665,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:310
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
-msgstr ""
+msgstr "Визначте як ваш {box_name} підʼєднано до мережі"
#: plinth/modules/networks/forms.py:317
#, python-brace-format
@@ -3676,6 +3674,9 @@ msgid ""
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.
Ваш {box_name} отримує " +"зʼєднання з Інтернетом від вашого маршрутизатора через Wi-Fi або кабель " +"Ethernet. Це типове домашнє налаштування.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:324 #, python-brace-format @@ -3685,6 +3686,10 @@ msgid "" "adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your " "devices connect to {box_name} for their Internet connectivity." msgstr "" +"{box_name} і є вашим маршрутизаторомВаш {box_name} " +"має кілька мережевих інтерфейсів, як-от кілька портів Ethernet або адаптер " +"Wi-Fi. {box_name} напряму підʼєднано до Інтернету й усі ваші пристрої " +"підʼєднано до Інтернету через {box_name}.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:333 #, python-brace-format @@ -3693,6 +3698,9 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups." msgstr "" +"Напряму підʼєднано до ІнтернетуВаше Інтернет-" +"зʼєднання напряму підключене до вашого {box_name} і нема інших пристроїв у " +"мережі. Таке може бути при налаштування спільноти або хмари.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:352 msgid "Choose your internet connection type" @@ -3786,14 +3794,14 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 msgid "Edit connection" -msgstr "" +msgstr "Змінити зʼєднання" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73 #: plinth/templates/base.html:156 plinth/templates/base.html:157 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Зміни" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:61 @@ -4017,7 +4025,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:20 #: plinth/modules/networks/views.py:236 plinth/modules/networks/views.py:320 msgid "Edit Connection" -msgstr "" +msgstr "Змінити зʼєднання" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:8 #, fuzzy @@ -4064,13 +4072,15 @@ msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" +"Виберіть пункт, який найкраще описує тип зʼєднання з Інтернетом. Ця " +"інформація використовується лише для подальших вказівок налаштування." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:19 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:63 msgid "Skip this step" -msgstr "" +msgstr "Пропустити цей крок" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21 @@ -4080,7 +4090,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:38 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:33 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далі" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 msgid "Your Internet Connection Type" @@ -4117,7 +4127,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "" +msgstr "Як ваш %(box_name)s підʼєднано до Інтернету?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4126,6 +4136,9 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" +"Виберіть пункт, що найкраще описує те, як ваш %(box_name)s підʼєднано до " +"мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок " +"встановлення. Її можна змінити пізніше." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format @@ -4788,7 +4801,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:25 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:17 msgid "" @@ -4822,7 +4835,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 msgid "Shut Down Now" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути зараз" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:30 msgid "" @@ -4879,7 +4892,7 @@ msgstr "Quassel" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:61 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт IRC" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" @@ -4909,7 +4922,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:56 msgid "Calendar and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Календар й Адресна книга" #: plinth/modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -5008,7 +5021,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:56 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт ел. пошти" #: plinth/modules/samba/__init__.py:32 msgid "" @@ -5678,10 +5691,8 @@ msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "manually created" -msgstr "Сховище не знайдено" +msgstr "створено вручну" #: plinth/modules/snapshot/views.py:29 msgid "timeline" @@ -5797,7 +5808,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:316 #: plinth/modules/storage/__init__.py:347 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Сховище" #: plinth/modules/storage/__init__.py:210 #, python-brace-format @@ -5882,10 +5893,12 @@ msgstr "" #, no-python-format, python-brace-format msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgstr "" +"Мало місця в розділі системи: {percent_used}% використано, {free_space} " +"вільно." #: plinth/modules/storage/__init__.py:313 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "Мало місця на диску" #: plinth/modules/storage/__init__.py:341 msgid "Disk failure imminent" @@ -5946,7 +5959,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Точка монтування" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" @@ -6273,7 +6286,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:29 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." -msgstr "Transmission це BitTorrent клієнт з веб-інтерфейсом." +msgstr "Transmission – це клієнт BitTorrent із вебінтерфейсом." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:30 msgid "" @@ -6329,7 +6342,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." -msgstr "" +msgstr "Перевірити й застосувати останні оновлення безпеки і ПЗ." