From 276893b3022665c08d923f2c56f3869b387f2d9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Vincent Date: Tue, 25 Feb 2020 22:36:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.6% (1197 of 1265 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 142 ++++++++++++------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index f67d612b2..a783c099e 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 19:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 23:32+0000\n" "Last-Translator: Thomas Vincent \n" "Language-Team: French \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: doc/dev/_build/html/_sources/tutorial/customizing.rst.txt:23 msgid "Custom Section" @@ -647,10 +647,8 @@ msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" msgstr "Activer les extensions de sécurité DNS (DNSSEC)" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Serving Domains" -msgstr "Domaine du serveur" +msgstr "Domaines servis" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12 @@ -660,27 +658,21 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Names" -msgstr "Nom de domaine" +msgstr "Noms de domaine" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Serving" -msgstr "Service" +msgstr "Servant" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IP addresses" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresses IP" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir l’adresse IP et les domaines" #: plinth/modules/bind/views.py:73 plinth/modules/deluge/views.py:46 #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 plinth/modules/openvpn/views.py:134 @@ -3580,7 +3572,7 @@ msgstr "Ouvert" #: plinth/modules/networks/forms.py:297 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "" +msgstr "Choisissez votre type de connexion à Internet" #: plinth/modules/networks/forms.py:301 msgid "" @@ -3592,6 +3584,14 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" +"J’ai une adresse IP publique pouvant changer avec le temps

Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent vous joindre " +"quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec votre " +"fournisseur d’accès à Internet (FAI), il se peut que vous ayez une adresse " +"IP différente, en particulier après un certain temps hors ligne. De nombreux " +"FAI proposent ce type de connectivité. Si vous avez une adresse IP publique " +"mais ne savez pas si celle-ci peut changer dans le temps, il est plus sûr de " +"choisir cette option.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:313 #, python-brace-format @@ -3604,6 +3604,14 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

" msgstr "" +"J’ai une adresse IP publique ne pouvant pas changer avec le temps " +"(recommandé)

Cela signifie que les appareils sur " +"Internet peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque " +"connexion avec votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez " +"toujours la même adresse IP. Il s’agit de la situation la moins " +"problématique pour beaucoup des services de {box_name} mais très peu de FAI " +"proposent cela. Il se peut que vous puissiez en bénéficier contre un surcoût " +"auprès de votre FAI.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:326 #, python-brace-format @@ -3616,20 +3624,21 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations.

" msgstr "" +"Je n’ai d’adresse IP publique

Cela signifie que les " +"appareils sur Internet ne peuvent pas vous joindre quand vous êtes " +"connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur d’accès à " +"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisables dans vos " +"réseaux locaux. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’agit " +"de la situation la plus problématique pour héberger des services à domicile. " +"{box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais chaque solution " +"a des limitations.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:351 msgid "Preferred router configuration" msgstr "Configuration préférée de routeur" #: plinth/modules/networks/forms.py:356 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Use DMZ feature to forward all traffic

Most " -#| "routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow the " -#| "router to forward all incoming traffic from the internet to a single IP " -#| "address such as the {box_name}'s address. First remember to configure a " -#| "static local IP address for your {box_name} in your router's " -#| "configuration.

" +#, python-brace-format msgid "" "Use DMZ feature to forward all traffic (recommended)

Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow " @@ -3638,10 +3647,10 @@ msgid "" "static local IP address for your {box_name} in your router's configuration." msgstr "" -"Utilisez la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic

La plupart des routeurs proposent une configuration " -"appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic entrant " -"depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse de " +"Utilisez la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic " +"(recommandé)

La plupart des routeurs proposent une " +"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic " +"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de " "{box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique pour " "votre {box_name} dans la configuration de votre router.

