mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-20 10:34:30 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1879 of 1879 strings)
This commit is contained in:
parent
a410ef2548
commit
20dc640b4e
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 09:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 22:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
|
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||||
"freedombox/fr/>\n"
|
"freedombox/fr/>\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/config.py:103
|
#: plinth/config.py:103
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -711,27 +711,15 @@ msgid "Restore data from"
|
|||||||
msgstr "Restaurer les données depuis"
|
msgstr "Restaurer les données depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
|
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to "
|
|
||||||
#| "restore its\n"
|
|
||||||
#| " contents. You can choose the apps you wish to restore after "
|
|
||||||
#| "uploading a\n"
|
|
||||||
#| " backup file.\n"
|
|
||||||
#| " "
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore its "
|
"Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore its "
|
||||||
"contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a "
|
"contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a "
|
||||||
"backup file."
|
"backup file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré d’une autre %(box_name)s pour "
|
||||||
" Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré d’une autre %(box_name)s "
|
"restaurer son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois "
|
||||||
"pour restaurer\n"
|
"le fichier de sauvegarde téléversé."
|
||||||
" son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois le "
|
|
||||||
"fichier de sauvegarde\n"
|
|
||||||
" téléversé.\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
|
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -1698,6 +1686,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This app also shows the <a href=\"{logs_url}\">logs</a> for {box_name} "
|
"This app also shows the <a href=\"{logs_url}\">logs</a> for {box_name} "
|
||||||
"services."
|
"services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L’appli affiche également les <a href=\"{logs_url}\">journaux</a> des "
|
||||||
|
"services de la {box_name}."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:60
|
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:60
|
||||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:255
|
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:255
|
||||||
@ -3038,8 +3028,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
|
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
|
||||||
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
|
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">La mise à jour logicielle</a> "
|
"<a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">La mise à jour système</a> "
|
||||||
"automatique s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, "
|
"automatique s’exécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, "
|
||||||
"exécutez-la manuellement maintenant."
|
"exécutez-la manuellement maintenant."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30
|
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30
|
||||||
@ -3716,12 +3706,6 @@ msgid "{box_name} Manual"
|
|||||||
msgstr "Manuel {box_name}"
|
msgstr "Manuel {box_name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:31
|
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control "
|
|
||||||
#| "and privacy. It integrates with thousands of devices including smart "
|
|
||||||
#| "bulbs, alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation "
|
|
||||||
#| "timers, energy monitors, etc."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control and "
|
"Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control and "
|
||||||
"privacy. It integrates with thousands of devices including smart bulbs, "
|
"privacy. It integrates with thousands of devices including smart bulbs, "
|
||||||
@ -4370,6 +4354,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
|
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
|
||||||
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
|
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong>Note :</strong> Cette appli est mise à jour à un rythme soutenu. "
|
||||||
|
"Elle ne peut être installée que lorsque les mises à jour fréquentes sont "
|
||||||
|
"activées depuis l’appli de <a href=\"{upgrades_url}\">Mise à jour du "
|
||||||
|
"système</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
|
||||||
msgid "Matrix Synapse"
|
msgid "Matrix Synapse"
|
||||||
@ -7533,10 +7521,8 @@ msgid "Samba"
|
|||||||
msgstr "Samba"
|
msgstr "Samba"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
|
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Samba"
|
|
||||||
msgid "SambaLite"
|
msgid "SambaLite"
|
||||||
msgstr "Samba"
|
msgstr "SambaLite"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
|
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
|
||||||
msgid "Ghost Commander"
|
msgid "Ghost Commander"
|
||||||
@ -7762,13 +7748,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"community."
|
"community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
|
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
|
||||||
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de "
|
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes "
|
||||||
"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. "
|
"(via le dépôt de rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles "
|
||||||
"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de "
|
"fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités "
|
||||||
"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les "
|
"au bout de quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez "
|
||||||
"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par "
|
"noter que les logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont "
|
||||||
"l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par "
|
"pas suivis par l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement "
|
||||||
"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s."
