Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 97.3% (1830 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Roman Akimov 2025-09-02 10:46:15 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 2075016369
commit 1ba31e32f3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Roman Akimov <zoompyc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n"
@ -26,10 +26,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "Статическая конфигурация {etc_path} правильно настроена"
#: container.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service {service_name} is running"
#, python-brace-format
msgid "Container {container_name} is running"
msgstr "Выполняется служба {service_name}"
msgstr "Контейнер {service_name} запущен"
#: context_processors.py:21 views.py:168
msgid "FreedomBox"
@ -73,10 +72,8 @@ msgid "Repository to backup to"
msgstr "Репозиторий для резервного копирования"
#: forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "(None)"
msgstr "нет"
msgstr "(Пусто)"
#: forms.py:68
msgid "Select a domain name to be used with this application"
@ -211,7 +208,6 @@ msgid "Local"
msgstr "Местный"
#: modules/avahi/manifest.py:14
#, fuzzy
msgid "mDNS"
msgstr "mDNS"
@ -513,7 +509,6 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: modules/backups/manifest.py:21
#, fuzzy
msgid "Borg"
msgstr "Borg"
@ -991,7 +986,6 @@ msgid "File sharing"
msgstr "Обмен файлами"
#: modules/bepasty/manifest.py:23
#, fuzzy
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
@ -1120,8 +1114,6 @@ msgstr ""
"Список DNS-серверов, разделенных пробелами, которые будут пересылать запросы"
#: modules/bind/manifest.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Enable DNSSEC"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@ -1543,12 +1535,10 @@ msgid "Video conference"
msgstr "Видеоконференция"
#: modules/coturn/manifest.py:7
#, fuzzy
msgid "STUN"
msgstr "STUN"
#: modules/coturn/manifest.py:7
#, fuzzy
msgid "TURN"
msgstr "TURN"
@ -1650,8 +1640,6 @@ msgstr "Веб клиент"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
#: modules/transmission/manifest.py:39
#, fuzzy
#| msgid "I2P"
msgid "P2P"
msgstr "P2P"
@ -1841,10 +1829,8 @@ msgid "%(number)s skipped"
msgstr "%(number)s пропущено"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
#, fuzzy
#| msgid "is running"
msgid "Running..."
msgstr "запущен"
msgstr "Запущен..."
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -1894,13 +1880,6 @@ msgstr ""
"адресом."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
@ -1908,29 +1887,21 @@ msgid ""
"(with wildcards option enabled in account settings). To use a subdomain, add "
"it as a static domain in the Names app."
msgstr ""
"Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти "
"бесплатный сервис GnuDIP на <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> или вы можете найти беслатную "
"службу обновления URL-адреса на <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"Если вы ищете бесплатную службу dynamic DNS, вы можете использовать "
"бесплатный сервис GnuDIP по адресу <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> . С помощью этой услуги вы также "
"получаете неограниченное количество поддоменов (если в настройках учетной "
"записи включена опция подстановочных знаков). Чтобы использовать поддомен, "
"добавьте его в качестве статического домена в приложении \"Names\"."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"Alternatively, you may find a free update URL based service at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти "
"бесплатный сервис GnuDIP на <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> или вы можете найти беслатную "
"службу обновления URL-адреса на <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"Кроме того, вы можете найти бесплатные сервисы на основе URL-адресов "
"обновлений по адресу <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\""
">freedns.afraid.org</a>."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:50
msgid ""
@ -1948,7 +1919,7 @@ msgstr "Клиент динамического DNS"
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic Domain Name"
msgid "Dynamic Domain"
msgstr "Динамическое доменное имя"
msgstr "Динамический домен"
#: modules/dynamicdns/forms.py:20
msgid ""
@ -2068,7 +2039,7 @@ msgstr "Это поле обязательно."
#, fuzzy
#| msgid "Content package already exists."
msgid "Domain already exists."
msgstr "Пакет содержимого уже существует."
msgstr "Домен уже существует."
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
@ -2091,7 +2062,7 @@ msgstr "Нужен публичный IP"
#, fuzzy
#| msgid "Tor configuration is being updated"
msgid "App configurations will be updated."
msgstr "В настоящее время обновляется конфигурация Tor"
msgstr "Конфигурации приложения будут обновлены."
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
#: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
@ -2122,16 +2093,13 @@ msgstr "Действия"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Resolve domain name: {domain}"
#, python-format
msgid "Edit domain %(domain)s"
msgstr "Разрешить доменное имя: {domain}"
msgstr "Редактировать домен %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Not set"
msgid "Not yet"
msgstr "Не установлено"
msgstr "Ещё нет"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
msgid "Success"
@ -2142,16 +2110,13 @@ msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Resolve domain name: {domain}"
#, python-format
msgid "Delete domain %(domain)s"
msgstr "Разрешить доменное имя: {domain}"
msgstr "Удалить домен %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Cannot test: No domains are configured."
msgid "No domains configured."
msgstr "Невозможно провести тестирование: Не настроены домены."
msgstr "Домены не настроены."
