Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (1436 of 1437 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2021-01-31 18:17:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 70ba4d6b88
commit 3fe30e2515
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 20:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:32+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -144,22 +144,25 @@ msgstr "Lokale Netzwerkdomäne"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:34
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
msgstr "Erstellen und Verwalten von Sicherungs-Archiven."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200
#: plinth/modules/backups/__init__.py:245
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgstr "Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:197
msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk."
msgstr ""
"Aktivieren eines automatischen Sicherungsplans für die Datensicherheit. "
"Bevorzugen Sie einen verschlüsselten Remote-Backup-Speicherort oder einen "
"zusätzlich angeschlossenen Datenträger."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203
msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren eines Sicherungszeitplans"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254
@ -174,12 +177,13 @@ msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr ""
"Eine geplante Sicherung ist fehlgeschlagen. Die letzten {error_count} "
"Versuche zur Sicherung waren nicht erfolgreich. Der letzte Fehler ist: "
"{error_message}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Existing Backups"
msgid "Error During Backup"
msgstr "Vorhandene Sicherungen"
msgstr "Fehler beim Sichern"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
#, python-brace-format
@ -188,37 +192,45 @@ msgstr "{app} (Keine Dateien zu sichern)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren geplanter Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird jeden Tag, jede Woche und jeden Monat eine Sicherung "
"erstellt. Ältere Sicherungen werden entfernt."
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der zu haltenden täglichen Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird jeden Tag zur "
"angegebenen Stunde ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der wöchentlichen Sicherungen, die aufbewahrt werden sollen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird jeden Sonntag "
"zur angegebenen Stunde ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der zu haltenden monatlichen Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
msgid ""
@ -226,14 +238,17 @@ msgid ""
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month."
msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird zur angegebenen "
"Stunde am ersten Tag eines jeden Monats ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr ""
msgstr "Uhrzeit, zu der der Sicherungsvorgang ausgelöst werden soll"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "In 24 hour format."
msgstr ""
msgstr "Im 24-Stunden-Format."
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Included apps"
@ -241,7 +256,7 @@ msgstr "Einbezogene Apps"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "Apps, die in das Backup einbezogen werden"
msgstr "Apps, die in die Sicherung einbezogen werden"
#: plinth/modules/backups/forms.py:98
msgid "Repository"
@ -270,7 +285,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "Backup-Dateien müssen im Format .tar.gz vorliegen"
msgstr "Sicherungs-Dateien müssen im Format .tar.gz vorliegen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:140
msgid "Select the backup file you want to upload"
@ -305,7 +320,7 @@ msgid ""
"backup."
msgstr ""
"„Schlüssel im Archiv“ bedeutet, dass ein passwortgeschützter Schlüssel mit "
"dem Backup gespeichert wird."
"der Sicherung gespeichert wird."
#: plinth/modules/backups/forms.py:176
msgid "Key in Repository"
@ -345,7 +360,7 @@ msgstr "Festplatte oder Partition auswählen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:233
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr "Backups werden im Verzeichnis FreedomBoxBackups gespeichert"
msgstr "Sicherungen werden im Verzeichnis FreedomBoxBackups gespeichert"
#: plinth/modules/backups/forms.py:242
msgid "SSH Repository Path"
@ -373,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr "Remote-Backup-Archiv existiert bereits."
msgstr "Remote-Sicherungs-Archiv existiert bereits."
#: plinth/modules/backups/forms.py:273
msgid "Select verified SSH public key"
@ -406,7 +421,8 @@ msgstr "SSH-Zugriff verweigert"
#: plinth/modules/backups/repository.py:64
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"Pfad zum Archiv ist weder leer, noch ist ein existierendes Backup-Archiv."
"Der Repository-Pfad ist weder leer noch ein vorhandenes Sicherungs-"
"Repository."
#: plinth/modules/backups/repository.py:143
msgid "Existing repository is not encrypted."
@ -436,19 +452,19 @@ msgstr "Hochladen und Wiederherstellen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location"
msgstr "Einen Backup-Speicherort hinzufügen"
msgstr "Einen Sicherungs-Speicherort hinzufügen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location"
msgstr "Backup-Speicherort hinzufügen"
msgstr "Sicherungs-Speicherort hinzufügen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Backup-Standorts"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Sicherungs-Standorts"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Backup-Standorts"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Sicherungs-Standorts"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups"
@ -462,7 +478,7 @@ msgid ""
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Die Anmeldeinformationen für dieses Archiv sind auf Ihrer %(box_name)s "
"gespeichert. <br /> Um ein Backup auf einer neuen %(box_name)s "
"gespeichert. <br /> Um eine Sicherung auf einer neuen %(box_name)s "
"wiederherzustellen, benötigen Sie die SSH-Anmeldeinformationen und, sofern "
"ausgewählt, die Verschlüsselungs-Passphrase."
