mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.9% (700 of 715 strings)
This commit is contained in:
parent
aa77d651a7
commit
22aceec03f
@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -449,8 +449,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt %(expandable_root_size)s nicht zugeordneten Speicherplatz hinter der "
|
||||
"root Partition. Die root Partition kann zur Verwendung dieses Bereichs "
|
||||
"erweitert werden. Dies stellt weiteren Platz zum Speichern von Dateien zur "
|
||||
"Verfügung."
|
||||
"erweitert werden. Dies stellt weiteren freien Platz zum Speichern von "
|
||||
"Dateien zur Verfügung."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89
|
||||
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
|
||||
@ -1258,8 +1258,6 @@ msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||||
msgstr "Lösche Wiki oder Blog"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gobby Server (infinoted)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gobby Server \n"
|
||||
" (infinoted)"
|
||||
@ -1406,18 +1404,15 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Beziehen des Zertifikats für Domain {domain} fehlgeschlagen: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chat Server \n"
|
||||
#| " (ejabberd)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chat Server \n"
|
||||
" (Matrix Synapse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chat Server\n"
|
||||
"(ejabberd)"
|
||||
"(Matrix Synapse)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
|
||||
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
|
||||
@ -1426,19 +1421,31 @@ msgid ""
|
||||
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
|
||||
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues "
|
||||
"Software-Ökosystem für quell-offene, föderierten Nachrichtensofortversand "
|
||||
"und IP-Telefonie.\n"
|
||||
"Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-Ende "
|
||||
"Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen "
|
||||
"Geräten, und benötigt keine Telefonnummer.\n"
|
||||
"Benutzer mit Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank "
|
||||
"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen Server "
|
||||
"kommunizieren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
|
||||
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
|
||||
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um zu kommunizieren, nutzen Sie eine der <a href=\""
|
||||
"https://matrix.org/docs/projects/\">verfügbaren Clientanwendungen</a> für "
|
||||
"ihr Handy, Desktop oder im Web. Die Clientanwendung <a href=\""
|
||||
"https://riot.im/\"> Riot</a> wird empfohlen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid domain name"
|
||||
msgid "Select the domain name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Domain Name"
|
||||
msgstr "Wähle den Domain Namen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
|
||||
@ -1449,19 +1456,29 @@ msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
|
||||
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
|
||||
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Matrix Dienst benötigt zur Konfiguration eine Domain. Benutzer von "
|
||||
"anderen Matrix Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain "
|
||||
"erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie "
|
||||
"<em>@Nutzername:Domainname</em>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
|
||||
" setup is currently not supported.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <strong>Warnung!</strong> Eine Änderung der Domain nach der ersten "
|
||||
"Konfiguration wird nicht unterstützt.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1469,22 +1486,20 @@ msgid ""
|
||||
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
|
||||
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist derzeitig keine Domain konfiguriert. <a href=\"%(config_url)s\""
|
||||
">Konfigurieren</a> Sie mindestens eine Domain, um Matrix Synapse nutzen zu "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:30
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
|
||||
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
|
||||
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
|
||||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||||
"the initial setup is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre XMPP Server Domain ist auf <b>%(domainname)s</b> gesetzt. Benutzer IDs "
|
||||
"werden aussehen wie <i>username@%(domainname)s</i>. Sie können Ihre Domain "
|
||||
"auf der Seite <a href=\"%(index_url)s\">Systemeinstellungen</a> "
|
||||
"konfigurieren."
