Update django.po (self corrections)

next = corrections from debian french translator list
This commit is contained in:
Philippe Baret 2015-11-04 13:14:47 +01:00 committed by Sunil Mohan Adapa
parent a2f82b9437
commit 29b8382c7a

View File

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Applications"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr "Découverte de Services"
msgstr "Découverte de services"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
@ -81,31 +81,33 @@ msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/config/config.py:64
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de Machine"
msgstr "Nom de machine"
#: plinth/modules/config/config.py:65
msgid ""
"Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
"reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be "
"greater than 63 characters in length."
msgstr "Votre Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre LAN peuvent "
msgstr ""
"Votre Nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre réseau LAN peuvent "
"vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet "
"pour un maximum de 63 caractères."
#: plinth/modules/config/config.py:70
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de Machine invalide"
msgstr "Nom de machine invalide"
#: plinth/modules/config/config.py:73
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de Domaine"
msgstr "Nom de domaine"
#: plinth/modules/config/config.py:74
msgid ""
"Your domain name is the global name by which other machines on the Internet "
"can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots."
msgstr "Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
msgstr ""
"Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
"sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points."
#: plinth/modules/config/config.py:80
@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Hostname set"
msgstr "Nom de Machine établi"
msgstr "Nom de machine établi"
#: plinth/modules/config/config.py:129
msgid "Hostname is unchanged"
msgstr "Nom de Machine inchangé"
msgstr "Nom de machine inchangé"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#, python-format
@ -151,11 +153,11 @@ msgstr "Nom de domaine inchangé"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et Heure"
msgstr "Date et heure"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr "Serveur d'Heure Réseau"
msgstr "Serveur d'heure réseau"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
@ -167,13 +169,14 @@ msgstr "Activer l'heure réseau"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau Horaire"
msgstr "Fuseau horaire"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis concernant tout le système."
msgstr ""
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-format
msgid "Error setting time zone: %s"
msgstr "Erreur sur le paramnètrage du fuseau horaire : %s"
msgstr "Erreur sur le paramètrage du fuseau horaire : %s"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "Activer Deluge"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr "Diagnostics Système"
msgstr "Diagnostiques système"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Nom de serveur invalide"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Update URL"
msgstr "Actualiser URL"
msgstr "Actualiser l'URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
msgid ""
@ -259,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr "Nom Utilisateur"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43
@ -268,11 +271,11 @@ msgstr "Mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160
msgid "show password"
msgstr "montrer mot de passe"
msgstr "montrer le mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164
msgid "IP check URL"
msgstr "IP vérifie URL"
msgstr "IP vérifie l'URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222
msgid "Configure dynamicdns Client"
@ -280,11 +283,11 @@ msgstr "Configure le client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244
msgid "Status of dynamicdns Client"
msgstr "État du Client dynamicdns"
msgstr "État du client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
msgid "Dynamic DNS configuration is updated!"
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée !"
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée."
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
msgid "Setup Complete"
msgstr "Installation Achevée"
msgstr "Installation achevée"
#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "Nom du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Mot de passe compte admin"
msgstr "Mot de passe du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
@ -371,11 +374,11 @@ msgstr "Wiki et Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gérer Wikis et Blogs"
msgstr "Gérer wikis et blogs"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
msgstr "Créer Wiki/Blog"
msgstr "Créer wiki/blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
#, python-format
@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179
msgid "Delete Wiki/Blog"
msgstr "Suprimer Wiki/Blog"
msgstr "Suprimer wiki/blog"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58
msgid "Voice Chat (Mumble)"
@ -465,8 +468,9 @@ msgstr "Zone Pare-feu"
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
"interface. Sélectionnez Interne seulement ("Internal only") pour des réseaux de confiance.
msgstr ""
"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
"interface. Sélectionnez Interne seulement pour des réseaux de confiance.*
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
@ -504,7 +508,8 @@ msgstr "Mode d'authentification"
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
msgstr ""
"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
"un mot de passe pour se connecter."
#: plinth/modules/networks/forms.py:131
@ -517,7 +522,7 @@ msgid ""
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil "
"existant. Le Mode partagé (Shared mode) est utile en cas de Point d'accès."
"existant. Le Mode partagé est utile en cas de Point d'accès."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:55
