From 22ca61e4c4071bab3a97e91f9d27639756405d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ultrapeer Date: Fri, 4 Mar 2016 22:19:26 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 82.9% (472 of 569 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 415 +++++++++++++------------ 1 file changed, 219 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index b5a06c429..a16984f90 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Translators: # Philippe Baret , 2015 msgid "" @@ -9,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-31 22:19+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 20:33+0100\n" "Last-Translator: Caly \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format @@ -99,7 +98,7 @@ msgid "Enable service discovery" msgstr "Activer la découverte de services" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "Service discovery allows other machines on the network to discover your " #| "FreedomBox and services running on it. It also allows FreedomBox to " @@ -116,11 +115,11 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir " -"votre FreedomBox et les services qu'il propose. Il permet aussi de découvrir " -"d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. Le service " -"Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les réseaux " -"internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité " -"particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." +"votre %(box_name)s et les services qu'il propose. Il permet aussi à " +"%(box_name)s de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre " +"réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne " +"seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer " +"la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35 @@ -220,7 +219,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nom de Machine" #: plinth/modules/config/config.py:97 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "" #| "Hostname is the local name by which other machines on the local network " #| "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit " @@ -233,10 +232,10 @@ msgid "" "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le " -"réseau local atteindront votre machine. Le nom doit débuter et finir par une " -"lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et la " -"fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union " -"« - ». Sa longueur maximum est de 63 signes." +"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et finir par " +"une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et " +"la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’" +"union « - ». Sa longueur maximum est de 63 signes." #: plinth/modules/config/config.py:105 msgid "Invalid hostname" @@ -249,7 +248,7 @@ msgid "Domain Name" msgstr "Nom de Domaine" #: plinth/modules/config/config.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "" #| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet " #| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label " @@ -266,7 +265,7 @@ msgid "" "or less." msgstr "" "Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur " -"Internet peuvent atteindre votre machine. Le nom ne doit contenir que des " +"Internet peuvent atteindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des " "mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se " "terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit " "contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des " @@ -279,10 +278,9 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: plinth/modules/config/config.py:127 -#, fuzzy #| msgid "Language for this FreedomBox web administration interface" msgid "Language for this web administration interface" -msgstr "Langue de l'interface Web de votre FreedomBox" +msgstr "Langue de cette interface web d'administration" #: plinth/modules/config/config.py:135 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 @@ -514,7 +512,6 @@ msgstr "" "de votre fournisseur." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:80 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only " #| "the hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." @@ -522,16 +519,16 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Ne saisissez pas une URL (comme \"https://example.com/\"), seulement le nom " -"de machine du serveur GnuDIP (comme \"example.com\")." +"Veuillez ne pas entrer une URL (comme \"https://example.com/\"), mais " +"seulement le nom de machine du serveur GnuDIP (comme \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:84 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "The public domain name you want use to reach your box." msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgstr "" "Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour atteindre votre " -"FreedomBox." +"{box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:87 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -554,7 +551,7 @@ msgstr "" "votre mot de passe." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "" #| "Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the " #| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " @@ -566,8 +563,8 @@ msgid "" "Internet IP. