mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.4% (719 of 730 strings)
This commit is contained in:
parent
217995a237
commit
1c0d34e33c
@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 09:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 20:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -60,10 +60,8 @@ msgid "Enable application"
|
||||
msgstr "Anwendung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the domain name"
|
||||
msgid "Select the domain name to be used for this application"
|
||||
msgstr "Wähle den Domain Namen"
|
||||
msgstr "Wähle den Domain-Namen für die Benutzing mit dieser Applikation"
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:71
|
||||
msgid "Application installed."
|
||||
@ -286,16 +284,12 @@ msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr "Zeitzone"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
|
||||
#| "systemwide time zone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie Ihre Zeitzone fest um korrekte Zeitstempel für Ihr System zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
"erhalten. Dies wird die systemweite Zeitzone festlegen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
@ -394,17 +388,19 @@ msgid ""
|
||||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||||
"your own data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diaspora* ist ein dezentrales soziales Netzwerk in dem Sie ihre Daten selbst "
|
||||
"speichern und kontrollieren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the domain name"
|
||||
msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
|
||||
msgstr "Wähle den Domain Namen"
|
||||
msgstr "Wähle den Domain-Namen für die Nutzung mit diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! Ändern Sie ihre FreedomBox Domain nicht, nachdem sie diaspora* "
|
||||
"konfiguriert haben"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -415,6 +411,12 @@ msgid ""
|
||||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der eingestellte diaspora* Pod Domainname ist <b>%(domain_name)s</b>. Nutzer "
|
||||
"IDs werden aussehen wie <i>Nutzername@diaspora.%(domain_name)s</i><br/>Falls "
|
||||
"Sie den FreedomBox Domainname ändern, wären alle Daten der Nutzer des "
|
||||
"vorherigen Pod-Namens nicht mehr erreichbar. <br/>Sie erreichen den diaspora*"
|
||||
" Pod unter <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\""
|
||||
">diaspora.%(domain_name)s</a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||||
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Genutzt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:77
|
||||
msgid "Partition Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitions-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -485,6 +487,8 @@ msgid ""
|
||||
"There is no unallocated space after your root partition. There is no need to "
|
||||
"expand it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keinen nicht-zugeordneten Speicherplatz hinter ihrer Root-Partition. "
|
||||
"Es gibt keinen Anlass sie zu erweitern."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -507,34 +511,29 @@ msgid "Partition expanded successfully."
|
||||
msgstr "Partition erfolgreich vergrößert."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/views.py:77
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{disk_size} bytes"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
|
||||
msgstr "{disk_size} Bytes"
|
||||
msgstr "{disk_size:.1f} Bytes"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/views.py:81
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{disk_size} KiB"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
|
||||
msgstr "{disk_size} KiB"
|
||||
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/views.py:85
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{disk_size} MiB"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
|
||||
msgstr "{disk_size} MiB"
|
||||
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/views.py:89
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{disk_size} GiB"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
|
||||
msgstr "{disk_size} GiB"
|
||||
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/views.py:92
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{disk_size} TiB"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
|
||||
msgstr "{disk_size} TiB"
|
||||
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
|
||||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||||
@ -826,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren von Nachrichten-Archiv-Management"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -836,6 +835,11 @@ msgid ""
|
||||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, speichert ihre {box_name} Chat-Nachrichten ab. Dies "
|
||||
"ermöglicht den Abgleich von Gesprächen zwischen verschiedenen Geräten, und "
|
||||
"das Lesen des Verlaufs in Chaträumen mit mehreren Nutzern. Es hängt von den "
|
||||
"Client-Einstellungen ab, ob die Nachrichten als Klartext oder verschlüsselt "
|
||||
"gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -878,11 +882,11 @@ msgstr "Anwendung deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
|
||||
msgid "Message Archive Management enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten-Archiv-Verwaltung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:78
|
||||
msgid "Message Archive Management disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten-Archiv-Verwaltung deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
@ -970,13 +974,11 @@ msgstr "Installation komplett!"
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohne Anwendungen (Apps) kann deine %(box_name)s nicht viel machen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Install Apps"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
msgstr "Apps installieren"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -984,6 +986,8 @@ msgid ""
|
||||
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
|
||||
"modify it if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möglicherweise wollen Sie die <a href=\"%(networks_url)s\">Netwerk-"
|
||||
"Einstellungen</a> prüfen und falls nötig anpassen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
|
||||
@ -1098,20 +1102,17 @@ msgid "Learn more »"
|
||||
msgstr "Mehr lernen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You are running Plinth version %(version)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s."
|
||||
msgstr "Es läuft Plinth Version %(version)s."
|
||||
msgstr "Es läuft %(os_release)s und Plinth-Version %(version)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There is a new version available."