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:46 msgid "" @@ -6377,6 +6390,8 @@ msgstr "" msgid "" "Started update to next stable release. This may take a long time to complete." msgstr "" +"Розпочато оновлення до наступного стабільного випуску. Це може зайняти " +"багато часу." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -6403,7 +6418,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:40 msgid "Update now (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Оновити зараз (рекомендовано)" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -6419,7 +6434,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19 msgid "Updating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Оновлення, зачекайте..." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:22 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:20 @@ -6428,6 +6443,9 @@ msgid "" "this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that " "case, refresh the page to continue." msgstr "" +"Це може зайняти багато часу. Протягом оновлення " +"вебінтерфейс може бути тимчасово недоступним і показувати помилку. В такому " +"випадку оновіть сторінку і продовжіть." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31 #, python-format @@ -6436,6 +6454,9 @@ msgid "" "\t%(box_name)s is up to date. Press Next to continue.\n" " " msgstr "" +"\n" +"\t%(box_name)s оновлено. Натисніть Далі, щоб продовжити.\n" +" " #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format @@ -6452,7 +6473,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:44 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 @@ -6495,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:108 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Оновити зараз" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:114 msgid "" @@ -6558,7 +6579,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/__init__.py:64 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "Користувачі й групи" #: plinth/modules/users/__init__.py:77 msgid "Access to all services and system settings" @@ -6583,6 +6604,7 @@ msgstr "Сховище не знайдено" msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"Обовʼязково. 150 знаків, не більше. Лише англійські букви, цифри й @/./-/_." #: plinth/modules/users/forms.py:79 msgid "Authorization Password" @@ -6668,7 +6690,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:437 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Обліківку користувача створено, ви ввійшли в систему" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format @@ -6704,7 +6726,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Обліківка адміністратора" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15 msgid "" @@ -6712,14 +6734,17 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Оберіть імʼя користувача й пароль для доступу до вебінтерфейсу. Пароль можна " +"змінити пізніше. Цей користувач отримає права адміністратора. Інших " +"користувачів можна додати пізніше." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Створити обліківку" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32 msgid "An administrator account already exists." -msgstr "" +msgstr "Обліківка адміністратора вже існує." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38 msgid "The following administrator accounts exist in the system." @@ -6743,7 +6768,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28 #, python-format msgid "Edit user %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Зміни користувача %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:41 #, python-format @@ -7200,11 +7225,11 @@ msgstr "" #: plinth/package.py:158 msgid "installing" -msgstr "" +msgstr "встановлення" #: plinth/package.py:160 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "завантаження" #: plinth/package.py:162 msgid "media change" @@ -7293,16 +7318,16 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:163 plinth/templates/base.html:164 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Змінити пароль" #: plinth/templates/base.html:177 plinth/templates/base.html:178 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: plinth/templates/base.html:185 plinth/templates/base.html:186 #: plinth/templates/base.html:213 plinth/templates/base.html:215 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Вийти" #: plinth/templates/base.html:195 plinth/templates/base.html:198 msgid "Select language" @@ -7314,7 +7339,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/clients-button.html:16 msgid "Launch web client" -msgstr "" +msgstr "Запустити вебклієнт" #: plinth/templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" @@ -7404,7 +7429,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/index.html:137 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Домашня сторінка" #: plinth/templates/index.html:140 msgid "Source Code" @@ -7416,7 +7441,7 @@ msgstr "Пожертви" #: plinth/templates/index.html:147 msgid "FreedomBox Foundation" -msgstr "" +msgstr "Фонд FreedomBox" #: plinth/templates/index.html:154 msgid "IRC Chatroom" @@ -7424,7 +7449,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/index.html:159 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "Поштова розсилка" #: plinth/templates/internal-zone.html:11 #, python-format @@ -7450,7 +7475,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -7494,11 +7519,11 @@ msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:24 msgid "Install this application?" -msgstr "" +msgstr "Установити цей застосунок?" #: plinth/templates/setup.html:28 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "Цей застосунок потребує оновлення. Оновити зараз?" #: plinth/templates/setup.html:39 msgid "" @@ -7529,7 +7554,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:83 #, python-format msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s" -msgstr "" +msgstr "Встановлення %(package_names)s: %(status)s" #: plinth/templates/setup.html:93 #, python-format