Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1418 of 1418 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2020-12-29 09:56:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent da4ab1bc8b
commit 32c53e347a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Lokale Netzwerkdomäne"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:30
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Backups ermöglicht das Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
msgstr "Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:50
msgid "Backups"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dateien verwalten: Dateien sperren/entsperren"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48
msgid "None, password is always required"
msgstr "Keines, Passwort ist immer erforderlich"
msgstr "Keiner, Passwort ist immer erforderlich"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:50
msgid "List and read all files"
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"devices."
msgstr ""
"Calibre Server bietet Online-Zugriff auf Ihre E-Book-Sammlung. Sie können "
"Ihre E-Books auf Ihrer {box_name} speichern, online oder von einem Ihrer "
"Ihre E-Books auf Ihrer {box_name} speichern und online oder von einem Ihrer "
"Geräte aus lesen."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:33
@ -1051,9 +1051,10 @@ msgid ""
"management."
msgstr ""
"Cockpit kann verwendet werden, um erweiterte Speicher-Operationen, wie das "
"partitionieren von Festplatten und RAID-management. Es kann auch verwendet "
"werden, für die Öffnung der benutzerdefinierten Firewall-Anschlüsse und "
"erweiterte Netzwerkfunktionen wie bonding, bridging und VLAN-Management."
"partitionieren von Festplatten und RAID-management durchzuführen. Es kann "
"auch verwendet werden für die Öffnung der benutzerdefinierten Firewall-"
"Anschlüsse und erweiterte Netzwerkfunktionen wie bonding, bridging und VLAN-"
"Management."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
"Wähle eine Domain zur Nutzung mit TLS. Wenn diese Liste leer ist, "
"Wähle Sie eine Domain zur Nutzung mit TLS aus. Wenn diese Liste leer ist, "
"konfigurieren Sie bitte mindestens eine Domain mit Zertifikaten."
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
@ -1321,8 +1322,8 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Die Zeitzone festlegen, um korrekte Zeitstempel erhalten. Sie als "
"systemweite Zeitzone festgelegt."
"Die Zeitzone festlegen, um korrekte Zeitstempel erhalten. Damit wird die "
"systemweite Zeitzone eingestellt."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Das Standardkennwort ist 'deluge', aber Sie sollten sich anmelden und es "
"Das Standardkennwort ist 'deluge'; Sie sollten sich aber anmelden und es "
"sofort ändern, nachdem Sie diesen Dienst aktiviert haben."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
@ -2575,7 +2576,7 @@ msgid ""
"distributed around the world."
msgstr ""
"Das Invisible Internet Project (I2P) ist eine anonymisierte Netzwerkschicht, "
"die die Kommunikation vor Zensur und Überwachung soll. I2P bietet "
"die die Kommunikation vor Zensur und Überwachung schützen soll. I2P bietet "
"Anonymität, indem es verschlüsselten Datenverkehr über ein von Freiwilligen "
"betriebenes, weltweit verteiltes Netzwerk sendet."
@ -2672,10 +2673,10 @@ msgid ""
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Benutzern der <b>Administrator</b>-"
"Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i> werden, aber von allen Benutzern "
"der <b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i>. In der <a href="
"\"{users_url}\">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert oder "
"neue Benutzer angelegt werden."
"Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i>, aber von allen Benutzern der "
"<b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i> werden. In der <a href=\"{users_url}\""
">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert oder neue Benutzer "
"angelegt werden."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9
msgid "ikiwiki"
@ -2801,7 +2802,7 @@ msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"Gobby starten und „Mit Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer "
"Gobby starten, „Mit Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer "
"FreedomBox {box_name} eingeben."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:23
@ -3402,10 +3403,10 @@ msgid ""
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
"Benutzer der Admin- und ed2k-Gruppe können dies durch die Weboberfläche "
"steuern. Benutzer in der Admin-Gruppe können es außerdem durch irgendeines "
"der separaten mobilen oder Desktop-Oberflächen oder über Telnet steuern. "
"Siehe Benutzerhandbuch."
