Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.4% (719 of 730 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2017-06-12 10:21:01 +00:00 committed by Weblate
parent 217995a237
commit 1c0d34e33c

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 09:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:254
#, python-brace-format
@ -60,10 +60,8 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Anwendung aktivieren"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name"
msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgstr "Wähle den Domain Namen"
msgstr "Wähle den Domain-Namen für die Benutzing mit dieser Applikation"
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -286,16 +284,12 @@ msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
#| "systemwide time zone."
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Legen Sie Ihre Zeitzone fest um korrekte Zeitstempel für Ihr System zu "
"erhalten."
"erhalten. Dies wird die systemweite Zeitzone festlegen."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
msgid "-- no time zone set --"
@ -394,17 +388,19 @@ msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora* ist ein dezentrales soziales Netzwerk in dem Sie ihre Daten selbst "
"speichern und kontrollieren."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name"
msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
msgstr "Wähle den Domain Namen"
msgstr "Wähle den Domain-Namen für die Nutzung mit diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:32
msgid ""
"Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up diaspora*"
msgstr ""
"Achtung! Ändern Sie ihre FreedomBox Domain nicht, nachdem sie diaspora* "
"konfiguriert haben"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -415,6 +411,12 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"Der eingestellte diaspora* Pod Domainname ist <b>%(domain_name)s</b>. Nutzer "
"IDs werden aussehen wie <i>Nutzername@diaspora.%(domain_name)s</i><br/>Falls "
"Sie den FreedomBox Domainname ändern, wären alle Daten der Nutzer des "
"vorherigen Pod-Namens nicht mehr erreichbar. <br/>Sie erreichen den diaspora*"
" Pod unter <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\""
">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Genutzt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:77
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
msgstr "Partitions-Erweiterung"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -485,6 +487,8 @@ msgid ""
"There is no unallocated space after your root partition. There is no need to "
"expand it."
msgstr ""
"Es gibt keinen nicht-zugeordneten Speicherplatz hinter ihrer Root-Partition. "
"Es gibt keinen Anlass sie zu erweitern."
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -507,34 +511,29 @@ msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Partition erfolgreich vergrößert."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} bytes"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size} Bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} Bytes"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} KiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} MiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} GiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} TiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -826,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren von Nachrichten-Archiv-Management"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
#, python-brace-format
@ -836,6 +835,11 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Falls aktiviert, speichert ihre {box_name} Chat-Nachrichten ab. Dies "
"ermöglicht den Abgleich von Gesprächen zwischen verschiedenen Geräten, und "
"das Lesen des Verlaufs in Chaträumen mit mehreren Nutzern. Es hängt von den "
"Client-Einstellungen ab, ob die Nachrichten als Klartext oder verschlüsselt "
"gespeichert werden."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, python-format
@ -878,11 +882,11 @@ msgstr "Anwendung deaktiviert"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
msgid "Message Archive Management enabled"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten-Archiv-Verwaltung aktiviert"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:78
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten-Archiv-Verwaltung deaktiviert"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
msgid "Firewall"
@ -970,13 +974,11 @@ msgstr "Installation komplett!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr ""
msgstr "Ohne Anwendungen (Apps) kann deine %(box_name)s nicht viel machen."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installieren"
msgstr "Apps installieren"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
#, python-format
@ -984,6 +986,8 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Möglicherweise wollen Sie die <a href=\"%(networks_url)s\">Netwerk-"
"Einstellungen</a> prüfen und falls nötig anpassen."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -1098,20 +1102,17 @@ msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "Mehr lernen"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are running Plinth version %(version)s."