#: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
msgid "Connection timed out"
@ -2170,28 +2135,23 @@ msgid "Already up-to-date"
msgstr "Уже обновлено"
#: modules/dynamicdns/views.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic Domain Name"
msgid "Add Dynamic Domain"
msgstr "Динамическое доменное имя"
msgstr "Добавить динамический домен"
#: modules/dynamicdns/views.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic Domain Name"
msgid "Edit Dynamic Domain"
msgstr "Динамическое доменное имя"
msgstr "Редактировать Dynamic Domain"
#: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Resolve domain name: {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Delete Domain {domain}?"
msgstr "Разрешить доменное имя: {domain}"
msgstr "Удалить домен {domain}?"
#: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Client deleted."
msgid "Domain deleted."
msgstr "Клиент удалён."
msgstr "Домен удален."
#: modules/ejabberd/__init__.py:29
msgid ""
@ -2493,7 +2453,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#, fuzzy
#| msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird Mobile"
msgstr "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird Mobile"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
@ -2534,7 +2494,7 @@ msgstr "Добавить"
#, fuzzy
#| msgid "DNS Records"
msgid "DNS Records for domain:"
msgstr "Записи DNS"
msgstr "DNS записи для домена:"
#: modules/email/templates/email-dns.html:12
#, fuzzy
@ -2545,8 +2505,8 @@ msgid ""
"The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
"server to work properly for this domain."
msgstr ""
анные записи DNS должны быть добавлены для вашего домена для правильной "
"работы почтового сервера."
ля правильной работы почтового сервера в этом домене необходимо вручную "
"добавить следующие записи DNS в этот домен."
#: modules/email/templates/email-dns.html:23
#: modules/email/templates/email-dns.html:77
@ -2579,7 +2539,7 @@ msgstr "Хост/Цель/Значение"
#, fuzzy
#| msgid "Server hostname or IP address"
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
msgstr "Имя или IP адрес сервера"
msgstr "Обратные записи DNS для IP-адресов"
#: modules/email/templates/email-dns.html:53
#, python-format
@ -2614,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Hostname"
msgid "Host"
msgstr "Имя хоста"
msgstr "Хост"
#: modules/email/templates/email.html:10
msgid "Manage Spam"
@ -2632,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Resolve domain name: {domain}"
msgid "View domain: %(domain)s"
msgstr "Разрешить доменное имя: {domain}"
msgstr "Просмотр домена: %(domain)s"
#: modules/featherwiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
@ -3280,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Files"
msgid "GNOME"
msgstr "Файлы GNOME"
msgstr "GNOME"
#: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42
msgid "Desktop"
@ -3290,7 +3250,7 @@ msgstr "Десктоп"
#, fuzzy
#| msgid "Tor Browser"
msgid "Browser"
msgstr "Tor Browser"
msgstr "Браузер"
#: modules/gnome/manifest.py:11
msgid "Office suite"
@ -3300,7 +3260,7 @@ msgstr "Офисный пакет"
#, fuzzy
#| msgid "Software Update"
msgid "Software store"
msgstr "Обновление программного обеспечения"
msgstr "Магазин программного обеспечения"
#: modules/gnome/manifest.py:13
msgid "GUI"
@ -3737,22 +3697,18 @@ msgstr ""
"Assistant поддерживает свои собственные учетные записи пользователей."
#: modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"Обратите внимание, что Nextcloud устанавливается и работает внутри "
"контейнера, предоставленного сообществом Nextcloud. Проверки безопасности, "
"качества, конфиденциальности и юридические проверки осуществляются проектом, "
"а не Debian/{box_name}. Обновления выполняются по независимому циклу."
"Пожалуйста, обратите внимание, что Home Assistant устанавливается и "
"запускается в контейнере, предоставленном проектом Home Assistant. Проверка "
"безопасности, качества, конфиденциальности и юридических аспектов "
"осуществляется вышестоящим проектом, а не Debian/{box_name}. Обновления "
"выполняются в соответствии с независимым циклом."
#: modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3764,10 +3720,8 @@ msgid "Home Assistant"
msgstr "Home Assistant"
#: modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Домашняя автоматизация"
#: modules/homeassistant/manifest.py:63
#, fuzzy
@ -4994,10 +4948,8 @@ msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: modules/mumble/__init__.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "Mumble server is configured"
msgstr "Mumble сервер запущен"
msgstr "Сервер Mumble настроен"
#: modules/mumble/forms.py:30
msgid "Set SuperUser Password"
@ -5280,10 +5232,8 @@ msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}"
#: modules/names/views.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Add Domain Name"
msgstr "Доменное имя"
msgstr "Добавить доменное имя"
#: modules/networks/__init__.py:19
msgid ""
@ -7048,20 +6998,16 @@ msgstr ""
"сети стабильно и надежно."