|
"maintenus par les contributeurs Debian et la communauté %(box_name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
|
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
|
||||||
#: plinth/modules/security/views.py:65
|
#: plinth/modules/security/views.py:65
|
||||||
@ -9297,14 +9283,14 @@ msgstr "FreedomBox mise à jour"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:141
|
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:141
|
||||||
msgid "Run software update manually"
|
msgid "Run software update manually"
|
||||||
msgstr "Exécuter la mise à jour logicielle manuellement"
|
msgstr "Exécuter la mise à jour du système manuellement"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:143
|
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
|
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
|
||||||
"manually run it now."
|
"manually run it now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La mise à jour des logiciels s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la "
|
"La mise à jour du système s’exécute par défaut quotidiennement. Pour la "
|
||||||
"première fois, exécutez-la manuellement maintenant."
|
"première fois, exécutez-la manuellement maintenant."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319
|
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319
|
||||||
@ -9355,15 +9341,7 @@ msgstr "Nouveautés"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
|
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
|
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very "
|
|
||||||
#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from "
|
|
||||||
#| "the backports repository). This results in receiving some new features "
|
|
||||||
#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that "
|
|
||||||
#| "software with frequent feature updates does not have support from the "
|
|
||||||
#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to "
|
|
||||||
#| "Debian and the %(box_name)s community."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
|
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
|
||||||
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
|
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
|
||||||
@ -9374,13 +9352,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(box_name)s community."
|
"%(box_name)s community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
|
"En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de "
|
||||||
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de "
|
"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes "
|
||||||
"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. "
|
"(via le dépôt de rétroportages « backports » ou le dépôt « unstable ») "
|
||||||
"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de "
|
"pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier "
|
||||||
"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les "
|
"de nouvelles fonctionnalités au bout de quelques semaines plutôt que tous "
|
||||||
"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par "
|
"les 2 ans environ. Veuillez noter que les logiciels bénéficiant de ces mises "
|
||||||
"l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par "
|
"à jours fréquentes ne sont pas suivis par l’équipe Debian en charge de la "
|
||||||
"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s."
|
"sécurité. Ils sont simplement maintenus par les contributeurs Debian et la "
|
||||||
|
"communauté %(box_name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
|
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9520,17 +9499,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"wiki.debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
|
"wiki.debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre %(box_name)s reçoit les mises à jour de sécurité, les correctifs "
|
"Votre %(box_name)s reçoit les mises à jour de sécurité, les correctifs "
|
||||||
"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour logicielles "
|
"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour système "
|
||||||
"habituelles. Cependant, afin de fournir un cycle de vie logiciel durable aux "
|
"habituelles. Cependant, afin de fournir un cycle de vie logiciel durable aux "
|
||||||
"%(box_name)s, le système d’exploitation doit subir une mise à niveau de la "
|
"%(box_name)s, le système d’exploitation doit subir une mise à niveau de la "
|
||||||
"distribution tous les deux ans environ. Cette mise à niveau apporte des "
|
"distribution tous les deux ans environ. Cette mise à niveau apporte des "
|
||||||
"fonctionnalités et modifications majeures, et il peut arriver que certaines "
|
"fonctionnalités et modifications majeures, et il peut arriver que certaines "
|
||||||
"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le <a "
|
"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le <a href="
|
||||||
"href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour vous renseigner sur les "
|
"\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour vous renseigner sur les "
|
||||||
"modifications et transitions attendues lors des mises à niveau de la "
|
"modifications et transitions attendues lors des mises à niveau de la "
|
||||||
"distribution. Si vous n’êtes pas intéressé pas ces changements vous pouvez "
|
"distribution. Si vous n’êtes pas intéressé pas ces changements vous pouvez "
|
||||||
"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins <a href=\"https://"
|
"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins <a href="
|
||||||
"wiki.debian.org/LTS\">5 ans</a> avant de devoir passer par une mise à niveau."