@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Connexions réseau"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:251
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi 1a proximité"
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
#: plinth/modules/networks/networks.py:40
#: plinth/modules/networks/networks.py:273
@ -646,8 +651,8 @@ msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server"
msgstr ""
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation du serveur "
"pagekite.net par défaut"
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut "
" du serveur pagekite.net"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:54
msgid "Server port"
@ -677,12 +682,13 @@ msgstr "Kite secret"
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite"
msgstr "Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si"
"aucun secret n'est établi sur le kite"
msgstr ""
"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si "
"aucun secret n'est établi sur kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
msgid "Kite details set"
msgstr "Détails pour Kite établis"
msgstr "Renseignements pour Kite effectués"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
msgid "Pagekite server set"
@ -716,7 +722,7 @@ msgid ""
" use the 'Standard Services' page to enable it."
msgstr ""
"Ce service est disponible en tant que service standard. Svp\n"
" utilisez la page 'Standard Services' pour l'activer."
" utilisez la page 'Services standards' pour l'activer."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:222
msgid "Added custom service"
@ -753,8 +759,8 @@ msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"Voir comment configurer le client SSH sur <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
"Voir comment configurer le client SSH sur le <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">wiki pagekite</a> (en anglais)"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite"
@ -766,7 +772,7 @@ msgstr "Configurer PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:38
msgid "Standard Services"
msgstr "Services Standards"
msgstr "Services standards"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
msgid "Custom services"
@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "Système"
#: plinth/modules/system/system.py:33
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration Système"
msgstr "Configuration système"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
@ -867,7 +873,7 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour "
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et confidentialité "
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité "
"durant le téléchargement des logiciels."
#: plinth/modules/tor/tor.py:64
@ -875,8 +881,8 @@ msgid "Anonymity Network (Tor)"
msgstr "Réseau anonyme (Tor)"
#: plinth/modules/tor/tor.py:93
msgid "Panneau de contrôle Tor"
msgstr ""
msgid "Tor Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:212
#, python-brace-format
@ -901,11 +907,11 @@ msgstr "Services cachés Tor désactivés"
#: plinth/modules/tor/tor.py:245
msgid "Enabled package download over Tor"
msgstr "Paquet téléchargé via Tor activé"
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé"
#: plinth/modules/tor/tor.py:248
msgid "Disabled package download over Tor"
msgstr "Paquet téléchargé via Tor désactivé"
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/views.py:63
@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "Activer Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:33
msgid "Download directory"
msgstr "Télécharger répertoire"
msgstr "Répertoire de téléchargement"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
msgid ""
@ -932,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, "
"assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour \"debian-tramission"
"\" user"
"\" utilisateur"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
msgid "Username to login to the web interface"
@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
msgstr "Mises à niveau des Logiciels"
msgstr "Mises à niveau des logiciels"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "Enable automatic upgrades"
@ -998,11 +1004,11 @@ msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\""
#: plinth/modules/users/forms.py:28
msgid "admin"
msgstr ""
msgstr "admin"
#: plinth/modules/users/forms.py:29
msgid "wiki"
msgstr "admin"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/users/forms.py:41
msgid "Groups"
@ -1016,7 +1022,7 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Sélectionnez quels services doivent être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra "
"Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra "
"se connecter aux services compatibles avec une sessions unique via LDAP, si ils "
"appartiennent au groupe approprié.<br /><br />Les utilisateurs du groupe admin pourront "
"se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec "
@ -1029,7 +1035,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utisateur au groupe %s."
#: plinth/modules/users/forms.py:124
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr "Le chamgement de nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
#: plinth/modules/users/forms.py:136
msgid "Failed to remove user from group."
@ -1054,7 +1060,7 @@ msgstr "Créer un utilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr "Utilisateur %(username)s créé"
msgstr "Utilisateur %(username)s créé."
#: plinth/modules/users/views.py:78
#, python-format
@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:113
#, python-format
msgid "User %s deleted."
msgstr "Utilisateur %s supprimé"
msgstr "Utilisateur %s supprimé."
#: plinth/modules/users/views.py:120
msgid "Deleting LDAP user failed."
@ -1097,7 +1103,7 @@ msgstr "Activer XMPP"
#: plinth/package.py:158
msgid "packages not found"
msgstr "Paquet introuvable"
msgstr "Paquets introuvable"
#: plinth/package.py:265
msgid "Installed and configured packages successfully"