@ -506,7 +522,7 @@ msgstr "Dieses Repository ist verschlüsselt"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Zeitplan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
@ -546,8 +562,8 @@ msgid ""
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Das Remote-Archiv wird nicht gelöscht. Diese Aktion entfernt das Archiv "
"lediglich aus der Liste auf der Backup-Seite, Sie können es später erneut "
"hinzufügen."
"lediglich aus der Liste auf der Sicherungs-Seite; Sie können es später "
"erneut hinzufügen."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -577,11 +593,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Eine Backup-Datei von einer anderen %(box_name)s hochladen, um deren "
"Inhalt\n"
" Eine Sicherungs-Datei von einer anderen %(box_name)s hochladen, um "
"deren Inhalt\n"
" wiederherzustellen. Sie können die Apps auswählen, die Sie nach dem "
"Hochladen einer\n"
" Backup-Datei wiederherstellen möchten.\n"
" Sicherung wieder herstellen möchten.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
@ -596,9 +612,9 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"Sie haben %(max_filesize)s zur Verfügung, um ein Backup wiederherzustellen. "
"Eine Überschreitung dieser Grenze kann dazu führen, dass Ihre %(box_name)s "
"unbrauchbar wird."
"Sie haben %(max_filesize)s zur Verfügung, um eine Sicherung "
"wiederherzustellen. Eine Überschreitung dieser Grenze kann dazu führen, dass "
"Ihre %(box_name)s unbrauchbar wird."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
@ -643,13 +659,11 @@ msgstr "Host verifizieren"
#: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated."
msgstr ""
msgstr "Sicherungsplan aktualisiert."
#: plinth/modules/backups/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Create Backup"
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Sicherung erstellen"
msgstr "Zeitplan für Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created."
@ -669,7 +683,7 @@ msgstr "Hochladen und Wiederherstellen einer Sicherung"
#: plinth/modules/backups/views.py:194
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Dateien aus Backup wiederhergestellt."
msgstr "Dateien aus Sicherung wiederhergestellt."
#: plinth/modules/backups/views.py:222
msgid "No backup file found."
@ -687,11 +701,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:297
msgid "Create backup repository"
msgstr "Backup-Repository erstellen"
msgstr "Sicherungs-Repository erstellen"
#: plinth/modules/backups/views.py:324
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Remote-Backup-Archiv anlegen"
msgstr "Remote-Sicherungs-Archiv anlegen"
#: plinth/modules/backups/views.py:344
msgid "Added new remote SSH repository."
@ -732,7 +746,7 @@ msgstr "Archiv entfernen"
#: plinth/modules/backups/views.py:455
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "Repository entfernt. Backups wurden nicht gelöscht."
msgstr "Repository entfernt. Sicherungen wurden nicht gelöscht."
#: plinth/modules/backups/views.py:465
msgid "Unmounting failed!"
@ -753,8 +767,8 @@ msgstr ""
"gemeinsam genutzt werden können. Es können auch Text- und Codeschnipsel "
"eingefügt und ausgetauscht werden. Text-, Bild-, Audio-, Video- und PDF-"
"Dokumente können in der Vorschau im Browser angezeigt werden. Freigegebene "
"Dateien können so eingestellt werden, dass sie nach einer bestimmten "
"Zeitspanne ablaufen und gelöscht werden."
"Dateien können so eingestellt werden, dass sie nach einer bestimmten Zeit "
"ablaufen und gelöscht werden."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28
msgid ""
@ -1036,11 +1050,12 @@ msgid ""
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"Sie können Ihre E-Books organisieren, deren Metadaten extrahieren und "
"bearbeiten und eine erweiterte Suche durchführen. Calibre kann in einer "
"Vielzahl von Formaten importieren, exportieren oder konvertieren, um E-Books "
"auf jedem Gerät lesebereit zu machen. Es bietet auch einen Online-Webreader. "
"Es merkt sich Ihren letzten Leseort, Lesezeichen und hervorgehobenen Text. "
"Die Inhaltsverteilung mit OPDS wird derzeit nicht unterstützt."
