mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1418 of 1418 strings)
This commit is contained in:
parent
da4ab1bc8b
commit
32c53e347a
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 20:10-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 02:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Lokale Netzwerkdomäne"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:30
|
||||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||||
msgstr "Backups ermöglicht das Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
|
||||
msgstr "Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:50
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dateien verwalten: Dateien sperren/entsperren"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48
|
||||
msgid "None, password is always required"
|
||||
msgstr "Keines, Passwort ist immer erforderlich"
|
||||
msgstr "Keiner, Passwort ist immer erforderlich"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:50
|
||||
msgid "List and read all files"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calibre Server bietet Online-Zugriff auf Ihre E-Book-Sammlung. Sie können "
|
||||
"Ihre E-Books auf Ihrer {box_name} speichern, online oder von einem Ihrer "
|
||||
"Ihre E-Books auf Ihrer {box_name} speichern und online oder von einem Ihrer "
|
||||
"Geräte aus lesen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:33
|
||||
@ -1051,9 +1051,10 @@ msgid ""
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit kann verwendet werden, um erweiterte Speicher-Operationen, wie das "
|
||||
"partitionieren von Festplatten und RAID-management. Es kann auch verwendet "
|
||||
"werden, für die Öffnung der benutzerdefinierten Firewall-Anschlüsse und "
|
||||
"erweiterte Netzwerkfunktionen wie bonding, bridging und VLAN-Management."
|
||||
"partitionieren von Festplatten und RAID-management durchzuführen. Es kann "
|
||||
"auch verwendet werden für die Öffnung der benutzerdefinierten Firewall-"
|
||||
"Anschlüsse und erweiterte Netzwerkfunktionen wie bonding, bridging und VLAN-"
|
||||
"Management."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
|
||||
"least one domain with certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle eine Domain zur Nutzung mit TLS. Wenn diese Liste leer ist, "
|
||||
"Wähle Sie eine Domain zur Nutzung mit TLS aus. Wenn diese Liste leer ist, "
|
||||
"konfigurieren Sie bitte mindestens eine Domain mit Zertifikaten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||||
@ -1321,8 +1322,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeitzone festlegen, um korrekte Zeitstempel erhalten. Sie als "
|
||||
"systemweite Zeitzone festgelegt."
|
||||
"Die Zeitzone festlegen, um korrekte Zeitstempel erhalten. Damit wird die "
|
||||
"systemweite Zeitzone eingestellt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid ""
|
||||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
"immediately after enabling this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Standardkennwort ist 'deluge', aber Sie sollten sich anmelden und es "
|
||||
"Das Standardkennwort ist 'deluge'; Sie sollten sich aber anmelden und es "
|
||||
"sofort ändern, nachdem Sie diesen Dienst aktiviert haben."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
|
||||
@ -2575,7 +2576,7 @@ msgid ""
|
||||
"distributed around the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Invisible Internet Project (I2P) ist eine anonymisierte Netzwerkschicht, "
|
||||
"die die Kommunikation vor Zensur und Überwachung soll. I2P bietet "
|
||||
"die die Kommunikation vor Zensur und Überwachung schützen soll. I2P bietet "
|
||||
"Anonymität, indem es verschlüsselten Datenverkehr über ein von Freiwilligen "
|
||||
"betriebenes, weltweit verteiltes Netzwerk sendet."
|
||||
|
||||
@ -2672,10 +2673,10 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Benutzern der <b>Administrator</b>-"
|
||||
"Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i> werden, aber von allen Benutzern "
|
||||
"der <b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i>. In der <a href="
|
||||
"\"{users_url}\">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert oder "
|
||||
"neue Benutzer angelegt werden."
|
||||
"Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i>, aber von allen Benutzern der "
|
||||
"<b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i> werden. In der <a href=\"{users_url}\""
|
||||
">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert oder neue Benutzer "
|
||||
"angelegt werden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9
|
||||
msgid "ikiwiki"
|
||||
@ -2801,7 +2802,7 @@ msgid ""
|
||||
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
|
||||
"domain name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gobby starten und „Mit Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer "
|
||||
"Gobby starten, „Mit Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer "
|
||||
"FreedomBox {box_name} eingeben."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:23
|
||||
@ -3402,10 +3403,10 @@ msgid ""
|
||||
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
|
||||
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer der Admin- und ed2k-Gruppe können dies durch die Weboberfläche "
|
||||
"steuern. Benutzer in der Admin-Gruppe können es außerdem durch irgendeines "
|
||||
"der separaten mobilen oder Desktop-Oberflächen oder über Telnet steuern. "
|
||||
"Siehe Benutzerhandbuch."
