diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 63151d335..ee94d9e1a 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-29 21:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-07 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 22:17+0000\n" "Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Sauvegarder l’appli avant désinstallation" #: plinth/forms.py:37 msgid "Restoring from the backup will restore app data." msgstr "" +"La restauration depuis une sauvegarde restaurera également les données de " +"l’appli." #: plinth/forms.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Repository to backup to" -msgstr "Dépôt introuvable" +msgstr "Dépôt cible de la sauvegarde" #: plinth/forms.py:56 msgid "Select a domain name to be used with this application" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" -"Attention ! Cette application risque de ne pas fonctionner correctement si " +"Attention ! Cette application risque de ne pas fonctionner correctement si " "le nom de domaine est modifié ultérieurement." #: plinth/forms.py:72 plinth/modules/coturn/forms.py:30 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "succeed. The latest error is: {error_message}" msgstr "" "Une sauvegarde régulière a échoué après {error_count} tentatives. Le dernier " -"message d'erreur était : {error_message}" +"message d’erreur était : {error_message}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:249 msgid "Error During Backup" @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Format du chemin du dépôt incorrect." #: plinth/modules/backups/forms.py:153 #, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "Nom d’utilisateur invalide : {username}" +msgstr "Nom d’utilisateur invalide : {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:163 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Nom de machine invalide : {hostname}" +msgstr "Nom de machine invalide : {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:167 #, python-brace-format @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" -"« Clef dans le dépôt » signifie qu’une clef protégée par mot de passe est " -"stockée avec la sauvegarde." +"« Clef dans le dépôt » signifie que la clef de chiffrement de la sauvegarde, " +"protégée par un mot de passe, sera stockée à côté de la sauvegarde elle-même." #: plinth/modules/backups/forms.py:176 msgid "Key in Repository" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Phrase secrète" #: plinth/modules/backups/forms.py:179 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgstr "" -"Phrase secrète ; nécessaire uniquement dans le cas où le chiffrement est " +"Phrase secrète ; nécessaire uniquement dans le cas où le chiffrement est " "utilisé." #: plinth/modules/backups/forms.py:182 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Créer un dépôt" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement cette archive ?" +msgstr "Supprimer définitivement cette archive ?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18 msgid "Time" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Aucune archive existante." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce dépôt ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce dépôt ?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" -msgstr "Comment vérifier ?" +msgstr "Comment vérifier ?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45 msgid "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Dépôt supprimé. Les sauvegardes n’ont pas été supprimées." #: plinth/modules/backups/views.py:467 msgid "Unmounting failed!" -msgstr "Le démontage a échoué !" +msgstr "Le démontage a échoué !" #: plinth/modules/backups/views.py:482 plinth/modules/backups/views.py:486 msgid "Mounting failed" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Supprimer des fichiers" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:40 msgid "Administer files: lock/unlock files" -msgstr "Administrer des fichiers : verrouiller / déverouiller des fichiers" +msgstr "Administrer des fichiers : verrouiller / déverrouiller des fichiers" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:44 msgid "None, password is always required" @@ -965,9 +965,10 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" -"Actuellement sur la {box_name}, BIND est utilisé uniquement pour résoudre " -"les requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également " -"incompatible avec le partage de connexion Internet par la {box_name}." +"Actuellement, BIND sur la {box_name} ne sert qu’à résoudre les requêtes DNS " +"émises par d’autres appareils du réseau local. Notez aussi que son " +"utilisation est incompatible avec le partage de connexion Internet par la " +"{box_name}." #: plinth/modules/bind/__init__.py:74 msgid "BIND" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgid "" "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "lost." msgstr "" -"Voulez-vous supprimer cette collection de manière définitive ? Tous les " +"Voulez-vous supprimer cette collection de manière définitive ? Tous les " "livres électroniques stockés ainsi que les données afférentes sauvegardées " "seront perdus." @@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "{name} supprimé." #: plinth/modules/calibre/views.py:70 plinth/modules/gitweb/views.py:145 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" -msgstr "La suppression de {name} a échoué : {error}" +msgstr "La suppression de {name} a échoué : {error}" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -1191,9 +1192,9 @@ msgstr "" "Cockpit peut être utilisé pour des opérations avancées sur le stockage " "telles que le partitionnement de disques et la gestion de grappes de disques " "RAID. Il peut aussi être utilisé pour l’ouverture de ports personnalisés sur " -"le pare-feu, ainsi que les opérations réseau avancées telles que " -"l’agrégation de liens (« bonding »), la création de ponts (« bridging ») et " -"la gestion de réseaux virtuels VLAN." +"le pare-feu, ainsi que les opérations réseau avancées telles que l’" +"agrégation de liens (« bonding »), la création de ponts (« bridging ») et la " +"gestion de réseaux virtuels VLAN." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -1268,11 +1269,11 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" -"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres appareils sur le " -"réseau local joindront votre {box_name}. Le nom doit commencer et se " -"terminer par une lettre de l’alphabet ou un chiffre et contenir seulement " -"des lettres de l’alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». Sa " -"longueur maximum est de 63 signes." +"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres appareils du réseau " +"local peuvent joindre votre {box_name}. Le nom doit commencer et se terminer " +"par une lettre de l’alphabet ou un chiffre et contenir uniquement des " +"lettres de l’alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». Sa longueur " +"maximum est de 63 signes." #: plinth/modules/config/forms.py:64 msgid "Invalid hostname" @@ -1288,13 +1289,13 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres appareils sur " -"Internet peuvent joindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des " -"mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit commencer et se " -"terminer par une lettre de l’alphabet ou un chiffre et contenir uniquement " -"des lettres de l’alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». La " -"longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de " -"domaine ne doit pas excéder 253 signes." +"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres appareils " +"connectés à Internet peuvent joindre votre {box_name}. Le nom ne doit " +"contenir que des mots séparés par des points. Chacun de ces mots doit " +"commencer et se terminer par une lettre de l’alphabet ou un chiffre et " +"contenir uniquement des lettres de l’alphabet, des chiffres ou des traits d’" +"union « - ». La longueur maximum d’un mot est de 63 signes. La longueur " +"totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 signes." #: plinth/modules/config/forms.py:85 msgid "Webserver Home Page" @@ -1309,13 +1310,13 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" -"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelqu’un visite " -"votre {box_name} sur le Web. Vous pouvez typiquement utiliser cette option " -"pour mettre votre blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un " -"visite votre nom de domaine. Veuillez noter qu’avec une page d’accueil autre " -"que « Gestion de la {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront " -"explicitement ajouter le chemin /plinth ou /freedombox à l’adresse de la " -"{box_name} pour accéder à la présente interface." +"Sélectionnez la page affichée par défaut lorsque quelqu’un visite votre " +"{box_name} sur le Web. Vous pouvez typiquement utiliser cette option pour " +"mettre votre blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsqu’on se rend sur " +"votre nom de domaine. Veuillez noter qu’avec une page d’accueil autre que « " +"Gestion de la {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement " +"ajouter le chemin /plinth ou /freedombox à l’adresse de la {box_name} pour " +"accéder à la présente interface." #: plinth/modules/config/forms.py:98 msgid "Show advanced apps and features" @@ -1337,11 +1338,13 @@ msgstr "Désactiver le journal, pour la confidentialité" #: plinth/modules/config/forms.py:107 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "En garder