#: modules/privacy/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "URL to look up public IP"
msgid "URL to look up public IP address"
msgstr "URL-адрес для поиска публичного IP"
msgstr "URL-адрес для поиска общедоступного IP-адреса"
#: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "Usage reporting"
msgstr "Отчетность об использовании"
#: modules/privacy/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Enable repro service"
msgid "External services"
msgstr "Включить службу repro"
msgstr "Внешние сервисы"
#: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "Fallback DNS"
@ -7156,13 +7102,7 @@ msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: modules/radicale/__init__.py:25
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
#| "href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-"
#| "clients\">supported client application</a> is needed. Radicale can be "
#| "accessed by any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
@ -7171,9 +7111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Radicale - это сервер CalDAV и CardDAV. Он позволяет синхронизировать и "
"обмениваться данными расписания и контактов. Чтобы использовать Radicale, "
"необходимо <a href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/"
"supported-clients\">поддерживаемое клиентское приложение</a>. Доступ к "
"Radicale может получить любой пользователь с логином {box_name}."
"необходимо <a href=\"https://radicale.org/master.html#supported-clients\""
">поддерживаемое клиентское приложение</a>. Доступ к Radicale может получить "
"любой пользователь с логином {box_name}."
#: modules/radicale/__init__.py:31
msgid ""
@ -8311,13 +8251,11 @@ msgstr "Коннектор Thunderbird + SOGo"
#, fuzzy
#| msgid "FairEmail"
msgid "Webmail"
msgstr "Email"
msgstr "Webmail"
#: modules/sogo/manifest.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address book"
msgstr "Адрес"
msgstr "Адресная книга"
#: modules/ssh/__init__.py:22
msgid ""
@ -9194,10 +9132,8 @@ msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:11
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Distribution update started"
msgid "Distribution Update"
msgstr "Началось обновление дистрибутива"
msgstr "Обновление дистрибутива"
#: modules/upgrades/__init__.py:396
msgid "Check for package holds"
@ -9258,10 +9194,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Could not start distribution update"
msgid "Confirm Distribution Update?"
msgstr "Не удалось запустить обновление дистрибутива"
msgstr "Подтверждаете обновление дистрибутива?"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:21
#, python-format
@ -9301,10 +9235,8 @@ msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
msgstr "Если процесс будет прерван, вы сможете продолжить его."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Could not start distribution update"
msgid "Confirm & Start Distribution Update"
msgstr "Не удалось запустить обновление дистрибутива"
msgstr "Подтвердить и запустить обновление дистрибутива"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:15
msgid ""
@ -9346,10 +9278,8 @@ msgstr ""
"об ожидаемых изменениях и переходах во время обновления дистрибутива."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Test Distribution Upgrade"
msgid "Go to Distribution Update"
msgstr "Модернизация тестового распределения"
msgstr "Перейти к обновлению дистрибутива"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -9392,10 +9322,8 @@ msgstr ""
"недоступны."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Automatic upgrades disabled"
msgid "Automatic updates are disabled."
msgstr "Автоматические обновления отключены"
msgstr "Автоматическое обновление отключено."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54
#, fuzzy
@ -9416,10 +9344,8 @@ msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
msgstr "Ваш текущий дистрибутив не определен."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Test Distribution Upgrade"
msgid "Current Distribution:"
msgstr "Модернизация тестового распределения"
msgstr "Текущий дистрибутив:"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74
#, fuzzy
@ -9432,16 +9358,13 @@ msgid "Rolling release distribution"
msgstr "Rolling release дистрибутив"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete site %(site)s"
#, python-format
msgid "Released: %(date)s."
msgstr "Удаление узла %(site)s"
msgstr "Дата релиза: %(date)s."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Test Distribution Upgrade"
msgid "Next Stable Distribution:"
msgstr "Модернизация тестового распределения"
msgstr "Следующий стабильный дистрибутив:"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93
#, fuzzy
@ -9513,22 +9436,16 @@ msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
#, fuzzy
#| msgid "Test Distribution Upgrade"
msgid "Start Distribution Update"
msgstr "Модернизация тестового распределения"
msgstr "Начать обновление дистрибутива"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Test Distribution Upgrade"
msgid "Continue Distribution Update"
msgstr "Модернизация тестового распределения"
msgstr "Продолжить обновление дистрибутива"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167
#, fuzzy
#| msgid "Starting distribution upgrade test."
msgid "Start Distribution Update (for testing)"
msgstr "Запуск теста обновления дистрибутива."
msgstr "Запустить обновление дистрибутива (для тестирования)"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
@ -9607,10 +9524,8 @@ msgid "Error when configuring unattended-upgrades"
msgstr "Ошибка при настройке неуправляемых обновлений"
#: modules/upgrades/views.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Starting distribution upgrade test."
msgid "Started distribution update."
msgstr "Запуск теста обновления дистрибутива."
msgstr "Запущено обновление дистрибутива."
#: modules/upgrades/views.py:153
msgid "Upgrade process started."
@ -10828,14 +10743,12 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "Это приложение в настоящее время недоступно для вашего дистрибутива."
#: templates/setup.html:51
#, fuzzy
#| msgid "RoundCube availability"
msgid "Checking app availability..."
msgstr "Доступность RoundCube"
msgstr "Проверка доступности приложения..."
#: templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
msgstr "Ошибка проверки доступности приложения. Пожалуйста, обновите страницу."
#: templates/setup.html:72
msgid ""