|
||||
"Benutzer, die zur Gruppe admin und ed2k gehören, können es über die "
|
||||
"Weboberfläche steuern. Benutzer der Gruppe admin können es auch über eine "
|
||||
"der separaten mobilen oder Desktop-Frontends oder eine Telnet-Schnittstelle "
|
||||
"steuern. Siehe Handbuch."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:35
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5288,7 +5289,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy ist ein nicht-Caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktionen zur "
|
||||
"Verbesserung der Privatsphäre, modifiziert Webseiten und HTTP-Header, "
|
||||
"kontrolliert den Zugang und entfernt Reklame und anderen abscheulichen "
|
||||
"kontrolliert den Zugang und entfernt Werbung und anderen abscheulichen "
|
||||
"Internet-Müll. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:34
|
||||
@ -5333,7 +5334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„Client“ aufgeteilt ist. Dies ermöglicht dem Kern mit IRC-Servern verbunden "
|
||||
"zu bleiben und weiterhin Nachrichten zu empfangen, auch wenn der Client "
|
||||
"getrennt wird. {box_name} kann den Quassel-Kern laufen lassen und Sie immer "
|
||||
"online halten und ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop- oder "
|
||||
"online halten. Ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop- oder "
|
||||
"mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und oder "
|
||||
"zu trennen."
|
||||
|
||||
@ -5371,7 +5372,7 @@ msgid ""
|
||||
"{box_name} login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale ist ein CalDav- und CardDAV-Server. Er ermöglicht das "
|
||||
"Synchronisieren und Teilen von Zeitplänen und Kontaktdaten. Um Radicale zu "
|
||||
"Synchronisieren und Teilen von Terminen und Kontaktdaten. Um Radicale zu "
|
||||
"nutzen, ist eine <a href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/"
|
||||
"supported-clients\">unterstützte Client Software</a> notwendig. Radicale "
|
||||
"kann von jedem Benutzer mit einem {box_name}-Konto verwendet werden."
|
||||
@ -5481,10 +5482,10 @@ msgid ""
|
||||
"manipulation, message searching and spell checking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roundcube webmail ist ein Browser-basierter mehrsprachiger IMAP-Client mit "
|
||||
"einer Benutzeroberfläche ähnlich der eines E-Mail Programms. Es verfügt über "
|
||||
"die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail-Programm erwarten, wie "
|
||||
"zum Beispiel MIME-Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in den "
|
||||
"Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
|
||||
"einer Benutzeroberfläche ähnlich der eines E-Mail Programms. Sie verfügt "
|
||||
"über die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail-Programm erwarten, "
|
||||
"wie zum Beispiel MIME-Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in "
|
||||
"den Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5747,7 +5748,8 @@ msgstr "Öffentlichen Zugang erlauben"
|
||||
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
|
||||
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlauben, diese Anwendung von jedem nutzen zu lassen, der sie erreichen kann."
|
||||
"Erlauben, dass diese Anwendung von jedem verwendet werden kann, der sie "
|
||||
"erreichen kann."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:13
|
||||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||||
@ -6029,7 +6031,9 @@ msgstr "Öffentlich freigeben"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
|
||||
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
|
||||
msgstr "Dateien in diesem Ordner für jeden mit dem Link zur Verfügung stellen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateien in diesem Ordner jedem zur Verfügung stellen, der über den Link "
|
||||
"verfügt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:34
|
||||
msgid "User groups that can read the files in the share"
|
||||
@ -7034,8 +7038,8 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
|
||||
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie die neuesten Software- und Sicherheitsupdates und installieren "
|
||||
"Sie diese."
|
||||
"Suchen Sie nach den neuesten Software- und Sicherheitsupdates und "
|
||||
"installieren Sie diese."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7303,8 +7307,8 @@ msgstr "Einen gültigen Benutzernamen eingeben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erforderlich. 150 Zeichen oder weniger. Nur englische Buchstaben, Ziffern "
|
||||
"und @/./-/_."
|
||||
"Erforderlich. Bis zu 150 Zeichen. Nur englische Buchstaben, Ziffern und @/./"
|
||||
"-/_."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:79
|
||||
msgid "Authorization Password"
|
||||
@ -7565,7 +7569,7 @@ msgid ""
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein zweiter Anwendungsfall besteht darin, ein mobiles Gerät während der "
|
||||
"Reise mit dem {box_name} zu verbinden. Während der Verbindung mit einem "
|
||||
"Reise mit der {box_name} zu verbinden. Während der Verbindung mit einem "
|
||||
"öffentlichen WLAN-Netzwerk kann der gesamte Datenverkehr sicher über die "
|
||||
"{box_name} weitergeleitet werden."
|
||||
|
||||
@ -8153,8 +8157,8 @@ msgid ""
|
||||
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
|
||||
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienst <em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar "
|
||||
"oder wenn der Client über VPN mit %(box_name)s verbunden ist."
|
||||
"<em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar oder wenn "
|
||||
"der Client über VPN mit %(box_name)s verbunden ist."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/internal-zone.html:17
|
||||
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user