en mémoire jusqu'au redémarrage, pour les performances" +msgstr "" +"Garder une partie en mémoire jusqu’au prochain redémarrage, pour les " +"performances" #: plinth/modules/config/forms.py:110 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "Écrire sur le disque, utile pour débogage" +msgstr "Écrire sur le disque, utile pour le débogage" #: plinth/modules/config/forms.py:112 msgid "" @@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/views.py:50 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}" +msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:53 msgid "Hostname set" @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "Nom de machine configuré" #: plinth/modules/config/views.py:62 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}" +msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:65 msgid "Domain name set" @@ -1433,11 +1436,11 @@ msgstr "Liste d’URI STUN/TURN invalide" msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" msgstr "" "Veuillez utiliser l’URL suivante pour configurer votre serveur de " -"communication :" +"communication :" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "Veuillez utiliser les secrets d’authentification partagés suivants :" +msgstr "Veuillez utiliser les secrets d’authentification partagés suivants :" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:19 msgid "" @@ -1602,7 +1605,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Application: %(app_name)s\n" +" Appli : %(app_name)s\n" " " #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 @@ -1612,7 +1615,7 @@ msgstr "Résultats des diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12 #, python-format msgid "App: %(app_name)s" -msgstr "Application : %(app_name)s" +msgstr "Appli : %(app_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 msgid "This app does not support diagnostics" @@ -1708,8 +1711,8 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Veuillez ne pas saisir une URL (comme « https://example.com/ »), mais " -"seulement le nom de machine du serveur GnuDIP (comme « example.com »)." +"Ne saissez pas une URL complète (telle que « https://example.com/ »), mais " +"seulement le nom de machine du serveur GnuDIP (tel que « example.com »)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:31 #, python-brace-format @@ -1746,10 +1749,9 @@ msgid "" msgstr "" "Paramètre optionnel. Entrer l’URL d’un service qui détecte automatiquement " "votre adresse IP publique réelle et la retourne en réponse (par exemple : " -"https://ddns.freedombox.org/ip/). Cette URL sera utilisée si votre " -"{box_name} n’est pas connectée directement à Internet (par exemple " -"lorsqu’elle est connectée à un routeur à translation d’adresse réseau « NAT " -"»)." +"https://ddns.freedombox.org/ip/). Cette URL sera utilisée si votre {box_name}" +" n’est pas connectée directement à Internet (par exemple lorsqu’elle est " +"connectée à un routeur à traduction d’adresses réseau « NAT »)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "URL pour rechercher l’IP publique" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "Utiliser IPv6 au lieu d'IPv4" +msgstr "Utiliser IPv6 au lieu d’IPv4" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:123 msgid "This field is required." @@ -1919,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les domaines à utiliser pour ejabberd. À noter que les comptes utilisateur " "sont uniques pour chaque domaine, et que la migration des comptes entre les " -"noms de domaine n'est pas encore implémenté." +"noms de domaine n’est pas encore implémenté." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -2003,7 +2005,7 @@ msgid "" "your own server for extra security." msgstr "" "ChatSecure est une application de messagerie libre qui propose le " -"chiffrement OTR sur XMPP. Vous pouvez vous connecter à un compte Google " +"chiffrement OTR sur XMPP. Vous pouvez vous connecter à un compte Google " "existant, créer de nouveaux comptes sur des serveurs XMPP publics (également " "via Tor), ou même vous connecter à votre propre serveur pour plus de " "sécurité." @@ -2025,8 +2027,8 @@ msgid "" msgstr "" "Votre serveur XMPP utilise le domaine %(domainname)s. Les " "identifiants utilisateur seront du type : username@%(domainname)s. " -"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer." +"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 msgid "" @@ -2036,7 +2038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci est une solution complète de serveur de courriel utilisant Postfix, " "Dovecot et Rspamd. Postfix envoie et reçoit les courriels. Dovecot permet " -"aux clients de courriel d'accéder à votre boîte mel via les protocoles IMAP " +"aux clients de courriel d’accéder à votre boîte mel via les protocoles IMAP " "et POP3. Rspamd se charge des pourriels." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 @@ -2213,10 +2215,10 @@ msgid "" "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" -"Le pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de " -"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur votre {box_name}. Garder " -"un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque des menaces " -"provenant d’Internet." +"Le pare-feu (en anglais « firewall ») est un système de sécurité permettant " +"de contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur votre {box_name}. " +"Garder un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque des " +"menaces provenant d’Internet." #: plinth/modules/firewall/__init__.py:60 msgid "Firewall" @@ -2248,8 +2250,8 @@ msgstr "" "Le démon de pare-feu est arrêté. Veuillez le démarrer. Dans la configuration " "d’origine de la %(box_name)s, le pare-feu est activé. Sur les systèmes basés " "sur Debian (comme la %(box_name)s), vous pouvez démarrer le pare-feu en " -"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas d’un " -"système avec systemd, « systemctl start firewalld »." +"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas d’un " +"système avec systemd, « systemctl start firewalld »." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35 msgid "Service/Port" @@ -2274,11 +2276,11 @@ msgstr "Permis" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:75 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "Permis (en interne seulement)" +msgstr "Permis (en interne uniquement)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "Permis (en externe seulement)" +msgstr "Permis (en externe uniquement)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81 msgid "Blocked" @@ -2306,7 +2308,7 @@ msgid "" "the Cockpit app." msgstr "" "Les opérations de pare-feu avancées telles que l’ouverture de ports " -"personnalisés sont accessibles dans l’appli Cockpit." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:14 @@ -2326,7 +2328,7 @@ msgstr "Secret de l’assistant Firstboot" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11 msgid "Setup Complete!" -msgstr "Configuration initiale terminée !" +msgstr "Configuration initiale terminée !" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 #, python-format @@ -2484,7 +2486,7 @@ msgstr "Supprimer le dépôt Git %(name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18 msgid "Delete this repository permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement ce dépôt ?" +msgstr "Supprimer définitivement ce dépôt ?" #: plinth/modules/gitweb/views.py:47 msgid "Repository created." @@ -2592,13 +2594,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dans notre monde contemporain, l’utilisation du réseau passe par la " "médiation d’acteurs qui ont souvent bien d’autres intérêts à cœur que nos " -"intérêts d’utilisateurs. En construisant des logiciels ne reposant pas sur " -"ce genre de services centralisés, nous pouvons reprendre le contrôle et " -"regagner notre intimité. En conservant physiquement nos données à la maison, " -"nous bénéficions d’une protection légale supplémentaire sur celles-ci. En " -"rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, " -"nous ramenons Internet à l’architecture de pair à pair qui a présidé à sa " -"conception." +"propres intérêts d’utilisateurs. En construisant des logiciels qui ne " +"reposent pas sur des services centralisés, nous pouvons reprendre le " +"contrôle et regagner notre intimité numérique. En conservant physiquement " +"nos données à nos domiciles, nous bénéficions de protections légales " +"supplémentaires sur celles-ci. En redonnant aux utilisateurs le contrôle de " +"leurs réseaux et leurs machines, nous rendons à l’Internet l’architecture de " +"pair à pair qui a présidé à sa conception." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:61 #, python-format @@ -2632,7 +2634,7 @@ msgstr "Configuration initiale de la %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." -msgstr "Le projet FreedomBox accepte vos contributions de toutes sortes." +msgstr "Le projet FreedomBox accueille les contributions de toutes sortes." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:18 msgid "" @@ -2642,12 +2644,12 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" -"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en effectuant des tests et en " +"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en réalisant des tests et " "remontant des bogues, par des discussions sur de nouveaux cas d’usage et de " "nouvelles applications, en participant à la création des logos et au design " -"graphique, en aidant vos pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications " -"dans votre langue, en accueillant des hackathons ou des événements d’aide à " -"l’installation, et en parlant du projet autour de vous." +"graphique, en aidant les autres utilisateurs, en traduisant FreedomBox et " +"ses applications dans votre langue, en accueillant des hackathons ou des " +"événements d’aide à l’installation, et en parlant du projet autour de vous." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 msgid "" @@ -2663,8 +2665,8 @@ msgstr "" "Vous pouvez également aider financièrement le projet en effectuant un don à la fondation à " "but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation " -"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain " -"« 501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le " +"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « " +"501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le " "développement du projet FreedomBox. Elle procure une infrastructure " "technique et des services juridiques au projet, noue des partenariats et " "fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La fondation " @@ -2679,46 +2681,45 @@ msgstr "En savoir plus…" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "Comment puis-je aider ?" +msgstr "Comment puis-je aider ?" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" -"Ci dessous une liste des opportunités pour contribuer à Debian. Elle a été " -"filtrée pour n'afficher que les paquets installés sur ce système." +"Ci-dessous une liste d’opportunités de contribution à Debian. Elle a été " +"filtrée pour n’afficher que les paquets installés sur ce système." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "Montrer les tickets" +msgstr "Afficher les problèmes" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "Les paquets qui seront supprimés de Debian testing" +msgstr "Paquets qui seront supprimés de Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85 -#, fuzzy msgid "source package:" -msgstr "source du paquet :" +msgstr "paquet source :" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "Les paquets qui ne sont pas dans Debian testing" +msgstr "Paquets qui ne sont pas dans Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "Les bons premiers tickets pour les débutants" +msgstr "Tickets abordables pour des contributeurs débutants" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "Les tickets où les mainteneurs de paquet ont demandé de l'aide" +msgstr "Tickets pour lesquels le mainteneur du paquet a demandé de l’aide" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!" -msgstr "Vos retours nous aiderons à améliorer %(box_name)s !" +msgstr "Vos retours nous aiderons à améliorer %(box_name)s !" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18 msgid "" @@ -2740,13 +2741,13 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez des bogues ou des problèmes, veuillez utiliser notre outil de suivi de tickets (en anglais) pour que nos " -"développeurs en soient informés. Vérifiez tout d’abord que votre problème " -"n’a pas déjà été remonté, et si tel n’est pas le cas cliquez sur le bouton " -"« Nouveau ticket »." +"développeurs en soient informés. Vérifiez tout d’abord que votre problème n’" +"a pas déjà été remonté, et si tel n’est pas le cas cliquez sur le bouton « " +"Nouveau ticket »." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36 msgid "Thank you!" -msgstr "Merci !" +msgstr "Merci !" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:12 #: plinth/templates/help-menu.html:8 plinth/templates/help-menu.html:14 @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgid "" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" -"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et " +"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et " "Matrix : ou envoyer un courriel à notre liste de discussion. Tous ces canaux " @@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr "I2P" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:54 plinth/modules/tor/__init__.py:53 msgid "Anonymity Network" -msgstr "Réseau d'anonymisation" +msgstr "Réseau d’anonymisation" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:80 msgid "I2P Proxy" @@ -2949,9 +2950,9 @@ msgid "" "By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and " "tunnels may be configured using the tunnel configuration interface." msgstr "" -"Par défaut des mandataires HTTP, HTTPS et IRC sont disponibles. Des " -"mandataires et tunnels additionnels peuvent être configurés grâce à " -"l'interface de configuration des tunnels." +"Par défaut des mandataires HTTP, HTTPS et IRC sont disponibles. Des " +"mandataires et tunnels additionnels peuvent être configurés grâce à l’" +"interface de configuration des tunnels." #: plinth/modules/i2p/views.py:24 msgid "" @@ -3051,8 +3052,8 @@ msgid "" "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" "Cette action aura pour effet de supprimer tous les messages, pages et " -"commentaires, ainsi que l'historique des révisions. Voulez-vous supprimer ce " -"wiki ou blogue de façon permanente ?" +"commentaires, ainsi que l’historique des révisions. Voulez-vous supprimer " +"définitivement ce wiki ou blogue ?" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:74 #, python-brace-format @@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "Wiki {name} créé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "Le wiki n'a pu être créé : {error}" +msgstr "Échec de la création du wiki : {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:87 #, python-brace-format @@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr "Blogue {name} créé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:90 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" -msgstr "Le blogue n'a pu être créé : {error}" +msgstr "Échec de la création du blogue : {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106 #, python-brace-format @@ -3082,7 +3083,7 @@ msgstr "{title} supprimé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 #, python-brace-format msgid "Could not delete {title}: {error}" -msgstr "La suppression de {title} n'a pas abouti : {error}" +msgstr "Échec de la suppression de {title} : {error}" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:21 msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." @@ -3095,7 +3096,7 @@ msgid "" "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "enter your {box_name}'s domain name." msgstr "" -"Pour l'utiliser, téléchargez le client " +"Pour l’utiliser, téléchargez le client " "Gobby et installez-le. Lancez ensuite Gobby, sélectionnez « Connect to " "Server » et saisissez le nom de domaine de la {box_name}." @@ -3181,11 +3182,10 @@ msgid "" "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" "Un certificat numérique permet aux utilisateurs d’un service web de vérifier " -"l’identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service " -"en question. La {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des " -"certificats pour chaque domaine disponible. Elle le fait en prouvant qu’elle " -"est propriétaire du domaine auprès de l’autorité de certification « Let’s " -"Encrypt »." +"l’identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec celui-ci. La " +"{box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des certificats pour " +"chaque domaine disponible. Elle le fait en prouvant qu’elle est propriétaire " +"du domaine auprès de l’autorité de certification « Let’s Encrypt »." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:34 msgid "" @@ -3194,19 +3194,20 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" -"Lets Encrypt est une autorité de certification automatique, gratuite et " -"ouverte, offerte pour le bien du public par Internet Security Research Group " -"(ISRG). Veuillez lire et accepter les conditions d’utilisation de Let’s Encrypt avant d’utiliser " "ce service." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 msgid "Let's Encrypt" -msgstr "Let's Encrypt" +msgstr "Let’s Encrypt" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:62 msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" +msgstr "Certificats de chiffrement" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:98 msgid "Cannot test: No domains are configured." @@ -3270,8 +3271,8 @@ msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" -"Aucun domaine n'a été configuré. Configurez des " -"domaines pour pouvoir leur obtenir des certificats." +"Aucun domaine n’a été configuré. Configurez des " +"domaines pour pouvoir obtenir leurs certificats." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:41 #, python-brace-format @@ -3285,8 +3286,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "" -"Échec de la révocation du certificat pour le domaine {domain} : {error}" +msgstr "La révocation du certificat pour le domaine {domain} a échoué : {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77 @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Le certificat pour le domaine {domain} a été obtenu avec succès" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}" +msgstr "L’obtention du certificat pour le domaine {domain} a échoué : {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:94 #, python-brace-format @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Le certificat pour le domaine {domain} a été supprimé" #, python-brace-format msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -"Échec de la suppression du certificat pour le domaine {domain} : {error}" +"La suppression du certificat pour le domaine {domain} a échoué : {error}" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:29 msgid "" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgid "" "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" -"Activer l’inscription publique signifie que n’importe qui sur Internet " +"Activer l’inscription publique implique que n’importe qui sur Internet " "pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez-la si " "vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter." @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Attention ! Le changement de nom de domaine après\n" +" Attention ! Le changement de nom de domaine après\n" " l’installation initiale n’est actuellement pas pris en charge.