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Valeur Optionnelle. Si votre FreedomBox n'est pas connectée directement à " -"l'Internet (si par exemple votre routeur fait du \"NAT\" Network Address " +"Valeur Optionnelle. Si votre {box_name} n'est pas connectée directement à " +"l'Internet (si par exemple votre routeur fait du « NAT » Network Address " "Translation), cette URL est utilisée pour trouver l'IP Internet réelle. " "L'URL doit retourner l'IP correspondante à l'endroit où le client se trouve. " "Exemple : http://myip.datasystems24.de" @@ -601,16 +598,14 @@ msgid "Update URL" msgstr "Actualiser l'URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135 -#, fuzzy #| msgid "accept all SSL certificates" msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "accepte tous les certificats SSL" +msgstr "Accepte tous les certificats SSL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:139 -#, fuzzy #| msgid "use HTTP basic authentication" msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "utilise une authentification HTTP basique" +msgstr "Utiliser une authentification HTTP basique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151 #: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:39 @@ -656,13 +651,12 @@ msgid "Status of Dynamic DNS" msgstr "État du DNS Dynamique" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#, fuzzy #| msgid "DynamicDNS client" msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "Client DynamicDNS" +msgstr "Client DNS dynamique" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " #| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " @@ -676,10 +670,9 @@ msgstr "" "Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. " "toutes les 24h), il peut être difficile pour les autres de vous trouver sur " "le Web. C'est sans doute la raison pour laquelle personne ne peut trouver " -"les services fournis par FreedomBox (comme ownCloud)." +"les services fournis par %(box_name)s (comme ownCloud)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " #| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " @@ -698,10 +691,11 @@ msgid "" msgstr "" "La solution est d'assigner un nom DNS à votre adresse IP et d'actualiser le " "nom DNS à chaque fois que votre IP est modifiée par votre fournisseur " -"d'accès. Dynamic DNS vous permet de publier votre adresse IP actuelle vers " -"un serveur " -"gnudip. Ensuite, le serveur assignera une nouvelle IP. Si quelqu'un sur " -"Internet demande votre nom DNS, il obtiendra votre IP actuelle." +"d'accès. Le DNS dynamique vous permet de publier votre adresse IP actuelle " +"vers un serveur " +"gnudip. Ensuite, le serveur assignera votre nom DNS avec la nouvelle IP. " +"Si quelqu'un sur Internet demande votre nom DNS, il obtiendra votre IP " +"actuelle." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50 msgid "" @@ -718,7 +712,7 @@ msgstr "" "org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "If your freedombox is connected behind some NAT router, don't forget to " #| "add portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to " @@ -727,10 +721,10 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgstr "" -"Si votre FreedomBox est connectée derrière un routeur réalisant du NAT, " +"Si votre %(box_name)s est connectée derrière un routeur réalisant du NAT, " "n'oubliez pas d'ajouter la redirection de port (« portforwarding », par " "exemple un réacheminement sur des ports standards comme 80 ou 443) à votre " -"FreedomBox." +"%(box_name)s." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" @@ -755,13 +749,12 @@ msgstr "" "de NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 -#, fuzzy #| msgid "Direct connection to the internet." msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "Connexion directe à l'Internet." +msgstr "Connexion directe à Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check " #| "URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - " @@ -773,12 +766,12 @@ msgid "" "changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up " "to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" -"Derrière le NAT, un service DNS dynamique sondera la résolution IP/URL ou " -"\"IP check URL\" pour vérifier des modifications (nous avons besoin de la " -"résolution \"IP check URL\" pour cette raison - sinon, nous ne détecterons " -"pas les modifications de l'IP). Cela pourrait prendre jusque %(timer)s " -"minutes avant de mettre à jour votre entrée DNS en cas de modification de " -"l'IP WAN." +"Derrière un NAT. Cela signifie qu'un service de DNS dynamique sondera « l'IP " +"de vérification d'URL » pour vérifier les modifications (nous avons besoin " +"de l'élément « l'IP de vérification d'URL » pour cette raison - sinon, nous " +"ne détecterons pas les modifications de l'IP). Cela pourrait prendre jusque " +"%(timer)s minutes avant de mettre à jour votre entrée DNS en cas de " +"modification de l'IP WAN." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" @@ -791,7 +784,7 @@ msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "Firewall is a network security system that controls the incoming and " #| "outgoing network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled " @@ -801,14 +794,14 @@ msgid "" "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" -"Un Pare-feu ou « Firewall » est un système de sécurité réseau permettant de " -"contrôler le trafic entrant et sortant sur %(box_name)s. Garder un pare-feu " -"activé et correctement configuré réduit le risque de failles sécurité sur " +"Un pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de " +"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur %(box_name)s. Garder un " +"pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque de menaces depuis " "Internet." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36 msgid "Current status:" -msgstr "" +msgstr "État actuel :" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41 #, python-format @@ -857,7 +850,6 @@ msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:103 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it " #| "is automatically permitted in the firewall and you disable a service is " @@ -890,10 +882,9 @@ msgid "Help" msgstr "Aide" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45 -#, fuzzy #| msgid "Start setup" msgid "Start Setup" -msgstr "Démarrer l'Installation" +msgstr "Démarrer la configuration" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:49 #, python-format @@ -901,6 +892,8 @@ msgid "" "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " "information." msgstr "" +"Pour terminer la configuration de votre %(box_name)s, veuillez fournir des " +"informations de base." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:41 msgid "Administrator Account" @@ -926,7 +919,7 @@ msgid "Setup Complete!" msgstr "Configuration terminée !" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "To make your FreedomBox functional, you need some applications. " #| "Applications will be installed the first time you access them." @@ -935,22 +928,20 @@ msgid "" "you need some applications. They will be installed the first time you " "access them." msgstr "" -"Pour faire fonctionner votre FreedomBox, vous avez besoin d'applications. " -"Les applications seront installées lorsque vous y accéderez pour la première " -"fois." +"La configuration de %(box_name)s est terminée. Pour faire fonctionner votre " +"%(box_name)s, vous avez besoin d'applications. Elles seront installées " +"lorsque vous y accéderez pour la première fois." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41 msgid "Go to Apps" msgstr "Aller aux Applis" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 -#, fuzzy #| msgid "Network Configuration" msgid "Current Network Configuration" -msgstr "Configuration Réseau" +msgstr "Configuration réseau actuelle" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 -#, fuzzy #| msgid "" #| "FreedomBox setup is now complete. However, you should check the network " #| "setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-" @@ -959,9 +950,8 @@ msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" msgstr "" -"La configuration de la FreedomBox est achevée. Toutefois, vous devriez " -"vérifier la configuration réseau et la modifier si nécessaire. N'oubliez pas " -"de modifier les mots de passe Wi-Fi par défaut." +"Vous devriez vérifier la configuration réseau et la modifier si nécessaire. " +"N'oubliez pas de modifier les mots de passe Wi-Fi par défaut !" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" @@ -981,7 +971,7 @@ msgstr "Où Obtenir de l'Aide" #: plinth/modules/help/help.py:38 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: plinth/modules/help/help.py:48 msgid "Documentation and FAQ" @@ -993,13 +983,13 @@ msgid "About {box_name}" msgstr "À Propos de {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:73 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "About {box_name}" msgid "{box_name} Manual" -msgstr "À Propos de {box_name}" +msgstr "Manuel {box_name}" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal " #| "servers running free software for private, personal communications. It " @@ -1017,14 +1007,15 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" -"FreedomBox est un projet communautaire consacré au développement, au design " -"et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels libres pour " -"les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau conçu comme une " -"interface entre vous et le reste de l'Internet afin de protéger votre vie " -"privée et vos données. FreedomBox intègre des applications permettant " -"notamment de publier un blog, un wiki, un site Internet, un réseau social, " -"de gérer des emails, un proxy Web et un relais Tor sur une machine pouvant " -"remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos données restent donc avec vous." +"%(box_name)s est un projet communautaire consacré au développement, à la " +"conception et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels " +"libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau " +"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de " +"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des " +"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site " +"Internet, un réseau social, de gérer des emails, un serveur mandataire Web " +"et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos " +"données restent donc avec vous." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -1044,7 +1035,7 @@ msgstr "" "à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "There are a number of projects working to realize a future of distributed " #| "services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient " @@ -1055,11 +1046,11 @@ msgid "" "package." msgstr "" "Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture " -"distribuée de l'Internet. FreedomBox vise à les réunir sur des serveurs " +"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les réunir sur des serveurs " "personnels." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." @@ -1067,8 +1058,8 @@ msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur le projet FreedomBox, visiter le site Wiki FreedomBox." +"Pour plus d'informations sur le projet %(box_name)s, visitez le Wiki %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73 msgid "Learn more »" @@ -1082,10 +1073,10 @@ msgstr "Vous utilisez Plinth, version %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration de %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "The FreedomBox Manual is the best place to " #| "start for information regarding %(box_name)s." @@ -1093,11 +1084,11 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Le Manuel FreedomBox propose des informations " -"de base sur %(box_name)s." +"Le Manuel %(box_name)s propose des " +"informations de base sur %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| " " #| "FreedomBox project wiki contains further information." @@ -1105,12 +1096,11 @@ msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" -"Vous trouverez sur le site wiki FreedomBox des instructions supplémentaires en " -"plusieurs langues." +"Le wiki " +"du projet %(box_name)scontient davantage d'informations." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information about " "problems faced by other users and possible solutions." msgstr "" -"Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez poser vos " -"questions en anglais sur la liste de discussion du projet. " -"Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les " -"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les solutions " -"probablement apportées." +"Pour obtenir de l'aide de la communauté %(box_name)s, vous pouvez poser vos " +"questions en anglais sur la liste " +"de discussion du projet. Les archives de la liste contiennent aussi des " +"informations sur les problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les " +"solutions probablement apportées." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 #, python-format @@ -1137,24 +1127,25 @@ msgid "" "oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox " "channel using the IRC web interface." msgstr "" +"De nombreux contributeurs et utilisateurs de %(box_name)s sont également " +"disponibles sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal " +"#freedombox et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 -#, fuzzy #| msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" -msgstr "Wiki et Blogue (Ikiwiki)" +msgstr "Wiki et blogue (ikiwiki)" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 -#, fuzzy #| msgid "Ikiwiki wikis and blogs" msgid "ikiwiki wikis and blogs" -msgstr "Wikis et blogues Ikiwiki" +msgstr "Wikis et blogues ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Enable Ikiwiki" msgid "Enable ikiwiki" -msgstr "Activer Ikiwiki" +msgstr "Activer ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 @@ -1183,13 +1174,12 @@ msgstr "" "ikiwiki\">/ikiwiki." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "Delete Wiki/Blog %(name)s" msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" -msgstr "Supprimer le Wiki/Blogue %(name)s" +msgstr "Supprimer le wki ou blogue %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This action will remove all the posts, pages and comments including " #| "revision history. Delete this wiki/blog permanently?" @@ -1197,9 +1187,9 @@ msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" -"Cette action aura pour effet de supprimer tous les posts, les pages et les " -"commentaires, tout comme l'historique des révisions. Voulez-vous supprimer " -"ce Wiki/Blogue de façon permanente ?" +"Cette action aura pour effet de supprimer tous les messages, pages et " +"commentaires, ainsi que l'historique des révisions. Voulez-vous supprimer ce " +"wiki ou blogue de façon permanente ?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 #, python-format @@ -1240,7 +1230,6 @@ msgid "Create" msgstr "Créer" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73 -#, fuzzy #| msgid "Wiki & Blog" msgid "Wiki and Blog" msgstr "Wiki et Blogue" @@ -1250,7 +1239,6 @@ msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Gestion Wikis et Blogues" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132 -#, fuzzy #| msgid "Create a Wiki or Blog" msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Créer un Wiki ou un Blogue" @@ -1286,16 +1274,15 @@ msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "La suppression de {name} n'a pas abouti : {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:182 -#, fuzzy #| msgid "Delete Wiki/Blog" msgid "Delete Wiki or Blog" -msgstr "Supprimer Wiki/Blogue" +msgstr "Supprimer le Wiki ou le Blogue" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:45 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Certificats (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:41 #, python-format @@ -1306,6 +1293,12 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" +"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d'un service web de vérifier " +"l'identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service " +"en question. %(box_name)s peut automatiquement obtenir et configurer des " +"certificats pour chaque domaine disponible. Il le fait en prouvant qu'il est " +"le propriétaire du domaine auprès de Let's Encrypt, une autorité de " +"certification (CA)." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52 msgid "" @@ -1314,77 +1307,79 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" +"Lets Encrypt est une autorité de certification automatique, gratuite et " +"ouverte, offerte pour le bien du public par Internet Security Research Group " +"(ISRG). Veuillez lire et accepter les conditions d'utilisation de Let's " +"Encrypt avant d'utiliser ce service." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:66 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:70 -#, fuzzy #| msgid "Domain Name" msgid "Domain" -msgstr "Nom de Domaine" +msgstr "Domaine" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67 msgid "Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "État du certificat" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 -#, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Website Security" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Sécurité du site web" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:72 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Actions" -msgstr "Applications" +msgstr "Actions" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79 #, python-format msgid "Expires on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Expire le %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85 msgid "No certficate" -msgstr "" +msgstr "Aucun certificat" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:102 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Révoquer" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:108 msgid "Re-obtain" -msgstr "" +msgstr "Obtenir à nouveau" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:115 msgid "Obtain" -msgstr "" +msgstr "Obtenir" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Échec de la révocation du certificat pour le domaine {domain} : {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Certificat obtenu avec succès pour le domaine {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:35 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:44 msgid "Monkeysphere" -msgstr "" +msgstr "Monkeysphere" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:38 msgid "" @@ -1396,14 +1391,23 @@ msgid "" "key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." msgstr "" +"Avec Monkeysphere, une clef PGP peut être générée pour chaque domaine " +"configuré servant SSH. La clef publique PGP peut alors être téléversé sur " +"les serveurs de clefs PGP. Les utilisateurs se connectant à cette machine " +"via SSH peuvent vérifier qu'ils se connectent au bon hôte. Pour que les " +"utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au moins une personne (" +"d'habitude le propriétaire de la machine) doit la signer en utilisant le " +"processus habituel de signature de clef PGP. Pour plus de détails, voyez la <" +"a href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> documentation " +"SSH de Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:53 msgid "Publishing key to keyserver..." -msgstr "" +msgstr "Publication de la clef à un serveur de clefs" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:71 msgid "GPG Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Empreinte digitale GPG" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:83 #: plinth/modules/names/views.py:45 @@ -1412,27 +1416,27 @@ msgstr "Indisponible" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:93 msgid "Generate PGP Key" -msgstr "" +msgstr "Générer une clef PGP" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:101 msgid "Publish Key" -msgstr "" +msgstr "Publier la clef" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:58 msgid "Generated PGP key." -msgstr "" +msgstr "Clef PGP générée." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:83 msgid "Cancelled key publishing." -msgstr "" +msgstr "Publication de la clef annulée." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:120 msgid "Published key to keyserver." -msgstr "" +msgstr "Clef publiée sur le serveur de clefs." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:122 msgid "Error occurred while publishing key." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication de la clef." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 @@ -1866,7 +1870,6 @@ msgid "Firewall zone" msgstr "Zone pare-feu" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This interface should be connected to local network/machine. If you " #| "connect this interface to a public network, services meant to be " @@ -1877,13 +1880,12 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" -"L'interface doit être connectée à la machine ou au réseau local. Si vous " +"L'interface doit être connectée à une machine ou réseau locaux. Si vous " "connectez cette interface au réseau public, les services destinés à une " "accessibilité en interne deviendront accessible depuis l'extérieur. C'est " "une faille de sécurité." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This interface should receive your Internet connection. If you connect it " #| "your a local network/machine, many services meant to available only " @@ -1894,11 +1896,11 @@ msgid "" "will not be available." msgstr "" "Cette interface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez " -"à une machine ou un réseau local, beaucoup de services conçus pour un usage " +"à une machine ou un réseau locaux, beaucoup de services conçus pour un usage " "interne ne seront pas disponibles." