mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Update django.po (self corrections)
next = corrections from debian french translator list
This commit is contained in:
parent
a2f82b9437
commit
29b8382c7a
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Applications"
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
|
||||
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Découverte de Services"
|
||||
msgstr "Découverte de services"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
|
||||
msgid "Enable service discovery"
|
||||
@ -81,31 +81,33 @@ msgstr "Paramètres inchangés"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:64
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom de Machine"
|
||||
msgstr "Nom de machine"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
|
||||
"reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be "
|
||||
"greater than 63 characters in length."
|
||||
msgstr "Votre Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre LAN peuvent "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre Nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre réseau LAN peuvent "
|
||||
"vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet "
|
||||
"pour un maximum de 63 caractères."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:70
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nom de Machine invalide"
|
||||
msgstr "Nom de machine invalide"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:73
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Nom de Domaine"
|
||||
msgstr "Nom de domaine"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your domain name is the global name by which other machines on the Internet "
|
||||
"can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots."
|
||||
msgstr "Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
|
||||
"sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:80
|
||||
@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:127
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr "Nom de Machine établi"
|
||||
msgstr "Nom de machine établi"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:129
|
||||
msgid "Hostname is unchanged"
|
||||
msgstr "Nom de Machine inchangé"
|
||||
msgstr "Nom de machine inchangé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -151,11 +153,11 @@ msgstr "Nom de domaine inchangé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr "Date et Heure"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
|
||||
msgid "Network Time Server"
|
||||
msgstr "Serveur d'Heure Réseau"
|
||||
msgstr "Serveur d'heure réseau"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
|
||||
msgid "NTP client in contact with servers"
|
||||
@ -167,13 +169,14 @@ msgstr "Activer l'heure réseau"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr "Fuseau Horaire"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis concernant tout le système."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error setting time zone: %s"
|
||||
msgstr "Erreur sur le paramnètrage du fuseau horaire : %s"
|
||||
msgstr "Erreur sur le paramètrage du fuseau horaire : %s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
|
||||
msgid "Time zone set"
|
||||
@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "Activer Deluge"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
|
||||
msgid "System Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostics Système"
|
||||
msgstr "Diagnostiques système"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
|
||||
msgid "Diagnostic Test"
|
||||
@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Nom de serveur invalide"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
|
||||
msgid "Update URL"
|
||||
msgstr "Actualiser URL"
|
||||
msgstr "Actualiser l'URL"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -259,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom Utilisateur"
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43
|
||||
@ -268,11 +271,11 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160
|
||||
msgid "show password"
|
||||
msgstr "montrer mot de passe"
|
||||
msgstr "montrer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164
|
||||
msgid "IP check URL"
|
||||
msgstr "IP vérifie URL"
|
||||
msgstr "IP vérifie l'URL"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222
|
||||
msgid "Configure dynamicdns Client"
|
||||
@ -280,11 +283,11 @@ msgstr "Configure le client dynamicdns"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244
|
||||
msgid "Status of dynamicdns Client"
|
||||
msgstr "État du Client dynamicdns"
|
||||
msgstr "État du client dynamicdns"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
|
||||
msgid "Dynamic DNS configuration is updated!"
|
||||
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée !"
|
||||
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
|
||||
@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
|
||||
msgid "Setup Complete"
|
||||
msgstr "Installation Achevée"
|
||||
msgstr "Installation achevée"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/help.py:33
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "Nom du compte admin"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
|
||||
msgid "Admin Account Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe compte admin"
|
||||
msgstr "Mot de passe du compte admin"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
@ -371,11 +374,11 @@ msgstr "Wiki et Blog"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
|
||||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||||
msgstr "Gérer Wikis et Blogs"
|
||||
msgstr "Gérer wikis et blogs"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
|
||||
msgid "Create Wiki/Blog"
|
||||
msgstr "Créer Wiki/Blog"
|
||||
msgstr "Créer wiki/blog"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179
|
||||
msgid "Delete Wiki/Blog"
|
||||
msgstr "Suprimer Wiki/Blog"
|
||||
msgstr "Suprimer wiki/blog"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58
|
||||
msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||||
@ -465,8 +468,9 @@ msgstr "Zone Pare-feu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firewall zone will control which services are available over this "
|
||||
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
|
||||
msgstr "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
|
||||
"interface. Sélectionnez Interne seulement ("Internal only") pour des réseaux de confiance.