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s."
msgstr "Es läuft Plinth Version %(version)s."
msgstr "Es läuft %(os_release)s und Plinth-Version %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
#, fuzzy
#| msgid "There is a new version available."
msgid "There is a new Plinth version available."
msgstr "Eine neue Version ist verfügbar."
msgstr "Eine neue Plinth-Version ist verfügbar."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
msgid "Plinth is up to date."
msgstr ""
msgstr "Plinth ist auf dem neuesten Stand."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -2457,12 +2458,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)"
msgid ""
"Virtual Private Network \n"
" (OpenVPN)"
msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk (OpenVPN)"
msgstr ""
"Virtuelles Privates Netzwerk \n"
" (OpenVPN)"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -3391,46 +3392,36 @@ msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug"
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
#, fuzzy
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
msgstr "Einmaliger Login"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "File Synchronization (Syncthing)"
msgid ""
"File Synchronization \n"
" (Syncthing)"
msgstr "Datei Synchronisation (Syncthing)"
msgstr ""
"Datei Synchronisation \n"
" (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syncthing is an application that can synchronizes files across multiple "
#| "devices. Creation, modification and deletion of files on one device will "
#| "automatically be replicated to other devices."
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
"Syncthing ist eine Anwendung um Dateien zwischen Geräten zu synchronisieren. "
"Erstellung, Modifikation und Löschen von Dateien auf einem Gerät wird "
"automatisch auf anderen Geräten reproduziert."
"Syncthing ist eine Anwendung um Dateien zwischen Geräten zu synchronisieren, "
"z.B. zwischen Ihrem Computer und Smartphone. Erstellung, Modifikation, oder "
"Löschen von Dateien auf einem Gerät wird automatisch auf allen anderen "
"Geräten reproduziert, auf denen Syncthing läuft."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point "
#| "for your data that is available most of the time so that your devices "
#| "synchronize more often. On {box_name}, a single instance of Syncthing "
#| "runs and may be used by many users. Each user's set of devices many be "
#| "synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
#| "available for users belonging to the \"admin\" group."
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
@ -3439,49 +3430,53 @@ msgid ""
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur "
"Das Laufen von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur "
"Synchronisation Ihrer Dateien zur Verfügung, welches die meiste Zeit "
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht.\n"
"Auf {box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
"Benutzern genutzt werden kann.\n"
"Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern "
"synchronisiert werden.\n"
"Die Webschnittstelle ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht. Auf "
"{box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
"Benutzern genutzt werden kann. Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können "
"mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Webschnittstelle "
"auf {box_name} ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Syncthing will be available from <a href=\"/syncthing/\">/"
#| "syncthing</a> web interface. Desktop and mobile clients are also <a href="
#| "\"https://syncthing.net/\">available.</a>"
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"Falls aktiviert, ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich.</a>"
"Falls aktiviert, ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\""
"/syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich</a>."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgstr ""
msgstr "Verteilter Datei Speicher (Tahoe-LAFS)"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
"independent security to store files over a distributed network of storage "
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
"Tahoe-LAFS ist ein dezentrales, sicheres System um Dateien zu speichern. Es "
"nutzt ein Anbieter-unabhängige Sicherheitsystem um Dateien in einem "
"verteilten Netzwerk von Speicherknoten abzuspeichern. Selbst wenn einige der "
"Knoten ausfallen, können Ihre Dateien von den restlichen Knoten "
"wiederhergestellt werden."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
"In der Grundeinstellung läuft auf {box_name} ein Speicherknoten und ein "
"Vermittler. Sie können zusätzliche Vermittler einstellen, welche diesen "
"Speicherknoten bei weiteren Speicherknoten anmelden können."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
#, python-format
@ -3502,17 +3497,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Pet Name"
msgstr "Name"
msgstr "Kosename"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
msgid "Add new introducer"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
msgstr "Hinzufügen"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
msgid "Connected introducers"
@ -4379,20 +4372,16 @@ msgid "System Configuration"
msgstr "System-Konfiguration"
#: plinth/templates/system.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
#, python-format
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgstr "Hier können Sie das Basissystem Ihrer {box_name} verwalten."
msgstr "Hier können Sie das Basissystem Ihrer %(box_name)s verwalten."
#: plinth/templates/system.html:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The options affect the {box_name} at its most general level, so be "
#| "careful!"
#, python-format
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der {box_name} auf grundlegende "
"Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der %(box_name)s auf grundlegende "
"Art und Weise, seien Sie sorgsam!"
#~ msgid "Applications"