\n" " " @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "" "10 characters. Leave this field blank to keep the current " "password." msgstr "" -"Définir un nouveau mot de passe pour le compte d'administration de MediaWiki " +"Définir un nouveau mot de passe pour le compte d’administration de MediaWiki " "(admin). Le mot de passe ne peut pas être courant et la taille minimale " "requise est de 10 caractères. Laissez ce champ vide pour " "conserver le mot de passe actuel." @@ -3515,8 +3515,8 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Utilisé par MediaWiki pour engendrer des URL qui pointent vers le wiki comme " -"dans les pieds de pages, fils et courriels. Exemples : « mafreedombox." -"exemple.org » ou « exemple.onion »." +"dans les pieds de pages, fils et courriels. Exemples : « " +"mafreedombox.exemple.org » ou « exemple.onion »." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 msgid "Site Name" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest est un jeu bac à sable multijoueur. Ce module active un serveur " "Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter " -"au serveur, vous devez disposer d'un client Minetest." #: plinth/modules/minetest/__init__.py:58 plinth/modules/minetest/manifest.py:9 @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Activer PVP" msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players." msgstr "" "Activer le paramètre joueur contre joueur (player versus player, PVP), " -"permettra aux joueurs d'infliger des dommages aux autres joueurs." +"permettra aux joueurs d’infliger des dommages aux autres joueurs." #: plinth/modules/minetest/forms.py:30 msgid "Enable damage" @@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Activer les blessures" #: plinth/modules/minetest/forms.py:31 msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "" -"Si désactivé, les joueurs ne peuvent pas mourir ou être blessés d'aucune " +"Si désactivé, les joueurs ne peuvent pas mourir ou être blessés d’aucune " "manière." #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17 @@ -3749,8 +3749,8 @@ msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -"Mumble est un logiciel de tchat vocal de haute qualité, open source, crypté " -"et à faible temps de latence." +"Mumble est un logiciel de tchat vocal haute qualité, open source, à faible " +"latence et avec chiffrement des communications." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:27 msgid "" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgid "" "current password." msgstr "" "Définir un nouveau mot de passe est nécessaire pour rejoindre le serveur. " -"Laissez-le vide pour utiliser l'actuel mot de passe." +"Laissez-le vide pour utiliser l’actuel mot de passe." #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" -"Définir le nom du canal principal de votre serveur mumble. Si le nom n'a " +"Définir le nom du canal principal de votre serveur mumble. Si le nom n’a " "jamais été changé, le canal est nommé \"Root\"." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgid "" "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" "La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la " -"{box_name} peut être jointe depuis l'Internet public : nom de domaine, " +"{box_name} peut être jointe depuis l’Internet public : nom de domaine, " "service onion Tor, et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si " "les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou pas pour les connexions " "entrantes via le nom en question." @@ -3900,19 +3900,20 @@ msgstr "Le périphérique réseau auquel cette connexion doit être liée." #: plinth/modules/networks/forms.py:34 msgid "Firewall Zone" -msgstr "Zone pare-feu" +msgstr "Zone du pare-feu" #: plinth/modules/networks/forms.py:35 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces " -"interfaces. Sélectionnez « Interne » seulement pour des réseaux de confiance." +"Le choix de la zone de pare-feu contrôle la mise à disposition des " +"différents services sur cette interface. Sélectionnez « Interne » uniquement " +"pour des réseaux de confiance." #: plinth/modules/networks/forms.py:39 msgid "IPv4 Addressing Method" -msgstr "Méthode d’adressage IPv4" +msgstr "Méthode d’attribution d’IPv4" #: plinth/modules/networks/forms.py:41 msgid "" @@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "Désactivée : ne pas configurer cette méthode d’adressage" +msgstr "Désactivée : ne pas configurer cette méthode d’attribution" #: plinth/modules/networks/forms.py:57 msgid "Netmask" @@ -3973,8 +3974,8 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Paramètre optionnel. Si ce champ valeur est renseigné et que la méthode " -"d’adressage IPv4 est « Automatique (DHCP) », les serveurs DNS obtenus via " +"Paramètre optionnel. Si ce champ valeur est renseigné et que la méthode d’" +"attribution d’IPv4 est « Automatique (DHCP) », les serveurs DNS obtenus via " "DHCP seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:106 @@ -3986,13 +3987,13 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseignée et que la méthode " -"d’adressage IPv4 est « Automatique (DHCP) », les serveurs DNS obtenus via " +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseignée et que la méthode d’" +"attribution d’IPv4 est « Automatique (DHCP) », les serveurs DNS obtenus via " "DHCP seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "IPv6 Addressing Method" -msgstr "Méthode d’adressage IPv6" +msgstr "Méthode d’attribution d’IPv6" #: plinth/modules/networks/forms.py:79 msgid "" @@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:87 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" -msgstr "Ignorer : ignorer cette méthode d’adressage" +msgstr "Ignorer : ignorer cette méthode d’attribution" #: plinth/modules/networks/forms.py:92 msgid "Prefix" @@ -4026,16 +4027,18 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage " -"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’" +"attribution d’IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP " +"seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:107 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage " -"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’" +"attribution d’IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP " +"seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:120 msgid "-- select --" @@ -4108,8 +4111,8 @@ msgid "" "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" "Paramètre optionnel. Identifiant unique du point d’accès. Lors de la " -"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point " -"d’accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." +"connexion à un point d’accès, ne se connecter que si le BSSID du point d’" +"accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:271 msgid "Authentication Mode" @@ -4120,7 +4123,7 @@ msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux " +"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et qu’il demande aux " "clients un mot de passe pour se connecter." #: plinth/modules/networks/forms.py:274 @@ -4188,13 +4191,13 @@ msgid "" "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" "J’ai une adresse IP publique pouvant changer avec le temps

Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent vous joindre " -"quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec votre " -"fournisseur d’accès à Internet (FAI), il se peut que vous ayez une adresse " -"IP différente, en particulier après une certaine durée sans connexion. De " -"nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Si vous avez une adresse IP " -"publique mais ne savez pas si celle-ci peut changer dans le temps, il est " -"plus sûr de choisir cette option.

" +"block\">Cela signifie d’autres appareils sur Internet peuvent vous joindre " +"directement quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec " +"votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), il se peut que vous ayez une " +"adresse IP différente, en particulier après une certaine durée sans " +"connexion. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Si vous avez " +"une adresse IP publique mais ne savez pas si celle-ci peut être amenée à " +"changer, il est plus sûr de choisir cette option.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:368 #, python-brace-format @@ -4207,13 +4210,13 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

" msgstr "" -"J’ai toujours la même adresse IP publique statique (recommandé)

Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent vous " -"joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec votre " -"fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours la même adresse IP. " -"Il s’agit de la situation la moins problématique pour beaucoup des services " -"de la {box_name} mais très peu de FAI le proposent. Il se peut que votre FAI " -"propose cette option moyennant un surcoût.

