Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1462 of 1462 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2022-07-19 06:59:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7f075ae147
commit 39ec3e697b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 07:18+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1322,28 +1322,30 @@ msgstr ""
"Anwendungen und Funktionen, die mehr technisches Wissen erfordern, anzeigen."
#: plinth/modules/config/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "System Monitoring"
msgid "System-wide logging"
msgstr "Systemüberwachung"
msgstr "Systemweite Protokollierung"
#: plinth/modules/config/forms.py:105
msgid "Disable logging, for privacy"
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren der Protokollierung zum Schutz der Privatsphäre"
#: plinth/modules/config/forms.py:107
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
msgstr ""
"Behalten Sie einige bis zu einem Neustart im Speicher, um die Leistung zu "
"verbessern"
#: plinth/modules/config/forms.py:110
msgid "Write to disk, useful for debugging"
msgstr ""
msgstr "Auf Festplatte schreiben, nützlich zum Debuggen"
#: plinth/modules/config/forms.py:112
msgid ""
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
"from various services"
msgstr ""
"Die Protokolle enthalten Informationen darüber, wer auf das System "
"zugegriffen hat, sowie Debug-Informationen von verschiedenen Diensten"
#: plinth/modules/config/views.py:50
#, python-brace-format
@ -3084,10 +3086,8 @@ msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: plinth/modules/janus/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Janus Video Room"
msgid "Video Room"
msgstr "Janus-Videoraum"
msgstr "Videoraum"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
@ -5423,13 +5423,7 @@ msgstr ""
"Internet-Müll. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
@ -5439,7 +5433,8 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Sie können Privoxy verwenden, indem Sie Ihre Browser-Proxy-Einstellungen auf "
"den Hostnamen (oder IP-Adresse) der {box_name} mit Port 8118 ändern. Bei der "
"den Hostnamen (oder IP-Adresse) der {box_name} mit Port 8118 ändern. Es sind "
"nur Verbindungen von IP-Adressen des lokalen Netzes erlaubt. Bei der "
"Verwendung von Privoxy, können Sie die Konfigurationsdaten und Dokumentation "
"unter <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> "
"oder <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a> einsehen."
@ -5675,18 +5670,17 @@ msgid ""
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
msgstr ""
"RSS-Bridge generiert RSS- und Atom-Feeds für Websites, die keine haben. Die "
"erzeugten Feeds können von jedem Feed-Reader gelesen werden."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> belonging to the feed-reader group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann Tiny Tiny RSS von <a href=\"{users_url}\">jedem "
"Benutzer</a> der zur Feed-Reader-Gruppe gehört, aufgerufen werden."
"Wenn aktiviert, kann RSS-Bridge von <a href=\"{users_url}\">jedem Benutzer</"
"a> der zur Feed-Reader-Gruppe gehört, aufgerufen werden."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5695,6 +5689,10 @@ msgid ""
"follow various websites. When adding a feed, enable authentication and use "
"your {box_name} credentials."
msgstr ""
"Sie können RSS-Bridge mit <a href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a> "
"verwenden, um verschiedenen Websites zu folgen. Aktivieren Sie beim "
"Hinzufügen eines Feeds die Authentifizierung und verwenden Sie Ihre "
"{box_name}-Anmeldeinformationen."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:47 plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
msgid "Read and subscribe to news feeds"
@ -5702,14 +5700,12 @@ msgstr "Lesen und Abonnieren von Neuigkeiten-Feeds"
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:50
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Bridge"
msgid "RSS-Bridge"
msgstr "Brücke"
msgstr "RSS-Bridge"
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:51
msgid "RSS Feed Generator"
msgstr ""
msgstr "RSS Feed Generator"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:27
msgid ""