"bearbeiten und eine erweiterte Suche durchführen. Calibre kann eine Vielzahl "
"von Formaten importieren, exportieren oder konvertieren, um E-Books für das "
"Lesen auf verschiedensten Geräten bereitzustellen. Es bietet auch einen "
"Online-Webreader. Es merkt sich Ihren letzten Leseort, Lesezeichen und "
"hervorgehobenen Text. Die Verteilung von Inhalten mit OPDS wird derzeit "
"nicht unterstützt."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:40
msgid ""
@ -1048,7 +1063,7 @@ msgid ""
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"Nur Benutzer der <em>calibre</em> Gruppe können auf die App zugreifen. Alle "
"Benutzer mit Zugang können alle Bibliotheken nutzen."
"Benutzer mit Zugangsberechtigung können alle Bibliotheken nutzen."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
msgid "Use calibre e-book libraries"
@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"{box_name} erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen "
"bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus "
"alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf "
"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnamen 253 Zeichen."
"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnamens 253 Zeichen."
#: plinth/modules/config/forms.py:85
msgid "Webserver Home Page"
@ -1294,9 +1309,9 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Standard-Web-Anwendung die angezeigt wird wenn jemand ihre "
"{box_name} im Web aufruft. Ein typischer Anwendungsfall ist ihren Blog oder "
"Wiki als die Einstiegsseite einzustellen wenn jemand die Domain besucht. "
"Beachten Sie dass wenn eine andere Standard-Anwendung als {box_name}-Dienst "
"(Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /plinth oder /freedombox "
"eingeben müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen."
"Beachten Sie, dass, wenn die Startseite auf etwas anderes als {box_name}-"
"Dienst (Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /plinth oder /"
"freedombox eingeben müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen."
#: plinth/modules/config/forms.py:98
msgid "Show advanced apps and features"
@ -1649,7 +1664,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
#: plinth/templates/app.html:54
msgid "Update setup"
msgstr "Update-Einstellungen"
msgstr "Übernehmen der Änderungen"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
msgid "User registrations enabled"
@ -1858,10 +1873,9 @@ msgid ""
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)."
msgstr ""
"Wenn Ihre FreedomBox %(box_name)s hinter einem NAT-Router angeschlossen ist, "
"muss zusätzlich im Router das Portforwarding für Standardports, "
"einschließlich TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS), eingerichtet "
"werden."
"Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem NAT-Router angeschlossen ist, muss "
"zusätzlich im Router das Portforwarding für Standardports, einschließlich "
"TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS), eingerichtet werden."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15
msgid ""
@ -2055,9 +2069,8 @@ msgid ""
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Eine Firewall ist ein Sicherheitssystem, das den ein- und ausgehenden "
"Verkehr Ihrer FreedomBox {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und "
"korrekt konfiguriert zu halten, reduziert Sicherheitsrisiken aus dem "
"Internet."
"Verkehr Ihrer {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und korrekt "
"konfiguriert halten reduziert Sicherheitsrisiken aus dem Internet."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:66
msgid "Firewall"
@ -2369,7 +2382,7 @@ msgstr "Unterstützung erhalten"
#: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33
#: plinth/templates/help-menu.html:34
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Feedback abgeben"
msgstr "Feedback geben"
#: plinth/modules/help/__init__.py:49
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9
@ -2429,7 +2442,7 @@ msgid ""
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Wir leben in einer Welt, in der unsere Nutzung des Netzes von denen "
"ermöglicht wird, die nicht immer unsere Bestes im Sinn haben. Durch den "
"ermöglicht wird, die nicht immer unser Bestes im Sinn haben. Durch den "
"Aufbau von Software, die nicht auf einen zentralen Dienst angewiesen ist, "
"können wir die Kontrolle und Privatsphäre zurückgewinnen. Indem wir unsere "
"Daten zu Hause behalten, erlangen wir rechtmäßig Schutz über sie. Indem wir "
@ -2498,7 +2511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können das Projekt auch finanziell unterstützen, indem Sie an die "
"gemeinnützige FreedomBox Foundation <a href=\"https://freedomboxfoundation."
"org/donate/\">spenden</a> . Die FreedomBox Foundation wurde 2011 gegründet "
"org/donate/\">spenden</a>. Die FreedomBox Foundation wurde 2011 gegründet "
"und ist eine gemeinnützige Organisation mit 501(c)(3) Status mit Sitz in New "
"York City zur Unterstützung der FreedomBox. Sie stellt die technische "
"Infrastruktur und rechtliche Dienstleistungen für das Projekt zur Verfügung, "
@ -2534,12 +2547,11 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu informieren. "
"Um einen Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das Problem "
"bereits gemeldet wurde und klicken Sie dann auf die Schaltfläche \"New issue"
"\"."
"Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a href=\"https"
"://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\""
">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu informieren. Um einen "
"Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das Problem bereits "
"gemeldet wurde und klicken dann auf die Schaltfläche \"New issue\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2762,7 +2774,7 @@ msgid ""
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gemeinsame Blogging-"
"einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gängige Blogging-"
"Funktionalität wie Kommentare und RSS-Feeds."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:32
@ -3077,12 +3089,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues "
"Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand "
"und IP-Telefonie. Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-"
"zu-Ende Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen "
"verschiedenen Geräten, und benötigt keine Telefonnummer. Benutzer mit "
"Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank Föderation "
"zwischen den Servern mit Nutzerkonten auf einem beliebigen anderen Server "
"kommunizieren."
"und IP-Telefonie. Synapse ist ein Server, der das Matrix-Protokoll "
"implementiert. Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-"
"Ende Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen "
"Geräten, und benötigt keine Telefonnummer. Benutzer mit Nutzerkonto auf "
"einem bestimmten Matrix Server können dank Föderation zwischen den Servern "
"mit Nutzerkonten auf einem beliebigen anderen Server kommunizieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
msgid ""
@ -3212,7 +3224,7 @@ msgid ""
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
"Diese MediaWiki-Instanz hat zunächst ein zufällig generiertes "
"Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort in der Sektion "
"Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort im Abschnitt "
"„Konfiguration“ erstellen und sich mit dem „admin“-Konto anmelden. Dann "
"können Sie weitere Benutzerkonten direkt in MediaWiki anlegen, indem Sie die "
"Seite <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Spezial: Konto-"
@ -3849,22 +3861,28 @@ msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Automatisch (DHCP): Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus diesem "
"Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
"Shared: Als Router arbeiten, Internetverbindung für andere Geräte in diesem "
"Netzwerk bereitstellen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Manuell: Manuell festgelegte Parameter verwenden, Internetverbindung aus "
"diesem Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Deaktiviert: Diese Adressierungsmethode nicht konfigurieren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask"
@ -3922,16 +3940,20 @@ msgstr "IPv6-Adressierungsmethode"
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr ""
"Automatisch: Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus diesem "
"Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
"Automatisch (nur DHCP): Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus "
"diesem Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Ignorieren: Diese Adressierungsmethode ignorieren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:92
msgid "Prefix"
@ -4228,6 +4250,10 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
"Dies ist die primäre Verbindung, auf die sich die %(box_name)s für die "
"Internetverbindung verlässt. Eine Änderung kann dazu führen, dass Ihre "
"%(box_name)s unerreichbar werden. Stellen Sie sicher, dass Sie auf andere "
"Weise auf %(box_name)s zugreifen können, bevor Sie diese Verbindung ändern."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
msgid "Edit connection"
@ -5482,8 +5508,9 @@ msgid ""
"which must be done using a separate client."
msgstr ""
"Radicale bietet ein einfaches Web-Interface, mit dem neue Kalender und "
"Adressbücher nur erstellt werden können. Um Termine und Kontakte zu "
"erstellen und zu bearbeiten, benötigst du ein entsprechendes Programm."
"Adressbücher nur erstellt werden können. Das Hinzufügen von Ereignissen oder "
"Kontaktdaten wird nicht unterstützt; dies muss über einen separaten Client "
"erfolgen."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:55
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
@ -5886,7 +5913,7 @@ msgstr "Berichte über Sicherheitslücken anzeigen"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49
msgid "Frequent Feature Updates"
msgstr "Häufige Funktionsaktualisierungen"
msgstr "Häufige Funktions-Updates"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:21
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57
@ -6573,7 +6600,7 @@ msgstr "Der Vorgang beendet wegen Zeitüberschreitung."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
"Dieser Vorgang würde ein Gerät aufwecken, dass sich in einem Tiefschlaf-"
"Dieser Vorgang würde ein Gerät aufwecken, welches sich in einem Tiefschlaf-"
"Zustand befindet."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251
@ -6785,8 +6812,8 @@ msgstr ""
"{box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
"Benutzern genutzt werden kann. Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können "
"mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Weboberfläche auf "
"{box_name} ist nur für Benutzer der \"Admin\" oder \"Syncthing\"-Gruppe "
"zugänglich."
"{box_name} ist nur für Benutzer der \"Admin\" oder \"Syncthing-access\"-"
"Gruppe zugänglich."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58
msgid "Administer Syncthing application"
@ -7088,7 +7115,7 @@ msgid ""
"not anonymous."
msgstr ""
"BitTorrent ist ein Peer-to-Peer Protokoll zum Teilen von Dateien. Es gilt zu "
"beachten: BitTorrent ist nicht anonym!"
"beachten: BitTorrent ist nicht anonym."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."