" +"J’ai toujours la même adresse IP publique statique (recommandé)

Cela signifie que d’autres appareils sur Internet peuvent " +"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion à " +"Internet via votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours " +"la même adresse IP. Il s’agit de la situation la moins problématique pour " +"beaucoup des services de la {box_name} mais très peu de FAI le proposent. Il " +"se peut que votre FAI propose cette option moyennant un surcoût.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:381 #, python-brace-format @@ -4365,7 +4368,7 @@ msgstr "État" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:86 msgid "State reason" -msgstr "Explication sur l'état" +msgstr "Explication sur l’état" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:95 msgid "MAC address" @@ -4449,7 +4452,7 @@ msgstr "IPv6" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256 msgid "This connection is not active." -msgstr "Cette connexion n'est pas active." +msgstr "Cette connexion n’est pas active." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259 #: plinth/modules/security/__init__.py:42 @@ -4511,7 +4514,7 @@ msgstr "Supprimer Connexion" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:14 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "Supprimer la connexion %(name)s de façon permanente ?" +msgstr "Supprimer définitivement la connexion %(name)s ?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:11 msgid "Internet" @@ -4591,7 +4594,7 @@ msgstr "Créer..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "De quel type est votre connexion à Internet ?" +msgstr "De quel type est votre connexion à Internet ?" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" @@ -4661,7 +4664,7 @@ msgstr "Modifier…" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Comment votre %(box_name)s est-elle connectée à Internet ?" +msgstr "Comment votre %(box_name)s est-elle connectée à Internet ?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4715,18 +4718,18 @@ msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" -"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et il n’y a pas " -"d'autre appareil sur le réseau." +"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et il n’y a pas d’" +"autre appareil sur le réseau." #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" -"Les opérations de réseau avancées telles que l’agrégation de liens " -"(« bonding »), la création de ponts (« bridging ») et la gestion de réseaux " -"virtuels VLAN sont accessibles dans l’appli Cockpit." +"Les opérations de réseau avancées telles que l’agrégation de liens (« " +"bonding »), la création de ponts (« bridging ») et la gestion de réseaux " +"virtuels VLAN sont accessibles depuis l’appli Cockpit." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -4764,9 +4767,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous n’avez pas le contrôle de votre routeur, choisissez l’option de ne " "pas le configurer. Pour plus d’informations sur les manières de contourner " -"cette limitation, choisissez l’option « Je n’ai d’adresse IP publique » dans " -"la sélection du type de connexion à Internet." +"cette limitation, choisissez l’option « Je n’ai d’adresse IP publique » dans " +"la sélection du type de connexion à Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -4849,7 +4852,7 @@ msgstr "nécessite une authentification" #: plinth/modules/networks/views.py:45 msgid "requesting address" -msgstr "demande d'adresse" +msgstr "demande d’adresse en cours" #: plinth/modules/networks/views.py:46 msgid "checking" @@ -4865,7 +4868,7 @@ msgstr "activé" #: plinth/modules/networks/views.py:49 msgid "deactivating" -msgstr "en cours de désactivation" +msgstr "désactivation en cours" #: plinth/modules/networks/views.py:57 msgid "no reason" @@ -4893,7 +4896,7 @@ msgstr "secrets exigés" #: plinth/modules/networks/views.py:69 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "le client DHCP n'a pas pu être démarré" +msgstr "le client DHCP n’a pas pu être démarré" #: plinth/modules/networks/views.py:71 msgid "DHCP client error" @@ -4905,7 +4908,7 @@ msgstr "Le client DHCP a échoué" #: plinth/modules/networks/views.py:75 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "le partage de connexion n'a pas pu démarrer" +msgstr "le partage de connexion n’a pas pu démarrer" #: plinth/modules/networks/views.py:77 msgid "shared connection service failed" @@ -4933,7 +4936,7 @@ msgstr "Une connexion secondaire a échoué" #: plinth/modules/networks/views.py:89 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "une nouvelle activation de la connexion a été mise en file d'attente" +msgstr "une nouvelle activation de la connexion a été mise en file d’attente" #: plinth/modules/networks/views.py:91 msgid "a duplicate IP address was detected" @@ -4941,7 +4944,7 @@ msgstr "une adresse IP dupliquée a été détectée" #: plinth/modules/networks/views.py:93 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "Le protocole IP sélectionné n'est pas pris en charge" +msgstr "La méthode d’attribution d’IP sélectionnée n’est pas pris en charge" #: plinth/modules/networks/views.py:102 msgid "generic" @@ -4975,7 +4978,7 @@ msgstr "Point d’accès au réseau maillé" #: plinth/modules/networks/views.py:144 msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "" -"Impossible d’afficher les détails de la connexion : connexion introuvable." +"Impossible d’afficher les détails de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/views.py:197 msgid "Connection Information" @@ -4983,12 +4986,12 @@ msgstr "Informations sur la connexion" #: plinth/modules/networks/views.py:211 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." -msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable." +msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/views.py:217 msgid "This type of connection is not yet understood." msgstr "" -"La configuration de ce type de connexion n'est pas encore pris en charge." +"La configuration de ce type de connexion n’est pas encore pris en charge." #: plinth/modules/networks/views.py:335 #, python-brace-format @@ -4997,13 +5000,13 @@ msgstr "Connexion {name} activée." #: plinth/modules/networks/views.py:339 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." -msgstr "Échec d’activation de la connexion : connexion introuvable." +msgstr "Échec d’activation de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/views.py:345 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." msgstr "" -"Échec d’activation de la connexion {name} : pas de périphérique adéquat " +"Échec d’activation de la connexion {name} : pas de périphérique adéquat " "disponible." #: plinth/modules/networks/views.py:358 @@ -5013,11 +5016,11 @@ msgstr "Connexion {name} désactivée." #: plinth/modules/networks/views.py:362 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." -msgstr "Échec de désactivation de la connexion : connexion introuvable." +msgstr "Échec de désactivation de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/views.py:414 msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion générique" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion générique" #: plinth/modules/networks/views.py:432 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -5038,7 +5041,7 @@ msgstr "Connexion {name} supprimée." #: plinth/modules/networks/views.py:504 plinth/modules/networks/views.py:514 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." -msgstr "Échec de suppression de la connexion : connexion introuvable." +msgstr "Échec de suppression de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -5098,8 +5101,8 @@ msgid "" msgstr "" "Votre installation OpenVPN utilise actuellement le protocole de " "cryptographie RSA. La migration vers la Cryptographie basée sur les Courbes " -"Elliptiques (Elliptic Curve Cryptography), plus moderne, accélère " -"l'établissement de la connexion et améliore la sécurité. Cette opération est " +"Elliptiques (Elliptic Curve Cryptography), plus moderne, accélère l’" +"établissement de la connexion et améliore la sécurité. Cette opération est " "irréversible. Cela ne devrait prendre que quelques minutes sur la plupart " "des mini-ordinateurs SBC (Single Board Computers)." @@ -5169,15 +5172,15 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" "PageKite est un système permettant d’exposer les services de la {box_name} " -"même si vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " +"même si vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n’en aurez " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " -"reste de l'Internet. Cela se produit en général dans les situations " -"suivantes :" +"reste de l’Internet. Cela se produit en général dans les situations " +"suivantes :" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "La {box_name} est derrière un pare-feu restrictif." +msgstr "La {box_name} est derrière un pare-feu avec des restrictions." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -5191,7 +5194,7 @@ msgid "" "Internet connection through NAT." msgstr "" "Votre FAI ne vous fournit pas d’adresse IP externe, mais une connexion " -"Internet via une translation d’adresse réseau (NAT)." +"Internet via une traduction d’adresses réseau (NAT)." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33 msgid "" @@ -5213,7 +5216,7 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite fonctionne malgré la présence de routeurs à translation d’adresse " +"PageKite fonctionne malgré la présence de routeurs à traduction d’adresses " "réseau (NAT), de pare-feux ou de limitations liées à l’adresse IP en " "utilisant une combinaison de tunnels et de mandataires inverses (« reverse " "proxies »). Vous pouvez utiliser n’importe quel fournisseur de service " @@ -5338,7 +5341,7 @@ msgid "" "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" -"Avertissement :
le serveur frontal PageKite peut ne pas être " +"Avertissement :