|
"\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 ans</a> avant de devoir passer par une "
|
||||||
|
"mise à niveau."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
|
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9987,13 +9967,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system."
|
|||||||
msgstr "Les comptes administrateurs suivants sont présents sur le système."
|
msgstr "Les comptes administrateurs suivants sont présents sur le système."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
|
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
|
|
||||||
#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
|
|
||||||
#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' "
|
|
||||||
#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an "
|
|
||||||
#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
|
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
|
||||||
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
|
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
|
||||||
@ -10003,10 +9977,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veuillez supprimer ces comptes depuis la ligne de commande et rafraîchir "
|
"Veuillez supprimer ces comptes depuis la ligne de commande et rafraîchir "
|
||||||
"cette page pour pouvoir créer un compte utilisable avec la %(box_name)s. "
|
"cette page pour pouvoir créer un compte utilisable avec la %(box_name)s. "
|
||||||
"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\" : "
|
"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\": "
|
||||||
"[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\" : {}}' | sudo /usr/share/plinth/"
|
"[\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /"
|
||||||
"actions/actions users remove_user\". Si vous disposez déjà d’un compte "
|
"usr/share/plinth/actions/actionsfreedombox-cmd users remove_user\". Si vous "
|
||||||
"utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez passer cette étape."
|
"disposez déjà d’un compte utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez "
|
||||||
|
"passer cette étape."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
|
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
|
||||||
msgid "Skip this step"
|
msgid "Skip this step"
|
||||||
@ -10751,13 +10726,7 @@ msgid "500"
|
|||||||
msgstr "500"
|
msgstr "500"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/500.html:14
|
#: plinth/templates/500.html:14
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
|
||||||
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
|
|
||||||
#| "team/freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
|
|
||||||
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
|
|
||||||
#| "report."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||||
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||||||
@ -10765,33 +10734,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
|
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ceci est une erreur interne du système ; vous n’en êtes pas à l’origine et "
|
"Ceci est une erreur interne du système ; vous n’en êtes pas à l’origine et "
|
||||||
"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un <a href=\"https://"
|
"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un <a href="
|
||||||
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">rapport de bogue</a> "
|
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">rapport de "
|
||||||
"pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le <a "
|
"bogue</a> pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le "
|
||||||
"href=\"%(status_log_url)s\">journal d’état</a> à votre rapport de bogue."
|
"<a href=\"%(logs_url)s\">journal d’état</a> à votre rapport de bogue."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/app-header.html:26
|
#: plinth/templates/app-header.html:26
|
||||||
msgid "Installation"
|
msgid "Installation"
|
||||||
msgstr "Installation"
|
msgstr "Installation"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/app-logs.html:12
|
#: plinth/templates/app-logs.html:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
|
||||||
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
|
||||||
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
|
|
||||||
#| "attach this status log to the bug report."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
|
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
|
||||||
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||||||
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
|
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
|
||||||
"the bug report."
|
"the bug report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voici les %(num_lines)s dernières lignes du journal d’état de cette "
|
"Voici les dernières lignes de journal des services liés à cette appli. Pour "
|
||||||
"interface web. Pour nous faire parvenir un rapport d’erreur, veuillez "
|
"nous faire parvenir un rapport d’erreur, veuillez utiliser l’<a href="
|
||||||
"utiliser l’<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
|
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">outil de "
|
||||||
"issues\">outil de suivi de tickets</a> et attacher ce journal d’état au "
|
"suivi de tickets</a> et attacher ce journal à votre rapport d’erreur."
|
||||||
"rapport d’erreur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/app-logs.html:26
|
#: plinth/templates/app-logs.html:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11057,10 +11019,8 @@ msgid "Clear all tags"
|
|||||||
msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
|
msgstr "Supprimer toutes les étiquettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
|
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Logs"
|
|
||||||
msgid "View Logs"
|
msgid "View Logs"
|
||||||
msgstr "Journaux"
|
msgstr "Voir les Journaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
|
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user