Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1879 of 1879 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2025-10-22 00:05:32 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent a410ef2548
commit 20dc640b4e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -711,27 +711,15 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurer les données depuis"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to "
#| "restore its\n"
#| " contents. You can choose the apps you wish to restore after "
#| "uploading a\n"
#| " backup file.\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore its "
"contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a "
"backup file."
msgstr ""
"\n"
" Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré dune autre %(box_name)s "
"pour restaurer\n"
" son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois le "
"fichier de sauvegarde\n"
" téléversé.\n"
" "
"Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré dune autre %(box_name)s pour "
"restaurer son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois "
"le fichier de sauvegarde téléversé."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#, python-format
@ -1698,6 +1686,8 @@ msgid ""
"This app also shows the <a href=\"{logs_url}\">logs</a> for {box_name} "
"services."
msgstr ""
"Lappli affiche également les <a href=\"{logs_url}\">journaux</a> des "
"services de la {box_name}."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:60
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:255
@ -3038,8 +3028,8 @@ msgid ""
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
msgstr ""
"<a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">La mise à jour logicielle</a> "
"automatique s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, "
"<a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">La mise à jour système</a> "
"automatique sexécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, "
"exécutez-la manuellement maintenant."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30
@ -3716,12 +3706,6 @@ msgid "{box_name} Manual"
msgstr "Manuel {box_name}"
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control "
#| "and privacy. It integrates with thousands of devices including smart "
#| "bulbs, alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation "
#| "timers, energy monitors, etc."
msgid ""
"Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control and "
"privacy. It integrates with thousands of devices including smart bulbs, "
@ -4370,6 +4354,10 @@ msgid ""
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
msgstr ""
"<strong>Note :</strong> Cette appli est mise à jour à un rythme soutenu. "
"Elle ne peut être installée que lorsque les mises à jour fréquentes sont "
"activées depuis lappli de <a href=\"{upgrades_url}\">Mise à jour du "
"système</a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
msgid "Matrix Synapse"
@ -7533,10 +7521,8 @@ msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Samba"
msgid "SambaLite"
msgstr "Samba"
msgstr "SambaLite"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
msgid "Ghost Commander"
@ -7762,13 +7748,13 @@ msgid ""
"community."
msgstr ""
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de "
"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. "
"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de "
"quelques semaines plutôt que tous les 2ans environ. Veuillez noter que les "
"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par "
"léquipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par "
"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s."
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes "
"(via le dépôt de rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles "
"fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités "
"au bout de quelques semaines plutôt que tous les 2ans environ. Veuillez "
"noter que les logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont "
"pas suivis par léquipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement "
"maintenus par les contributeurs Debian et la communauté %(box_name)s."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:65
@ -9297,14 +9283,14 @@ msgstr "FreedomBox mise à jour"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:141
msgid "Run software update manually"
msgstr "Exécuter la mise à jour logicielle manuellement"
msgstr "Exécuter la mise à jour du système manuellement"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:143
msgid ""
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
"manually run it now."
msgstr ""
"La mise à jour des logiciels s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la "
"La mise à jour du système sexécute par défaut quotidiennement. Pour la "
"première fois, exécutez-la manuellement maintenant."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319
@ -9355,15 +9341,7 @@ msgstr "Nouveautés"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very "
#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from "
#| "the backports repository). This results in receiving some new features "
#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that "
#| "software with frequent feature updates does not have support from the "
#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to "
#| "Debian and the %(box_name)s community."
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
@ -9374,13 +9352,14 @@ msgid ""
"%(box_name)s community."
msgstr ""
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de "
"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. "
"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de "
"quelques semaines plutôt que tous les 2ans environ. Veuillez noter que les "
"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par "
"léquipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par "
"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s."
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes "
"(via le dépôt de rétroportages « backports » ou le dépôt « unstable ») "
"pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier "
"de nouvelles fonctionnalités au bout de quelques semaines plutôt que tous "
"les 2ans environ. Veuillez noter que les logiciels bénéficiant de ces mises "
"à jours fréquentes ne sont pas suivis par léquipe Debian en charge de la "
"sécurité. Ils sont simplement maintenus par les contributeurs Debian et la "
"communauté %(box_name)s."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
@ -9520,17 +9499,18 @@ msgid ""
"wiki.debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
msgstr ""
"Votre %(box_name)s reçoit les mises à jour de sécurité, les correctifs "
"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour logicielles "
"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour système "
"habituelles. Cependant, afin de fournir un cycle de vie logiciel durable aux "
"%(box_name)s, le système dexploitation doit subir une mise à niveau de la "
"distribution tous les deux ans environ. Cette mise à niveau apporte des "
"fonctionnalités et modifications majeures, et il peut arriver que certaines "
"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le <a "
"href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour vous renseigner sur les "
"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour vous renseigner sur les "
"modifications et transitions attendues lors des mises à niveau de la "
"distribution. Si vous nêtes pas intéressé pas ces changements vous pouvez "
"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/LTS\">5 ans</a> avant de devoir passer par une mise à niveau."
"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins <a href="
"\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 ans</a> avant de devoir passer par une "
"mise à niveau."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
msgid ""
@ -9987,13 +9967,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "Les comptes administrateurs suivants sont présents sur le système."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' "
#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an "
#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step."
#, python-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
@ -10003,10 +9977,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veuillez supprimer ces comptes depuis la ligne de commande et rafraîchir "
"cette page pour pouvoir créer un compte utilisable avec la %(box_name)s. "
"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\": "
"[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/"
"actions/actions users remove_user\". Si vous disposez déjà dun compte "
"utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez passer cette étape."
"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\": "
"[\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /"
"usr/share/plinth/actions/actionsfreedombox-cmd users remove_user\". Si vous "
"disposez déjà dun compte utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez "
"passer cette étape."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
@ -10751,13 +10726,7 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -10765,33 +10734,26 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
msgstr ""
"Ceci est une erreur interne du système; vous nen êtes pas à lorigine et "
"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">rapport de bogue</a> "
"pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">journal détat</a> à votre rapport de bogue."
"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">rapport de "
"bogue</a> pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le "
"<a href=\"%(logs_url)s\">journal détat</a> à votre rapport de bogue."
#: plinth/templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: plinth/templates/app-logs.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
msgid ""
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
"the bug report."
msgstr ""
"Voici les %(num_lines)s dernières lignes du journal détat de cette "
"interface web. Pour nous faire parvenir un rapport derreur, veuillez "
"utiliser l<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">outil de suivi de tickets</a> et attacher ce journal détat au "
"rapport derreur."
"Voici les dernières lignes de journal des services liés à cette appli. Pour "
"nous faire parvenir un rapport derreur, veuillez utiliser l<a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">outil de "
"suivi de tickets</a> et attacher ce journal à votre rapport derreur."
#: plinth/templates/app-logs.html:26
msgid ""
@ -11057,10 +11019,8 @@ msgid "Clear all tags"
msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "View Logs"
msgstr "Journaux"
msgstr "Voir les Journaux"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"