Translated using Weblate (French)

Currently translated at 94.6% (1197 of 1265 strings)
This commit is contained in:
Thomas Vincent 2020-02-25 22:36:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 68fbc0b70c
commit 276893b302
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 19:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: doc/dev/_build/html/_sources/tutorial/customizing.rst.txt:23
msgid "Custom Section"
@ -647,10 +647,8 @@ msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "Activer les extensions de sécurité DNS (DNSSEC)"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Serving Domains"
msgstr "Domaine du serveur"
msgstr "Domaines servis"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12
@ -660,27 +658,21 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Domain Names"
msgstr "Nom de domaine"
msgstr "Noms de domaine"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Serving"
msgstr "Service"
msgstr "Servant"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresse IP"
msgstr "Adresses IP"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37
msgid "Refresh IP address and domains"
msgstr ""
msgstr "Rafraîchir ladresse IP et les domaines"
#: plinth/modules/bind/views.py:73 plinth/modules/deluge/views.py:46
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 plinth/modules/openvpn/views.py:134
@ -3580,7 +3572,7 @@ msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr ""
msgstr "Choisissez votre type de connexion à Internet"
#: plinth/modules/networks/forms.py:301
msgid ""
@ -3592,6 +3584,14 @@ msgid ""
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Jai une adresse IP publique pouvant changer avec le temps<p class=\"help-"
"block\">Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent vous joindre "
"quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec votre "
"fournisseur daccès à Internet (FAI), il se peut que vous ayez une adresse "
"IP différente, en particulier après un certain temps hors ligne. De nombreux "
"FAI proposent ce type de connectivité. Si vous avez une adresse IP publique "
"mais ne savez pas si celle-ci peut changer dans le temps, il est plus sûr de "
"choisir cette option.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:313
#, python-brace-format
@ -3604,6 +3604,14 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Jai une adresse IP publique ne pouvant pas changer avec le temps "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">Cela signifie que les appareils sur "
"Internet peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque "
"connexion avec votre fournisseur daccès à Internet (FAI), vous avez "
"toujours la même adresse IP. Il sagit de la situation la moins "
"problématique pour beaucoup des services de {box_name} mais très peu de FAI "
"proposent cela. Il se peut que vous puissiez en bénéficier contre un surcoût "
"auprès de votre FAI.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:326
#, python-brace-format
@ -3616,20 +3624,21 @@ msgid ""
"troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many "
"workaround solutions but each solution has some limitations.</p>"
msgstr ""
"Je nai dadresse IP publique<p class=\"help-block\">Cela signifie que les "
"appareils sur Internet <b>ne peuvent pas</b> vous joindre quand vous êtes "
"connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur daccès à "
"Internet (FAI), vous nobtenez quune adresse IP utilisables dans vos "
"réseaux locaux. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il sagit "
"de la situation la plus problématique pour héberger des services à domicile. "
"{box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais chaque solution "
"a des limitations.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:351
msgid "Preferred router configuration"
msgstr "Configuration préférée de routeur"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Use DMZ feature to forward all traffic<p class=\"help-block\">Most "
#| "routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow the "
#| "router to forward all incoming traffic from the internet to a single IP "
#| "address such as the {box_name}'s address. First remember to configure a "
#| "static local IP address for your {box_name} in your router's "
#| "configuration.</p>"
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
@ -3638,10 +3647,10 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
"Utilisez la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic<p "
"class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une configuration "
"appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic entrant "
"depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse de "
"Utilisez la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse IP de "
"{box_name}. Pensez dabord à configurer une adresse IP locale statique pour "
"votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
@ -3764,10 +3773,8 @@ msgid "Router configuration type saved."
msgstr "Type de configuration de routeur enregistré."
#: plinth/modules/networks/networks.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Router configuration type saved."
msgid "Internet connection type saved."
msgstr "Type de configuration de routeur enregistré."
msgstr "Type de connexion à Internet enregistré."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
@ -4021,26 +4028,21 @@ msgstr "Créer..."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr ""
msgstr "Quel type de connexion à Internet avez-vous ?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration "
#| "actions."
msgid ""
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
"information is used only to guide you with further setup."
msgstr ""
"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est "
"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour "
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
"Choisissez une option qui décrit au mieux le type de connexion à Internet. "
"Cette information nest utilisée que pour vous guider avec la configuration "
"qui suit."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:18
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:18
msgid "Skip this step"
msgstr ""
msgstr "Passer cette étape"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
@ -4048,37 +4050,31 @@ msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Connection Type"
msgid "Your Internet Connection Type"
msgstr "Type de Connexion"
msgstr "Votre Type de Connexion à Internet"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration "
#| "actions."
msgid ""
"The following best describes the type of Internet connection provided by "
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est "
"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour "
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
"Les informations suivantes décrivent au mieux le type de connexion à "
"Internet fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour "
"vous suggérer des actions de configuration nécessaires."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr ""
"Mon FAI fournit une adresse IP publique qui ne change pas avec le temps."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr ""
msgstr "Mon FAI fournit une adresse IP publique qui peut changer avec le temps."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr ""
msgstr "Mon FAI ne fournit pas dadresse IP publique."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:37
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_main.html:29
@ -4152,15 +4148,12 @@ msgstr ""
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_main.html:23
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s gets its internet from your Router via WiFi or Ethernet "
#| "cable. This is a typical home setup."
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet from your Router via Wi-Fi or Ethernet "
"cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au WiFi "
"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi "
"ou à un câble Ethernet. Il sagit de la configuration domestique classique."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:26
@ -4202,10 +4195,8 @@ msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr "Activer le serveur OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/manifest.py:48
#, fuzzy
#| msgid "TunnelBlick"
msgid "Tunnelblick"
msgstr "TunnelBlick"
msgstr "Tunnelblick"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:27
#, python-format
@ -5156,10 +5147,10 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"Pour les applications fournissant des services, la colonne \"Bac à sable\" "
"montre si les fonctionnalités disolation (sandboxing) sont utilisées. "
"Lisolation limite limpact sur le reste du système dune application "
"potentiellement compromise."
"Pour les applications fournissant des services, la colonne « Isolé » montre "
"si les fonctionnalités disolation (sandboxing) sont utilisées. Lisolation "
"limite limpact sur le reste du système dune application potentiellement "
"compromise."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31
msgid ""
@ -5167,6 +5158,9 @@ msgid ""
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
 Couverture de lisolation » est un score indiquant avec quelle efficacité "
"le service est isolé du reste du système. Il nest affiché que lorsque le "
"service est lancé."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40
msgid "App Name"
@ -5182,13 +5176,11 @@ msgstr "Anciennes failles"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:43
msgid "Sandboxed"
msgstr "Bac à sable"
msgstr "Isolé"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Sandboxed"
msgid "Sandbox Coverage"
msgstr "Bac à sable"
msgstr "Couverture de lisolation"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:55
msgid "N/A"
@ -6325,11 +6317,13 @@ msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s a été mis à jour vers la version %(version)s. Consultez l<a "
"href=\"%(url)s\">annonce de publication</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Ignorer"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:30
msgid "Update now"
@ -6427,15 +6421,15 @@ msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà pris ou est réservé."
#: plinth/modules/users/forms.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Invalid server name"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Nom de serveur invalide"
msgstr "Entrez un nom dutilisateur valide."
#: plinth/modules/users/forms.py:78
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 150 caractères ou moins. Lettres anglaises, chiffres et @/./-/_ "
"seulement."
#: plinth/modules/users/forms.py:91 plinth/modules/users/forms.py:207
msgid "Permissions"