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "This interface is not maintained by FreedomBox. Its security status is " #| "unknown to FreedomBox. Many FreedomBox services may not be available on " @@ -1910,8 +1912,8 @@ msgid "" "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" -"Cette interface n'est pas maintenue par FreedomBox. L'état de sa sécurité " -"est inconnu aux yeux de FreedomBox. Beaucoup de services FreedomBox ne " +"Cette interface n'est pas maintenue par %(box_name)s. L'état de sa sécurité " +"est inconnu aux yeux de %(box_name)s. Beaucoup de services %(box_name)s ne " "seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/" "supprimer cette connexion et de la reconfigurer." @@ -2000,7 +2002,7 @@ msgid "Enable OpenVPN server" msgstr "Activer le serveur OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " #| "machines in order to access resources of a private network. While you " @@ -2028,7 +2030,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " #| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " @@ -2047,8 +2049,8 @@ msgstr "" "Pour vous connecter au réseau VPN %(box_name)s, vous devez télécharger un " "profil et l'accoler à un client VPN sur votre mobile ou sur votre " "ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" -"formes. Voir la documentation wiki consacrée " +"formes. Voir la documentation wiki consacrée " "aux clients recommandés et aux instructions liées à leur configuration." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 @@ -2601,22 +2603,19 @@ msgstr "Quassel core n'est pas actif" #: plinth/modules/repro/__init__.py:36 #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 #: plinth/modules/repro/views.py:55 -#, fuzzy #| msgid "Server port" msgid "SIP Server (repro)" -msgstr "Port serveur" +msgstr "Serveur SIP (repro)" #: plinth/modules/repro/__init__.py:41 -#, fuzzy #| msgid "Second DNS Server" msgid "repro SIP Server" -msgstr "Second Serveur DNS" +msgstr "Serveur SIP repro" #: plinth/modules/repro/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Enable Quassel core service" msgid "Enable repro service" -msgstr "Activer le cœur Quassel" +msgstr "Activer le service repro" #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:29 msgid "" @@ -2626,6 +2625,13 @@ msgid "" "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP " "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" +"repro fournit divers services SIP qu'un téléphone logiciel SIP peut utiliser " +"pour passer des appels audio et vidéo tout comme assurer des services de " +"présence et de messagerie instantanée. repro fournit un serveur et des " +"comptes utilisateurs que les clients peuvent utiliser pour faire connaître " +"leur présence. Il remplit également la fonction de serveur mandataire pour " +"fédérer les communications SIP avec d'autres serveurs sur Internet de " +"manière comparable avec le courrier électronique." #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:39 msgid "" @@ -2634,6 +2640,11 @@ msgid "" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple (for Android phones)." msgstr "" +"Pour passer des appels SIP, une application cliente est nécessaire. Les " +"clients disponibles comprennent Jitsi (" +"pour les ordinateurs) et CSipSimple " +"(pour les téléphones Android)." #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 msgid "" @@ -2643,18 +2654,23 @@ msgid "" "log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is " "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" +"Note : avant d'utiliser repro, les domaines et les " +"utilisateurs doivent être configurés au moyen du panneau de configuration basée sur une interface web. Les " +"utilisateurs du groupe admin auront la possibilité de se connecter " +"au panneau de configuration de repro. Après avoir configuré le domaine, il " +"est nécessaire de redémarrer le service repro. Désactivez le service et " +"réactivez-le." #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:63 -#, fuzzy #| msgid "Quassel core service is running" msgid "repro service is running" -msgstr "Quassel core est actif" +msgstr "Le service repro est actif" #: plinth/modules/repro/templates/repro.html:66 -#, fuzzy #| msgid "Quassel core service is not running" msgid "repro service is not running" -msgstr "Quassel core n'est pas actif" +msgstr "Le service repro n'est pas actif" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26 @@ -2671,7 +2687,7 @@ msgid "Enable reStore" msgstr "Activer reStore" #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "" #| "reStore is a server for unhosted web " #| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2685,13 +2701,13 @@ msgid "" "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your %(box_name)s " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -"reStore est un serveur pour applications Web non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des " -"données qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web " -"n'a alors plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le " -"serveur de stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En " -"utilisant reStore, votre machine %(cfg.box_name)s devient votre serveur de " -"stockage non hébergé." +"reStore est un serveur pour applications Web " +"non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des données " +"qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web n'a alors " +"plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le serveur de " +"stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En utilisant " +"reStore, votre machine %(box_name)s devient votre serveur de stockage non " +"hébergé." #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40 msgid "" @@ -2815,14 +2831,13 @@ msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Réseau Anonyme (Tor)" #: plinth/modules/tor/__init__.py:53 -#, fuzzy #| msgid "Anonymity Network (Tor)" msgid "Tor Anonymity Network" -msgstr "Réseau Anonyme (Tor)" +msgstr "Réseau d'anonymat Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:58 msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "" +msgstr "Relais pont Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:76 plinth/modules/tor/views.py:144 msgid "Tor Hidden Service" @@ -2859,7 +2874,7 @@ msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Activer les Services Cachés Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "" #| "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such " #| "as ownCloud or Chat) without revealing its location." @@ -2867,7 +2882,7 @@ msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "ownCloud or chat) without revealing its location." msgstr "" -"Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services " +"Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services " "sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement." #: plinth/modules/tor/forms.py:42 @@ -2899,10 +2914,9 @@ msgstr "" "download-easy.html.en\">Navigateur Tor." #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54 -#, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Tor configuration is being updated" -msgstr "Configuration actualisée" +msgstr "La configuration de Tor est en cours d'actualisation" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:62 msgid "Tor is running" @@ -2962,14 +2976,13 @@ msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/tor/views.py:148 -#, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Configuration updated." -msgstr "Configuration actualisée" +msgstr "Configuration actualisée." #: plinth/modules/tor/views.py:150 msgid "An error occurred during configuration." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:26 @@ -3057,6 +3070,10 @@ msgid "" "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " "normally need to start the upgrade process." msgstr "" +"Les mises à niveau installent les dernières mises à jour de logiciels et de " +"sécurité. Lorsque les mises à niveau automatiques sont activées, la mise à " +"niveau se fait automatiquement chaque nuit. Vous n'avez normalement pas " +"besoin de démarrer le processus de mise à niveau." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:45 msgid "" @@ -3065,20 +3082,24 @@ msgid "" "other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. Refresh the page to continue." msgstr "" +"En fonction du nombre de paquets à installer, cette opération peut prendre " +"du temps. Pendant que les mises à niveau seront en cours d'installation, " +"vous ne pourrez pas installer d'autres paquets. Durant la mise à niveau, " +"cette interface web peut être temporairement indisponible et afficher une " +"erreur. Rafraîchissez la page pour continuer." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:58 msgid "Upgrade now »" msgstr "Mettre à niveau »" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:65 -#, fuzzy #| msgid "ejabberd is running" msgid "A package manager is running." -msgstr "ejabberd est actif" +msgstr "Un gestionnaire de paquets est en train de fonctionner." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:70 msgid "Recent log from upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Journalisation récente des mises à niveau :" #: plinth/modules/upgrades/views.py:36 plinth/modules/upgrades/views.py:66 msgid "Automatic Upgrades" @@ -3089,16 +3110,14 @@ msgid "Upgrade Packages" msgstr "Mise à Niveau Paquets" #: plinth/modules/upgrades/views.py:96 -#, fuzzy #| msgid "Upgrade completed." msgid "Upgrade process started." -msgstr "Mise à niveau terminée." +msgstr "Mise à niveau démarrée." #: plinth/modules/upgrades/views.py:99 -#, fuzzy #| msgid "Upgrade failed." msgid "Starting upgrade failed." -msgstr "Échec de la mise à niveau." +msgstr "Échec du démarrage de la mise à niveau." #: plinth/modules/upgrades/views.py:102 msgid "Package Upgrades" @@ -3160,7 +3179,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utilisateur au groupe {group}." #: plinth/modules/users/forms.py:92 msgid "SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Clefs SSH" #: plinth/modules/users/forms.py:96 msgid "" @@ -3168,6 +3187,10 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" +"La définition d'une clef publique SSH permettra à cet utilisateur d'ouvrir " +"une session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez entrer des " +"clefs multiples, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant " +"par # seront ignorées." #: plinth/modules/users/forms.py:136 msgid "Renaming LDAP user failed." @@ -3353,10 +3376,10 @@ msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Serveur Secure Shell (SSH)" #: plinth/service.py:79 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format, python-brace-format #| msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)" msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "Interface web Freedombox (Plinth)" +msgstr "Interface web de {box_name} (Plinth)" #: plinth/templates/404.html:25 msgid "404" @@ -3393,10 +3416,10 @@ msgstr "" "traitement et réparation." #: plinth/templates/base.html:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format #| msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox" msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" -msgstr "Interface d'administration Plinth pour FreedomBox" +msgstr "Interface d'administration Plinth pour %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:83 msgid "Toggle navigation"