"Benutzer, die zur Gruppe admin und ed2k gehören, können es über die "
"Weboberfläche steuern. Benutzer der Gruppe admin können es auch über eine "
"der separaten mobilen oder Desktop-Frontends oder eine Telnet-Schnittstelle "
"steuern. Siehe Handbuch."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -5288,7 +5289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Privoxy ist ein nicht-Caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktionen zur "
"Verbesserung der Privatsphäre, modifiziert Webseiten und HTTP-Header, "
"kontrolliert den Zugang und entfernt Reklame und anderen abscheulichen "
"kontrolliert den Zugang und entfernt Werbung und anderen abscheulichen "
"Internet-Müll. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:34
@ -5333,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"„Client“ aufgeteilt ist. Dies ermöglicht dem Kern mit IRC-Servern verbunden "
"zu bleiben und weiterhin Nachrichten zu empfangen, auch wenn der Client "
"getrennt wird. {box_name} kann den Quassel-Kern laufen lassen und Sie immer "
"online halten und ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop- oder "
"online halten. Ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop- oder "
"mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und oder "
"zu trennen."
@ -5371,7 +5372,7 @@ msgid ""
"{box_name} login."
msgstr ""
"Radicale ist ein CalDav- und CardDAV-Server. Er ermöglicht das "
"Synchronisieren und Teilen von Zeitplänen und Kontaktdaten. Um Radicale zu "
"Synchronisieren und Teilen von Terminen und Kontaktdaten. Um Radicale zu "
"nutzen, ist eine <a href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/"
"supported-clients\">unterstützte Client Software</a> notwendig. Radicale "
"kann von jedem Benutzer mit einem {box_name}-Konto verwendet werden."
@ -5481,10 +5482,10 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
"Roundcube webmail ist ein Browser-basierter mehrsprachiger IMAP-Client mit "
"einer Benutzeroberfläche ähnlich der eines E-Mail Programms. Es verfügt über "
"die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail-Programm erwarten, wie "
"zum Beispiel MIME-Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in den "
"Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
"einer Benutzeroberfläche ähnlich der eines E-Mail Programms. Sie verfügt "
"über die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail-Programm erwarten, "
"wie zum Beispiel MIME-Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in "
"den Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26
msgid ""
@ -5747,7 +5748,8 @@ msgstr "Öffentlichen Zugang erlauben"
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
"Erlauben, diese Anwendung von jedem nutzen zu lassen, der sie erreichen kann."
"Erlauben, dass diese Anwendung von jedem verwendet werden kann, der sie "
"erreichen kann."
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)"
@ -6029,7 +6031,9 @@ msgstr "Öffentlich freigeben"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr "Dateien in diesem Ordner für jeden mit dem Link zur Verfügung stellen."
msgstr ""
"Dateien in diesem Ordner jedem zur Verfügung stellen, der über den Link "
"verfügt."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:34
msgid "User groups that can read the files in the share"
@ -7034,8 +7038,8 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr ""
"Prüfen Sie die neuesten Software- und Sicherheitsupdates und installieren "
"Sie diese."
"Suchen Sie nach den neuesten Software- und Sicherheitsupdates und "
"installieren Sie diese."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:42
msgid ""
@ -7303,8 +7307,8 @@ msgstr "Einen gültigen Benutzernamen eingeben."
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
"Erforderlich. 150 Zeichen oder weniger. Nur englische Buchstaben, Ziffern "
"und @/./-/_."
"Erforderlich. Bis zu 150 Zeichen. Nur englische Buchstaben, Ziffern und @/./"
"-/_."
#: plinth/modules/users/forms.py:79
msgid "Authorization Password"
@ -7565,7 +7569,7 @@ msgid ""
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
"Ein zweiter Anwendungsfall besteht darin, ein mobiles Gerät während der "
"Reise mit dem {box_name} zu verbinden. Während der Verbindung mit einem "
"Reise mit der {box_name} zu verbinden. Während der Verbindung mit einem "
"öffentlichen WLAN-Netzwerk kann der gesamte Datenverkehr sicher über die "
"{box_name} weitergeleitet werden."
@ -8153,8 +8157,8 @@ msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
"Dienst <em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar "
"oder wenn der Client über VPN mit %(box_name)s verbunden ist."
"<em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar oder wenn "
"der Client über VPN mit %(box_name)s verbunden ist."
#: plinth/templates/internal-zone.html:17
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."