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
|
||||
"interface. Sélectionnez Interne seulement pour des réseaux de confiance.*
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135
|
||||
msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||||
@ -504,7 +508,8 @@ msgstr "Mode d'authentification"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
|
||||
"the password to connect."
|
||||
msgstr "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
|
||||
"un mot de passe pour se connecter."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:131
|
||||
@ -517,7 +522,7 @@ msgid ""
|
||||
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil "
|
||||
"existant. Le Mode partagé (Shared mode) est utile en cas de Point d'accès."
|
||||
"existant. Le Mode partagé est utile en cas de Point d'accès."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:55
|
||||
@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Connexions réseau"
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:251
|
||||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux Wi-Fi 1a proximité"
|
||||
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:40
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:273
|
||||
@ -646,8 +651,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||||
"pagekite.net server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation du serveur "
|
||||
"pagekite.net par défaut"
|
||||
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut "
|
||||
" du serveur pagekite.net"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:54
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
@ -677,12 +682,13 @@ msgstr "Kite secret"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||||
"no secret is set on the kite"
|
||||
msgstr "Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si"
|
||||
"aucun secret n'est établi sur le kite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si "
|
||||
"aucun secret n'est établi sur kite"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
|
||||
msgid "Kite details set"
|
||||
msgstr "Détails pour Kite établis"
|
||||
msgstr "Renseignements pour Kite effectués"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
|
||||
msgid "Pagekite server set"
|
||||
@ -716,7 +722,7 @@ msgid ""
|
||||
" use the 'Standard Services' page to enable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce service est disponible en tant que service standard. Svp\n"
|
||||
" utilisez la page 'Standard Services' pour l'activer."
|
||||
" utilisez la page 'Services standards' pour l'activer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:222
|
||||
msgid "Added custom service"
|
||||
@ -753,8 +759,8 @@ msgid ""
|
||||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir comment configurer le client SSH sur <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||||
"Voir comment configurer le client SSH sur le <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||||
"SshOverPageKite/\">wiki pagekite</a> (en anglais)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
|
||||
msgid "About PageKite"
|
||||
@ -766,7 +772,7 @@ msgstr "Configurer PageKite"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:38
|
||||
msgid "Standard Services"
|
||||
msgstr "Services Standards"
|
||||
msgstr "Services standards"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
|
||||
msgid "Custom services"
|
||||
@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/system/system.py:33
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration Système"
|
||||
msgstr "Configuration système"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
|
||||
msgid "Tor relay port available"
|
||||
@ -867,7 +873,7 @@ msgid ""
|
||||
"during software downloads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour "
|
||||
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et confidentialité "
|
||||
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité "
|
||||
"durant le téléchargement des logiciels."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:64
|
||||
@ -875,8 +881,8 @@ msgid "Anonymity Network (Tor)"
|
||||
msgstr "Réseau anonyme (Tor)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:93
|
||||
msgid "Panneau de contrôle Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Tor Control Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de contrôle Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:212
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -901,11 +907,11 @@ msgstr "Services cachés Tor désactivés"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:245
|
||||
msgid "Enabled package download over Tor"
|
||||
msgstr "Paquet téléchargé via Tor activé"
|
||||
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:248
|
||||
msgid "Disabled package download over Tor"
|
||||
msgstr "Paquet téléchargé via Tor désactivé"
|
||||
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
|
||||
#: plinth/modules/transmission/views.py:63
|
||||
@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "Activer Transmission BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:33
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Télécharger répertoire"
|
||||
msgstr "Répertoire de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -932,7 +938,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, "
|
||||
"assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour \"debian-tramission"
|
||||
"\" user"
|
||||
"\" utilisateur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
|
||||
msgid "Username to login to the web interface"
|
||||
@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
|
||||
msgid "Software Upgrades"
|
||||
msgstr "Mises à niveau des Logiciels"
|
||||
msgstr "Mises à niveau des logiciels"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
|
||||
msgid "Enable automatic upgrades"
|
||||
@ -998,11 +1004,11 @@ msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:28
|
||||
msgid "admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "admin"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:29
|
||||
msgid "wiki"
|
||||
msgstr "admin"
|
||||
msgstr "wiki"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:41
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid ""
|
||||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez quels services doivent être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra "
|
||||
"Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra "
|
||||
"se connecter aux services compatibles avec une sessions unique via LDAP, si ils "
|
||||
"appartiennent au groupe approprié.<br /><br />Les utilisateurs du groupe admin pourront "
|
||||
"se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec "
|
||||
@ -1029,7 +1035,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utisateur au groupe %s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:124
|
||||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||||
msgstr "Le chamgement de nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
|
||||
msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:136
|
||||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||||
@ -1054,7 +1060,7 @@ msgstr "Créer un utilisateur"
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %(username)s created."
|
||||
msgstr "Utilisateur %(username)s créé"
|
||||
msgstr "Utilisateur %(username)s créé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %s deleted."
|
||||
msgstr "Utilisateur %s supprimé"
|
||||
msgstr "Utilisateur %s supprimé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:120
|
||||
msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||||
@ -1097,7 +1103,7 @@ msgstr "Activer XMPP"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:158
|
||||
msgid "packages not found"
|
||||
msgstr "Paquet introuvable"
|
||||
msgstr "Paquets introuvable"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:265
|
||||
msgid "Installed and configured packages successfully"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user