le serveur frontal PageKite peut ne pas être " "compatible avec toutes les combinaisons de protocole et de port en cours de " "définition. Par exemple, l’utilisation de ports autre que 443 pour le " "protocole HTTPS est connu pour causer des problèmes." @@ -5394,8 +5397,8 @@ msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" -"Les métriques de performance sont collectées par le Co-Pilote " -"« Performance » et visualisables dans l’appli Cockpit." +"Les métriques de performance sont collectées par le Co-Pilote de Performance " +"et sont visualisables depuis l’appli Cockpit." #: plinth/modules/performance/__init__.py:41 msgid "System Monitoring" @@ -5431,7 +5434,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Cette interface web sera inaccessible " +"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Cette interface web sera inaccessible " "durant quelques minutes, le temps que le système redémarre." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34 @@ -5452,7 +5455,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Cette interface web sera " +"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Cette interface web sera " "inaccessible un fois le système éteint." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33 @@ -5460,8 +5463,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" -"Une installation ou une mise à niveau est en cours. Il est préférable " -"d’attendre la fin de l’opération avant d'éteindre." +"Une installation ou une mise à niveau est en cours. Il est préférable d’" +"attendre la fin de l’opération avant d’éteindre." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 @@ -5509,7 +5512,7 @@ msgstr "Serveur mandataire web" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:113 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le mandataire {proxy} sur tcp{kind}" +msgstr "Accéder à l’URL {url} avec le mandataire {proxy} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -5521,13 +5524,12 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" -"Quassel est une application IRC divisée en deux parties, un « cœur » et un " -"« client ». Cette division permet au cœur de rester connecté aux serveurs " -"IRC et de continuer à recevoir des messages même si le client est " -"déconnecté. La {box_name} peut utiliser « Quassel core » pour que vous " -"restiez toujours en ligne sur IRC. Un ou plusieurs clients Quassel sur " -"ordinateur ou sur mobile peuvent ensuite se connecter ou se déconnecter du " -"« cœur »." +"Quassel est une application IRC divisée en deux parties, un « cœur » et un « " +"client ». Cette division permet au cœur de rester connecté aux serveurs IRC " +"et de continuer à recevoir des messages même si le client est déconnecté. La " +"{box_name} peut utiliser « Quassel core » pour vous garder toujours en ligne " +"sur IRC. Un ou plusieurs clients Quassel sur ordinateur ou sur mobile " +"peuvent ensuite se connecter ou se déconnecter du « cœur »." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 msgid "" @@ -5735,8 +5737,8 @@ msgid "" "RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. " "Generated feeds can be consumed by any feed reader." msgstr "" -"RSS-Bridge génère des fils RSS et Atom pour les sites qui n'en ont pas. Les " -"fils générés peuvent être consommés par n'importe quelle liseuse de fil." +"RSS-Bridge génère des fils RSS et Atom pour les sites qui n’en ont pas. Les " +"fils générés peuvent être consommés par n’importe quelle liseuse de fil." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23 #, python-brace-format @@ -5744,9 +5746,8 @@ msgid "" "When enabled, RSS-Bridge can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" -"Une fois activé, RSS-Bridge peut être consulté par n'importe quel utilisateur appartenant au groupe de " -"lecteur de fil." +"Une fois activé, RSS-Bridge peut être consulté par n’" +"importe quel utilisateur appartenant au groupe de lecteur de fil." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -5756,8 +5757,8 @@ msgid "" "your {box_name} credentials." msgstr "" "Vous pouvez utiliser RSS-Bridge avec Tiny Tiny RSS pour suivre différents sites internet. Lors de l'ajout d'un fil, activez " -"l'authentification et utilisez les identifiants de {box_name}." +"a> pour suivre différents sites internet. Lors de l’ajout d’un fil, activez " +"l’authentification et utilisez les identifiants de {box_name}." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:45 plinth/modules/ttrss/__init__.py:48 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/__init__.py:35 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "Partage ouvert : accessible par tout le monde dans votre réseau local." +msgstr "Partage ouvert : accessible par tout le monde sur votre réseau local." #: plinth/modules/samba/__init__.py:36 msgid "" @@ -5930,7 +5931,7 @@ msgstr "Partage activé." #: plinth/modules/samba/views.py:107 #, python-brace-format msgid "Error enabling share: {error_message}" -msgstr "Erreur lors de l'activation du partage : {error_message}" +msgstr "Erreur lors de l’activation du partage : {error_message}" #: plinth/modules/samba/views.py:112 msgid "Share disabled." @@ -5990,12 +5991,13 @@ msgstr "Strict" #: plinth/modules/searx/forms.py:18 msgid "Allow Public Access" -msgstr "Permettre l'accès public" +msgstr "Permettre l’accès public" #: plinth/modules/searx/forms.py:19 msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." msgstr "" -"Permettre à tous ceux qui peuvent accéder à cette application de l'utiliser." +"Permettre l’utilisation de cette application à n’importe qui parvenant à y " +"accéder." #: plinth/modules/security/forms.py:13 msgid "Restrict console logins (recommended)" @@ -6007,7 +6009,7 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, seuls les utilisateurs du groupe « admin » " +"Lorsque cette option est activée, seuls les utilisateurs du groupe « admin » " "pourront ouvrir une session via la console ou en SSH. Les utilisateurs de la " "console pourraient avoir accès à certains services sans autorisation " "supplémentaire." @@ -6022,8 +6024,8 @@ msgid "" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, Fail2Ban limitera les tentatives " -"d'intrusion par force brute sur le serveur SSH ainsi que sur les autres " +"Lorsque cette option est activée, Fail2Ban limitera les tentatives d’" +"intrusion par force brute sur le serveur SSH ainsi que sur les autres " "services Internet protégés par mot de passe et actifs." #: plinth/modules/security/templates/security.html:12 @@ -6059,7 +6061,7 @@ msgstr "" "logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de " "rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. " "Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de " -"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les " +"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les " "logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par " "l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par " "les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s." @@ -6148,7 +6150,7 @@ msgstr "Inactif" #: plinth/modules/security/views.py:60 #, python-brace-format msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "Erreur lors de la mise en place de l’accès restreint : {exception}" +msgstr "Erreur lors de la mise en place de l’accès restreint : {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:63 msgid "Updated security configuration" @@ -6479,7 +6481,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement ces instantanés ?" +msgstr "Supprimer définitivement ces instantanés ?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:27 @@ -6518,7 +6520,7 @@ msgstr "en utilisation" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s" +msgstr "Revenir à l’instantané n° %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:11 #, python-format @@ -6532,7 +6534,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "Faire revenir le système à cet instantané ?" +msgstr "Faire revenir le système à cet instantané ?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15 msgid "" @@ -6547,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s" +msgstr "Revenir à l’instantané n° %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:29 msgid "manually created" @@ -6576,7 +6578,7 @@ msgstr "Configuration des instantanés de disque mise à jour" #: plinth/modules/snapshot/views.py:162 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" -msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" +msgstr "Erreur lors de l’opération : {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/snapshot/views.py:190 msgid "Deleted selected snapshots" @@ -6590,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:214 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "Retour vers l'instantané #{number} effectué." +msgstr "Retour à l’instantané n° {number} effectué." #: plinth/modules/snapshot/views.py:217 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." @@ -6598,7 +6600,7 @@ msgstr "Le système doit être redémarré pour terminer le retour en arrière." #: plinth/modules/snapshot/views.py:229 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "Revenir à l'instantané" +msgstr "Revenir à l’instantané" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:23 msgid "" @@ -6609,7 +6611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un serveur Secure Shell utilise le protocole secure shell pour accepter les " "connexions des ordinateurs distants. Un ordinateur distant autorisé peut " -"effectuer des tâches d'administration, copier des fichiers ou bien faire " +"effectuer des tâches d’administration, copier des fichiers ou bien faire " "fonctionner d’autres services en utilisant de telles connexions." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:43 @@ -6640,7 +6642,7 @@ msgid "" "client matches one of these fingerprints." msgstr "" "Lors de la connexion au serveur, assurez-vous que l’empreinte affichée par " -"le client SSH correspond bien à l'une de ces empreintes." +"le client SSH correspond bien à l’une de ces empreintes." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" @@ -6714,11 +6716,11 @@ msgstr "{disk_size:.1f} Tio" #: plinth/modules/storage/__init__.py:254 msgid "The operation failed." -msgstr "L'opération a échoué." +msgstr "L’opération a échoué." #: plinth/modules/storage/__init__.py:256 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "L'opération a été annulée." +msgstr "L’opération a été annulée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:258 msgid "The device is already unmounting." @@ -6731,13 +6733,13 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 msgid "The operation timed out." -msgstr "L'opération ne s'est pas terminée." +msgstr "L’opération ne s’est pas terminée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:265 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgstr "" -"L'opération devrait réveiller un disque qui se trouve dans un état " -"d'endormissement profond." +"L’opération réveillerait un disque qui se trouve dans un état de veille " +"profond." #: plinth/modules/storage/__init__.py:268 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." @@ -6745,13 +6747,13 @@ msgstr "Tentative de démontage d’un périphérique en cours d’utilisation." #: plinth/modules/storage/__init__.py:270 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "L'opération a déjà été annulée." +msgstr "L’opération a déjà été annulée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:272 #: plinth/modules/storage/__init__.py:274 #: plinth/modules/storage/__init__.py:276 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'opération demandée." +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer l’opération demandée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:278 msgid "The device is already mounted." @@ -6763,7 +6765,7 @@ msgstr "Le périphérique n’est pas monté." #: plinth/modules/storage/__init__.py:282 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option demandée." +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’option demandée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:284 msgid "The device is mounted by another user." @@ -6782,7 +6784,7 @@ msgstr "Espace disque faible" #: plinth/modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "Erreur disque imminente" +msgstr "Panne de disque imminente" #: plinth/modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -6790,8 +6792,9 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" -"Le disque {id} reporte qu'il risque de ne pas marcher bientôt. Veuillez " -"copier toute donnée tant que vous le pouvez et remplacez le disque." +"Le disque {id} rapporte qu’il risque de tomber en panne très prochainement. " +"Copiez toutes les données qui s’y trouvent tant qu’il est encore temps et " +"remplacez le disque." #: plinth/modules/storage/forms.py:62 msgid "Invalid directory name." @@ -6873,8 +6876,8 @@ msgid "" "are provided by the Cockpit app." msgstr "" "Les opérations avancées sur le stockage telles que le partitionnement de " -"disques et la gestion de grappes de disques RAID sont accessible dans " -"l’appli Cockpit." +"disques et la gestion de grappes de disques RAID sont accessible depuis l’" +"appli Cockpit." #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -6890,7 +6893,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:70 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "Erreur lors de l’extension de la partition : {exception}" +msgstr "Erreur lors de l’extension de la partition : {exception}" #: plinth/modules/storage/views.py:73 msgid "Partition expanded successfully." @@ -6939,9 +6942,9 @@ msgstr "" "synchroniser plus régulièrement que juste entre eux. La {box_name} exécute " "une unique instance de Syncthing qui peut servir à plusieurs utilisateurs. " "Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de dossiers qui lui est propre, " -"à synchroniser entre ses appareils. L’interface web sur la {box_name} est " -"accessible uniquement aux utilisateurs membres des groupes « admin » ou " -"« syncthing-access »." +"à synchroniser entre ses appareils. La présente interface web de la " +"{box_name} n’est accessible qu’aux utilisateurs membres des groupes « admin »" +" et « syncthing-access »." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:55 msgid "Administer Syncthing application" @@ -7010,12 +7013,12 @@ msgstr "Abonné au transport obfs4" #: plinth/modules/tor/__init__.py:220 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor" +msgstr "Accédez à l’URL {url} sur tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:231 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}" +msgstr "Confirmez l’utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/tor/forms.py:33 msgid "" @@ -7135,16 +7138,13 @@ msgid "Ports" msgstr "Ports" #: plinth/modules/tor/views.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred during configuration." msgid "Updating configuration" -msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration." +msgstr "Mise à jour de la configuration" #: plinth/modules/tor/views.py:72 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error updating app: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error configuring app: {error}" -msgstr "Erreur d'installation de l’application : {error}" +msgstr "Erreur lors de la configuration de l’application : {error}" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:23 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." @@ -7197,8 +7197,8 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" -"Une fois qu'un téléchargement est terminé, vous pouvez également accéder à " -"vos fichiers au moyen de l'application Partage." +"Une fois qu’un téléchargement est terminé, vous pouvez également accéder à " +"vos fichiers au moyen de l’application Partage." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:66 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:6 @@ -7222,9 +7222,8 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" -"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par n'importe quel utilisateur appartenant au groupe de " -"lecteur de fil." +"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par n’importe quel utilisateur appartenant au groupe de lecteur de fil." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32 msgid "" @@ -7241,7 +7240,7 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 msgid "News Feed Reader" -msgstr "Lecteur de flux d'informations" +msgstr "Lecteur de flux d’informations" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:9 msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" @@ -7364,10 +7363,9 @@ msgid "" "this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that " "case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Cette opération peut prendre du temps. Pendant la durée de " -"la mise à jour, cette interface web risque d’être temporairement " -"indisponible ou d’afficher une erreur. Si cela se produit, actualisez la " -"page pour continuer." +"Cette opération peut prendre du temps. Au cours de la mise " +"à jour, cette interface web risque d’être temporairement indisponible ou d’" +"afficher une erreur. Si cela se produit, actualisez la page pour continuer." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31 #, python-format @@ -7412,7 +7410,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de %(box_name)s est disponible." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35 msgid "Your Freedombox needs an update!" -msgstr "Votre FreedomBox a besoin d’une mise à jour !" +msgstr "Votre FreedomBox a besoin d’une mise à jour !" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47 msgid "" @@ -7436,10 +7434,10 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" -"Attention ! Une fois activée, la mise à jour régulière des " +"Attention ! Une fois activée, la mise à jour régulière des " "fonctionnalités ne peut plus être désactivée. Il est recommandé de prendre " -"un instantané du système via la fonction d’Instantanés de disque avant de poursuivre." +"un instantané du système via la fonction d’Instantanés de disque avant de poursuivre." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94 msgid "Manual Update" @@ -7455,39 +7453,38 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Cette opération peut prendre du temps. Pendant la durée de " -"la mise à jour, vous ne pourrez pas installer d’autre appli. Cette interface " -"web risque aussi d’être temporairement indisponible ou d’afficher une " -"erreur. Si cela se produit, actualisez la page pour continuer." +"Cette opération peut prendre du temps. Vous ne pourrez pas " +"installer d’applis pendant la durée de la mise à jour. Cette interface web " +"risque aussi d’être temporairement indisponible ou d’afficher une erreur. Si " +"cela se produit, actualisez la page pour continuer." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:128 msgid "Show recent update logs" msgstr "Afficher les derniers journaux de mises à jour" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:138 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrade enabled" msgid "Test Distribution Upgrade" -msgstr "Mise à niveau de la distribution activée" +msgstr "Tester la mise à niveau de la distribution" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:140 msgid "" "This will attempt to upgrade the system from stable to testing. It " "is meant only for development use." msgstr "" +"Cette opération tentera une mise à niveau du système de la distribution « " +"stable » vers la distribution « testing ». À n’utiliser que par les " +"développeurs." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrade enabled" msgid "Test distribution upgrade now" -msgstr "Mise à niveau de la distribution activée" +msgstr "Lancer le test de mise à niveau de la distribution" #: plinth/modules/upgrades/views.py:68 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -"Erreur lors de la configuration du système de mise à jour automatique " -"« unattended-upgrades » : {error}" +"Erreur lors de la configuration du système de mise à jour automatique « " +"unattended-upgrades » : {error}" #: plinth/modules/upgrades/views.py:72 msgid "Automatic upgrades enabled" @@ -7518,10 +7515,8 @@ msgid "Frequent feature updates activated." msgstr "Mise à jour régulière des fonctionnalités activée." #: plinth/modules/upgrades/views.py:223 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrade enabled" msgid "Starting distribution upgrade test." -msgstr "Mise à niveau de la distribution activée" +msgstr "Démarrage du test de mise à niveau de la distribution." #: plinth/modules/users/__init__.py:29 msgid "" @@ -7532,7 +7527,7 @@ msgstr "" "Création et gestion des comptes utilisateur. Ces comptes servent de " "mécanisme central d’authentification pour la plupart des applications. " "Certaines applis demandent en outre que les comptes soient membres d’un " -"groupe particulier pour pouvoir accéder à l'application." +"groupe particulier pour pouvoir accéder à l’application." #: plinth/modules/users/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -7561,7 +7556,7 @@ msgstr "Vérification de l’entrée LDAP « {search_item} »" #: plinth/modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà pris ou est réservé." +msgstr "Le nom d’utilisateur est déjà pris ou est réservé." #: plinth/modules/users/forms.py:63 msgid "Enter a valid username." @@ -7583,7 +7578,7 @@ msgstr "Mot de passe actuel" msgid "" "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." msgstr "" -"Veuillez saisir votre mot de passe de l’utilisateur « {user} » pour " +"Veuillez saisir votre mot de passe de l’utilisateur « {user} » pour " "confirmer ces modifications de compte." #: plinth/modules/users/forms.py:93 @@ -7694,7 +7689,7 @@ msgstr "Supprimer Utilisateur" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:14 #, python-format msgid "Delete user %(username)s permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur %(username)s ?" +msgstr "Supprimer définitivement l’utilisateur %(username)s ?" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:23 #, python-format @@ -7757,12 +7752,12 @@ msgstr "Paramètres du compte %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:41 #, python-format msgid "Delete user %(username)s" -msgstr "Supprimer l'utilisateur %(username)s" +msgstr "Supprimer l’utilisateur %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11 #, python-format msgid "Edit User %(username)s" -msgstr "Modifier l'utilisateur %(username)s" +msgstr "Modifier l’utilisateur %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19 #, python-format @@ -7956,7 +7951,7 @@ msgstr "Date de dernière connexion" msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." msgstr "" "Aucun pair n’a été configuré pour se connecter à la %(box_name)s pour " -"l'instant." +"l’instant." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format @@ -8009,11 +8004,11 @@ msgstr "Ajouter un client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce client ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce client ?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19 msgid "Update Client" @@ -8067,7 +8062,7 @@ msgstr "Données reçues :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 msgid "Latest handshake:" -msgstr "Dernier « handshake  » :" +msgstr "Dernier « handshake » :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -8303,17 +8298,17 @@ msgstr "Générique" #: plinth/operation.py:116 #, python-brace-format msgid "Error: {name}: {exception_message}" -msgstr "Erreur : {name} : {exception_message}" +msgstr "Erreur : {name} : {exception_message}" #: plinth/operation.py:119 #, python-brace-format msgid "Waiting to start: {name}" -msgstr "Attente du démarrage de : {name}" +msgstr "Attente du démarrage de : {name}" #: plinth/operation.py:125 #, python-brace-format msgid "Finished: {name}" -msgstr "Terminé : {name}" +msgstr "Terminé : {name}" #: plinth/package.py:191 #, python-brace-format @@ -8326,10 +8321,8 @@ msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" msgstr "Le paquet {package_name} est à la dernière version ({latest_version})" #: plinth/package.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Error During Backup" msgid "Error running apt-get" -msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" +msgstr "Erreur d’exécution d’« apt-get »" #: plinth/package.py:389 msgid "installing" @@ -8346,39 +8339,39 @@ msgstr "changement de support" #: plinth/package.py:395 #, python-brace-format msgid "configuration file: {file}" -msgstr "fichier de configuration : {file}" +msgstr "fichier de configuration : {file}" #: plinth/package.py:423 plinth/package.py:448 msgid "Timeout waiting for package manager" -msgstr "" +msgstr "Aucune réponse du gestionnaire de paquets" #: plinth/setup.py:40 msgid "Installing app" -msgstr "Installation de l'application" +msgstr "Installation de l’application" #: plinth/setup.py:42 msgid "Updating app" -msgstr "Mise à jour de l'application" +msgstr "Mise à jour de l’application" #: plinth/setup.py:68 #, python-brace-format msgid "Error installing app: {string} {details}" -msgstr "Erreur lors de l’installation de l’application : {string} {details}" +msgstr "Erreur lors de l’installation de l’appli : {string} {details}" #: plinth/setup.py:72 #, python-brace-format msgid "Error updating app: {string} {details}" -msgstr "Erreur de mise à jour de l’application : {string} {details}" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’appli : {string} {details}" #: plinth/setup.py:78 #, python-brace-format msgid "Error installing app: {error}" -msgstr "Erreur d’installation de l’application : {error}" +msgstr "Erreur lors de l’installation de l’appli : {error}" #: plinth/setup.py:81 #, python-brace-format msgid "Error updating app: {error}" -msgstr "Erreur d'installation de l’application : {error}" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’appli : {error}" #: plinth/setup.py:85 msgid "App installed." @@ -8389,32 +8382,26 @@ msgid "App updated" msgstr "Application mise à jour" #: plinth/setup.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Installing app" msgid "Uninstalling app" -msgstr "Installation de l'application" +msgstr "Désinstallation de l’application" #: plinth/setup.py:122 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing app: {string} {details}" +#, python-brace-format msgid "Error uninstalling app: {string} {details}" -msgstr "Erreur lors de l’installation de l’application : {string} {details}" +msgstr "Erreur lors de la désinstallation de l’appli : {string} {details}" #: plinth/setup.py:128 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing app: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error uninstalling app: {error}" -msgstr "Erreur d’installation de l’application : {error}" +msgstr "Erreur lors de la désinstallation de l’appli : {error}" #: plinth/setup.py:131 -#, fuzzy -#| msgid "App installed." msgid "App uninstalled." -msgstr "Application installée." +msgstr "Application désinstallée." #: plinth/setup.py:451 msgid "Updating app packages" -msgstr "Mise à jour des paquets de l'application" +msgstr "Mise à jour des paquets de l’application" #: plinth/templates/403.html:10 msgid "403 Forbidden" @@ -8424,7 +8411,7 @@ msgstr "403 Non autorisé" #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'accéder %(request_path)s sur ce serveur." +"Vous n’avez pas la permission d’accéder %(request_path)s sur ce serveur." #: plinth/templates/404.html:10 msgid "404" @@ -8433,7 +8420,7 @@ msgstr "404" #: plinth/templates/404.html:13 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "La page %(request_path)s n'a pas été trouvée." +msgstr "La page demandée %(request_path)s n’a pu être trouvée." #: plinth/templates/404.html:19 msgid "" @@ -8443,7 +8430,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous pensez que cette page manquante devrait exister, veuillez remonter " "un " -"rapport de bogue à l'équipe du projet Plinth, l’interface de gestion de " +"rapport de bogue à l’équipe du projet Plinth, l’interface de gestion de " "la FreedomBox." #: plinth/templates/500.html:10 @@ -8458,11 +8445,11 @@ msgid "" "freedombox/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach " "the status log to the bug report." msgstr "" -"Cette erreur est une erreur interne du système, vous n’en êtes pas à " -"l'origine et vous ne pouvez pas la réparer. Veuillez remonter un rapport de " -"bogue pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le " -"journal d’état à votre rapport de bogue." +"Ceci est une erreur interne du système ; vous n’en êtes pas à l’origine et " +"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un rapport de bogue pour que " +"nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le journal d’état à votre rapport de bogue." #: plinth/templates/app-header.html:22 msgid "Installation" @@ -8664,8 +8651,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/internal-zone.html:17 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." -msgstr "" -"Il n'y a actuellement aucune interface-réseau configurée comme interne." +msgstr "Il n’y a actuellement aucune interface-réseau configurée comme interne." #: plinth/templates/internal-zone.html:19 #, python-format @@ -8743,17 +8729,17 @@ msgstr "Application installée." #: plinth/templates/setup.html:24 msgid "Install this application?" -msgstr "Installer cette application ?" +msgstr "Installer cette application ?" #: plinth/templates/setup.html:28 msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "" -"Cette application a besoin d'une mise à jour. Mettre à jour maintenant ?" +"Cette application a besoin d’une mise à jour. Mettre à jour maintenant ?" #: plinth/templates/setup.html:39 msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "" -"Cette application n'est actuellement pas disponible dans votre distribution." +"Cette application n’est actuellement pas disponible dans votre distribution." #: plinth/templates/setup.html:43 msgid "Check again" @@ -8779,26 +8765,25 @@ msgstr "Mises à jour" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 #: plinth/templates/uninstall.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Uninstall" -msgstr "Installer" +msgstr "Désinstaller" #: plinth/templates/uninstall.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Edit User %(username)s" +#, python-format msgid "Uninstall App %(app_name)s?" -msgstr "Modifier l'utilisateur %(username)s" +msgstr "Désinstaller l’appli %(app_name)s ?" #: plinth/templates/uninstall.html:17 msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature." -msgstr "" +msgstr "La désinstallation d’applications est une fonctionnalité expérimentale." #: plinth/templates/uninstall.html:23 msgid "" "All app data and configuration will be permanently lost. App may be " "installed freshly again." msgstr "" +"L’ensemble données de l’appli et sa configuration seront définitivement " +"perdus. Un appli peut toujours être réinstallée de zéro." #: plinth/views.py:221 msgid "Setting unchanged" @@ -8807,7 +8792,7 @@ msgstr "Paramètre inchangé" #: plinth/views.py:401 #, python-brace-format msgid "before uninstall of {app_id}" -msgstr "" +msgstr "avant la désinstallation de {app_id}" #: plinth/web_framework.py:114 msgid "Gujarati"