|
||||
msgid "There is a new Plinth version available."
|
||||
msgstr "Eine neue Version ist verfügbar."
|
||||
msgstr "Eine neue Plinth-Version ist verfügbar."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
|
||||
msgid "Plinth is up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plinth ist auf dem neuesten Stand."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2457,12 +2458,12 @@ msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Private Network \n"
|
||||
" (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk (OpenVPN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuelles Privates Netzwerk \n"
|
||||
" (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3391,46 +3392,36 @@ msgid "Rollback to Snapshot"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Sign On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einmaliger Login"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Synchronization (Syncthing)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Synchronization \n"
|
||||
" (Syncthing)"
|
||||
msgstr "Datei Synchronisation (Syncthing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei Synchronisation \n"
|
||||
" (Syncthing)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syncthing is an application that can synchronizes files across multiple "
|
||||
#| "devices. Creation, modification and deletion of files on one device will "
|
||||
#| "automatically be replicated to other devices."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
|
||||
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
|
||||
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
|
||||
"other devices that also run Syncthing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syncthing ist eine Anwendung um Dateien zwischen Geräten zu synchronisieren. "
|
||||
"Erstellung, Modifikation und Löschen von Dateien auf einem Gerät wird "
|
||||
"automatisch auf anderen Geräten reproduziert."
|
||||
"Syncthing ist eine Anwendung um Dateien zwischen Geräten zu synchronisieren, "
|
||||
"z.B. zwischen Ihrem Computer und Smartphone. Erstellung, Modifikation, oder "
|
||||
"Löschen von Dateien auf einem Gerät wird automatisch auf allen anderen "
|
||||
"Geräten reproduziert, auf denen Syncthing läuft."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point "
|
||||
#| "for your data that is available most of the time so that your devices "
|
||||
#| "synchronize more often. On {box_name}, a single instance of Syncthing "
|
||||
#| "runs and may be used by many users. Each user's set of devices many be "
|
||||
#| "synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
|
||||
#| "available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
|
||||
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
|
||||
@ -3439,49 +3430,53 @@ msgid ""
|
||||
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur "
|
||||
"Das Laufen von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur "
|
||||
"Synchronisation Ihrer Dateien zur Verfügung, welches die meiste Zeit "
|
||||
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht.\n"
|
||||
"Auf {box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
|
||||
"Benutzern genutzt werden kann.\n"
|
||||
"Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern "
|
||||
"synchronisiert werden.\n"
|
||||
"Die Webschnittstelle ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
|
||||
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht. Auf "
|
||||
"{box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
|
||||
"Benutzern genutzt werden kann. Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können "
|
||||
"mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Webschnittstelle "
|
||||
"auf {box_name} ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, Syncthing will be available from <a href=\"/syncthing/\">/"
|
||||
#| "syncthing</a> web interface. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||||
#| "\"https://syncthing.net/\">available.</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
|
||||
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||||
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\"/"
|
||||
"syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
|
||||
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich.</a>"
|
||||
"Falls aktiviert, ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\""
|
||||
"/syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
|
||||
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verteilter Datei Speicher (Tahoe-LAFS)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
|
||||
"independent security to store files over a distributed network of storage "
|
||||
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
|
||||
"remaining nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahoe-LAFS ist ein dezentrales, sicheres System um Dateien zu speichern. Es "
|
||||
"nutzt ein Anbieter-unabhängige Sicherheitsystem um Dateien in einem "
|
||||
"verteilten Netzwerk von Speicherknoten abzuspeichern. Selbst wenn einige der "
|
||||
"Knoten ausfallen, können Ihre Dateien von den restlichen Knoten "
|
||||
"wiederhergestellt werden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
|
||||
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
|
||||
"other storage nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der Grundeinstellung läuft auf {box_name} ein Speicherknoten und ein "
|
||||
"Vermittler. Sie können zusätzliche Vermittler einstellen, welche diesen "
|
||||
"Speicherknoten bei weiteren Speicherknoten anmelden können."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3502,17 +3497,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "Pet Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr "Kosename"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
|
||||
msgid "Add new introducer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
|
||||
msgid "Connected introducers"
|
||||
@ -4379,20 +4372,16 @@ msgid "System Configuration"
|
||||
msgstr "System-Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/system.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
|
||||
msgstr "Hier können Sie das Basissystem Ihrer {box_name} verwalten."
|
||||
msgstr "Hier können Sie das Basissystem Ihrer %(box_name)s verwalten."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/system.html:34
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The options affect the {box_name} at its most general level, so be "
|
||||
#| "careful!"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der {box_name} auf grundlegende "
|
||||
"Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der %(box_name)s auf grundlegende "
|
||||
"Art und Weise, seien Sie sorgsam!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applications"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user