" @@ -3764,10 +3773,8 @@ msgid "Router configuration type saved." msgstr "Type de configuration de routeur enregistré." #: plinth/modules/networks/networks.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Router configuration type saved." msgid "Internet connection type saved." -msgstr "Type de configuration de routeur enregistré." +msgstr "Type de connexion à Internet enregistré." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28 msgid "Edit connection" @@ -4021,26 +4028,21 @@ msgstr "Créer..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "" +msgstr "Quel type de connexion à Internet avez-vous ?" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your " -#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration " -#| "actions." msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" -"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est " -"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour " -"suggérer des actions de configuration nécessaires." +"Choisissez une option qui décrit au mieux le type de connexion à Internet. " +"Cette information n’est utilisée que pour vous guider avec la configuration " +"qui suit." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:18 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:18 msgid "Skip this step" -msgstr "" +msgstr "Passer cette étape" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19 @@ -4048,37 +4050,31 @@ msgid "Next" msgstr "Suivant" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Your Internet Connection Type" -msgstr "Type de Connexion" +msgstr "Votre Type de Connexion à Internet" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your " -#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration " -#| "actions." msgid "" "The following best describes the type of Internet connection provided by " "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est " -"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour " -"suggérer des actions de configuration nécessaires." +"Les informations suivantes décrivent au mieux le type de connexion à " +"Internet fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour " +"vous suggérer des actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." msgstr "" +"Mon FAI fournit une adresse IP publique qui ne change pas avec le temps." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." -msgstr "" +msgstr "Mon FAI fournit une adresse IP publique qui peut changer avec le temps." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "" +msgstr "Mon FAI ne fournit pas d’adresse IP publique." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:37 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_main.html:29 @@ -4152,15 +4148,12 @@ msgstr "" "suggérer des actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_main.html:23 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your %(box_name)s gets its internet from your Router via WiFi or Ethernet " -#| "cable. This is a typical home setup." +#, python-format msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet from your Router via Wi-Fi or Ethernet " "cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au WiFi " +"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi " "ou à un câble Ethernet. Il s’agit de la configuration domestique classique." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:26 @@ -4202,10 +4195,8 @@ msgid "Enable OpenVPN server" msgstr "Activer le serveur OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "TunnelBlick" msgid "Tunnelblick" -msgstr "TunnelBlick" +msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:27 #, python-format @@ -5156,10 +5147,10 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" -"Pour les applications fournissant des services, la colonne \"Bac à sable\" " -"montre si les fonctionnalités d’isolation (sandboxing) sont utilisées. " -"L’isolation limite l’impact sur le reste du système d’une application " -"potentiellement compromise." +"Pour les applications fournissant des services, la colonne « Isolé » montre " +"si les fonctionnalités d’isolation (sandboxing) sont utilisées. L’isolation " +"limite l’impact sur le reste du système d’une application potentiellement " +"compromise." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31 msgid "" @@ -5167,6 +5158,9 @@ msgid "" "from the rest of the system. It is only displayed while the service is " "running." msgstr "" +"« Couverture de l’isolation » est un score indiquant avec quelle efficacité " +"le service est isolé du reste du système. Il n’est affiché que lorsque le " +"service est lancé." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40 msgid "App Name" @@ -5182,13 +5176,11 @@ msgstr "Anciennes failles" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:43 msgid "Sandboxed" -msgstr "Bac à sable" +msgstr "Isolé" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Sandboxed" msgid "Sandbox Coverage" -msgstr "Bac à sable" +msgstr "Couverture de l’isolation" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:55 msgid "N/A" @@ -6325,11 +6317,13 @@ msgid "" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement." msgstr "" +"%(box_name)s a été mis à jour vers la version %(version)s. Consultez l’annonce de publication." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:44 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:30 msgid "Update now" @@ -6427,15 +6421,15 @@ msgid "Username is taken or is reserved." msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà pris ou est réservé." #: plinth/modules/users/forms.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid server name" msgid "Enter a valid username." -msgstr "Nom de serveur invalide" +msgstr "Entrez un nom d’utilisateur valide." #: plinth/modules/users/forms.py:78 msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"Requis. 150 caractères ou moins. Lettres anglaises, chiffres et @/./-/_ " +"seulement." #: plinth/modules/users/forms.py:91 plinth/modules/users/forms.py:207 msgid "Permissions"