|
||||
"Ihre Matrix Server Domain ist auf <em>%(domain_name)s</em> gesetzt. Benutzer "
|
||||
"IDs werden aussehen wie <em>Nutzername:%(domain_name)s</em>. Änderungen der "
|
||||
"Domain nach der ersten Konfiguation werden derzeit nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2419,6 +2434,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Profil herunterladen</a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
|
||||
msgid "Enable OpenVPN server"
|
||||
@ -3375,7 +3391,7 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
|
||||
msgid "File Synchronization (Syncthing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei Synchronisation (Syncthing)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3383,9 +3399,12 @@ msgid ""
|
||||
"devices. Creation, modification and deletion of files on one device will "
|
||||
"automatically be replicated to other devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syncthing ist eine Anwendung um Dateien zwischen Geräten zu synchronisieren. "
|
||||
"Erstellung, Modifikation und Löschen von Dateien auf einem Gerät wird "
|
||||
"automatisch auf anderen Geräten reproduziert."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point for "
|
||||
"your data that is available most of the time so that your devices "
|
||||
@ -3394,13 +3413,25 @@ msgid ""
|
||||
"synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
|
||||
"available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zum "
|
||||
"Synchronisation Ihrer Dateien zur Verfügung, welches die meiste Zeit "
|
||||
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht.\n"
|
||||
"Auf {box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
|
||||
"Benutzern genutzt werden kann.\n"
|
||||
"Die Geräte jedes Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern "
|
||||
"synchronisiert werden.\n"
|
||||
"Die Webschnittstelle ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Syncthing will be available from <a href=\"/syncthing/\">/"
|
||||
"syncthing</a> web interface. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||||
"\"https://syncthing.net/\">available.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\""
|
||||
"/syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
|
||||
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/system/__init__.py:32
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
@ -3468,35 +3499,52 @@ msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
|
||||
msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie eine gültige Tor-Bridge ein in diesem Format: [transport] IP:"
|
||||
"ORPort [fingerprint]"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
|
||||
msgid "Enable Tor"
|
||||
msgstr "Tor einschalten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutze Upstream-Bridges zur Verbindung mit dem Tor-Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
|
||||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert werden die unten konfigurierten Tor-Bridges zur Verbindung "
|
||||
"mit dem Tor-Netzwerk verwendet werden. Nutzen Sie diese Option, falls Ihr "
|
||||
"Internetdienstanbieter ihre Verbindung mit dem Tor-Netzwerk zensiert oder "
|
||||
"blockiert.\n"
|
||||
"Dies wird Relay-Modi deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upstream bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upstream Bridges"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Liste von Bridges auf <a href=\""
|
||||
"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> "
|
||||
"finden, und die Bridge Informationen von dort kopieren und hier einfügen. "
|
||||
"Derzeitig unterstützte Transports sind \"none\", \"obfs3\", \"obfs4\" und \""
|
||||
"scamblesuit\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
|
||||
msgid "Enable Tor relay"
|
||||
@ -3561,6 +3609,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
|
||||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tragen sie mindestens eine Upstream-Bridge ein, um Upstream-Bridges zu "
|
||||
"nutzen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
|
||||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||||
@ -4037,13 +4087,16 @@ msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
msgstr "{box_name} Web-Oberfläche (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/403.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "403 Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "403 Unzulässig"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/403.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben unzureichende Rechte um auf %(request_path)s auf diesem Server "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/404.html:25
|
||||
msgid "404"
|
||||
@ -4093,7 +4146,7 @@ msgstr "Navigation ein-/ausklappen"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:101 plinth/templates/base.html:102
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startseite"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:139 plinth/templates/base.html:140
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
@ -4110,7 +4163,7 @@ msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:222 plinth/templates/index.html:163
|
||||
msgid "JavaScript license information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JavaScript Lizenzinformation"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4152,49 +4205,47 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:128
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:136
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:139
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FreedomBox Manual"
|
||||
msgid "FreedomBox Foundation"
|
||||
msgstr "FreedomBox Handbuch"
|
||||
msgstr "FreedomBox Stiftung"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:150
|
||||
msgid "IRC Chatroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC Chatraum"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email Verteiler"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/login.html:35
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:44
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Service discovery server is running"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||||
msgstr "Dienste-Erkennung läuft"
|
||||
msgstr "Dienst <em>%(service_name)s</em> läuft."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:49
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Service discovery server is not running"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||||
msgstr "Dienste-Erkennung läuft nicht"
|
||||
msgstr "Dienst <em>%(service_name)s</em> läuft nicht."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:35
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user