Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 81.7% (1190 of 1456 strings)
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2021-06-02 05:12:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1aa1c343f0
commit 2487d7cfae
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/freedombox/nb_NO/>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
"Passord til SSH-tjeneren.<br />Nøkkelbasert SSH-autentisering er så langt "
"ikke mulig."
"Passord til SSH-tjeneren.<br>Nøkkelbasert SSH-autentisering er så langt ikke "
"mulig."
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -1455,20 +1455,12 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et Web-grensesnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
#| "deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is "
#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
#| "this service."
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-klienten være tilgjengelig fra <a href="
"\"/deluge\">/deluge</a> på netttjeneren. Standardpassordet er «deluge», men "
"du bør logge inn og endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er "
"aktivert."
"Standardpassordet er «deluge», men du bør logge inn og endre det umiddelbart "
"etter at denne tjenesten er aktivert."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:50
@ -2333,9 +2325,7 @@ msgstr "Navn på kodelager"
#| "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. "
#| "Example: <em>media</em>."
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
msgstr ""
"En alfanumerisk streng med små bokstaver som unikt identifiserer en deling. "
"Eksempel <em>media</em>."
msgstr "En alfanumerisk streng som unikt identifiserer et kodelager."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:134
#, fuzzy
@ -5079,13 +5069,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/"
#| "manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> "
#| "on recommended clients and instructions on how to configure them."
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -5094,8 +5078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen, eller på en stasjonær maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"/plinth/help/manual/"
"OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manualsiden</a> om "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Klikk «Lær mer …» ovenfor, for "
"anbefalte klienter, og instruksjoner om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:35
@ -5618,9 +5601,9 @@ msgid ""
"existing calendars and address books."
msgstr ""
"I Evolution, legg til henholdsvis en ny kalender og adressebok, med WebDAV. "
"Skriv inn nettadressen til Radicale-tjeneren (f.eks. https://<your."
"freedombox.address>) og ditt brukernavn. Å klikke på søkeknappen vil liste "
"opp eksisterende kalendre og adressebøker."
"Skriv inn nettadressen til Radicale-tjeneren (f.eks. https://&lt;din."
"freedombox.adresse&gt;) og ditt brukernavn. Å klikke på søkeknappen vil "
"liste opp eksisterende kalendre og adressebøker."
#: plinth/modules/radicale/views.py:35
msgid "Access rights configuration updated"
@ -6060,18 +6043,12 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillater deg å lagre og dele bokmerker."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/"
#| "shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a "
#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit."
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
"Når aktivert, vil Shaarli være tilgjengelig fra stien <a href=\"/shaarli\">/"
"shaarli</a> på nett-tjeneren. Merk at Shaarli kun støtter en enkelt "
"brukerkonto, som du må sette opp ved det første besøket."
"Merk at Shaarli kun støtter en enkelt brukerkonto, som du må sette opp ved "
"det første besøket."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/manifest.py:6
msgid "Shaarli"